All language subtitles for Night Court s06e12 Clip Show 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:05,010 Sir, that thing started itching yet? 2 00:00:05,330 --> 00:00:11,750 No. Good. Because when I had a cast on my arm, it would itch and itch. It drove 3 00:00:11,750 --> 00:00:12,750 me crazy. 4 00:00:13,250 --> 00:00:14,710 I had the same problem. 5 00:00:15,030 --> 00:00:20,290 Felt like ants crawling up and down until it got to the point I wanted to 6 00:00:20,290 --> 00:00:21,710 my arm off at the shoulder. 7 00:00:27,990 --> 00:00:29,050 Commence scratching. 8 00:00:35,530 --> 00:00:36,970 You didn't break more than just your wrist. 9 00:00:37,410 --> 00:00:40,510 Well, you know, they should put up warning signs when they wax the floors 10 00:00:40,510 --> 00:00:42,830 there. But fortunately, I'm young and rugged. 11 00:00:43,330 --> 00:00:46,330 Yeah, I hate to think what would have happened had an elderly person come 12 00:00:46,330 --> 00:00:48,270 around the corner like that on a pogo stick. 13 00:00:49,830 --> 00:00:52,950 I suppose you'll be filing a claim with the city for this. 14 00:00:53,690 --> 00:00:59,470 As a matter of fact, no, I won't. But why is that any business of yours, Mr... 15 00:00:59,470 --> 00:01:00,950 Clark Edwards, City Services. 16 00:01:02,080 --> 00:01:03,400 Accounting Division. That's right. 17 00:01:03,740 --> 00:01:08,120 I've been sent to your court to undertake a full and complete financial 18 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 Uh -oh. 19 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Something wrong? 20 00:01:11,140 --> 00:01:13,260 There is always something wrong. 21 00:01:14,140 --> 00:01:17,520 In fact, while reviewing your records for the past few years, we've come up 22 00:01:17,520 --> 00:01:20,500 several discrepancies in your 1039Bs. 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 No! 24 00:01:22,900 --> 00:01:24,760 Get the sign out, Harry. He's got it. 25 00:01:25,800 --> 00:01:28,600 I wouldn't be treating this so lightly if I were you. There are serious 26 00:01:28,600 --> 00:01:30,640 allegations of fraud involved here. 27 00:01:31,320 --> 00:01:32,540 Come on, Mr. Edward. 28 00:01:33,020 --> 00:01:35,260 You're going to have to come up with something better than a couple of 29 00:01:35,260 --> 00:01:38,780 questionable bills to intimidate Harry T. Stone. 30 00:01:39,840 --> 00:01:40,840 Gentlemen? 31 00:01:46,460 --> 00:01:47,540 That ought to do it. 32 00:02:30,440 --> 00:02:34,240 Mr. Edwards, you more than anyone should understand that it's very expensive to 33 00:02:34,240 --> 00:02:38,520 run a municipal court in Manhattan. We are aware of that, but for some reason 34 00:02:38,520 --> 00:02:41,920 it's proven considerably more expensive to run your particular court, Judge 35 00:02:41,920 --> 00:02:45,160 Stone. Well, Harry, you ought to really do something about that. 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,300 Nice meeting you, Mr. Edwards. Hold on. 37 00:02:47,980 --> 00:02:52,040 I'm afraid I have a number of questions concerning all of you, so please sit 38 00:02:52,040 --> 00:02:54,600 down, Mr., uh... Ha! 39 00:02:55,220 --> 00:02:57,840 Calhoun! Snuff it here, Calhoun! 40 00:02:59,600 --> 00:03:00,780 Oh, just sit down, Dan. 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,100 Oh, Mr. 42 00:03:05,240 --> 00:03:09,000 Fielding. Yes, please sit down. Especially you. 43 00:03:09,520 --> 00:03:12,800 Why, especially me? I've never had a bogus expense in my life. 44 00:03:13,400 --> 00:03:17,980 $5 .75 for rubber surgical gloves? There was a good court -related reason for 45 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 that. 46 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Harry? 47 00:03:22,860 --> 00:03:24,320 Something about a hurricane? 48 00:03:25,140 --> 00:03:26,200 Yes, yes, of course. 49 00:03:26,800 --> 00:03:30,860 Hurricane Mel hit New York. Right, right. And that Lamaze class was 50 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 brought in on charges. 51 00:03:32,280 --> 00:03:35,400 The excitement must have been too much because suddenly all the mothers went 52 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 into labor. 53 00:03:40,500 --> 00:03:41,720 I'm sorry. 54 00:03:42,140 --> 00:03:45,840 Try pulling a cabbage patch at all through your nostril and see what kind 55 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 sound you make. 56 00:03:49,780 --> 00:03:52,080 That's it. Just let it all out. 57 00:03:52,600 --> 00:03:54,520 If you don't like it, you can leave. 58 00:03:54,840 --> 00:03:56,580 I told you before, I don't need it. 59 00:03:57,000 --> 00:04:01,040 Oh, fine. I'll go get you a mirror and some salad tongs, and you can do this 60 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 yourself. 61 00:04:02,580 --> 00:04:03,640 I think it's coming. 62 00:04:03,920 --> 00:04:05,220 Thank you. 63 00:04:06,920 --> 00:04:08,940 Tommy, get me some surgical gloves. 64 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 From where? 65 00:04:10,300 --> 00:04:11,500 My briefcase, top pocket. 66 00:04:16,120 --> 00:04:17,620 Great. Now I can deduct them. 67 00:04:19,620 --> 00:04:22,860 Do you make a habit of carrying rubber gloves in your briefcase? 68 00:04:23,420 --> 00:04:25,760 No. He usually carries them in his wallet. 69 00:04:27,920 --> 00:04:30,020 I think you're a deeply disturbed man. 70 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Thank you. 71 00:04:33,080 --> 00:04:36,760 Oh, come on, Edwards. You're not going to waste our time with penny -ante 72 00:04:36,760 --> 00:04:37,920 items like that. 73 00:04:38,380 --> 00:04:44,820 Oh, we can get bigger if you like. Much bigger. Say, uh, $17 ,538 in 74 00:04:44,820 --> 00:04:46,560 termite damage. 75 00:04:47,780 --> 00:04:52,100 Art, Art, Art, dear, dear Art, please don't think I'm trying to pry, but what 76 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 the hell are you doing? 77 00:04:54,300 --> 00:04:56,900 I've got a work order here to fumigate the entire building. 78 00:04:57,400 --> 00:04:58,740 We got a problem with termites. 79 00:04:58,980 --> 00:05:00,080 How big a problem? 80 00:05:15,120 --> 00:05:17,700 I'll, uh... I'll have to get back to you, Mac. 81 00:05:21,060 --> 00:05:21,959 Now, see? 82 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 You can hardly blame that one on us now, can you? 83 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 I'm sure I'll find a way. 84 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 Coffee? 85 00:05:30,720 --> 00:05:35,900 Oh, and that would be from the coffee maker you requisitioned on 7 July 1986, 86 00:05:36,280 --> 00:05:39,080 just one month after we purchased you a new one. 87 00:05:39,420 --> 00:05:43,060 Well, as luck would have it, there is a simple explanation for that one. 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,119 Oh, yeah. 89 00:05:44,120 --> 00:05:47,180 That all started when those two sisters were fighting over who got to keep their 90 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 dead father. 91 00:05:48,200 --> 00:05:52,700 Your Honor, my father's dying words were, no matter what, don't make me go 92 00:05:52,700 --> 00:05:54,700 Arlene. Why, you liar! 93 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 94 00:05:57,080 --> 00:05:59,060 Dying words? Is Dad dead? 95 00:05:59,420 --> 00:06:00,620 There's a kipper on a cracker. 96 00:06:03,060 --> 00:06:04,380 I'm sorry to say. 97 00:06:05,080 --> 00:06:08,140 Well, just the way you were talking about him, I kind of got the impression 98 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 he was, you know, here. 99 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 He is, Your Honor. 100 00:06:15,260 --> 00:06:17,340 This is Mr. 101 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 Huebner. 102 00:06:23,470 --> 00:06:25,170 Gee, he's a lot shorter than I pictured. 103 00:06:26,150 --> 00:06:29,570 Well, until I can make a determination about permanent custody, we'll just 104 00:06:29,570 --> 00:06:32,710 consider old Herb here a ward of the court, which is adjourned. 105 00:06:33,870 --> 00:06:35,970 Your Honor, the Huebner sisters are waiting to see you. 106 00:06:36,490 --> 00:06:37,710 Herb's kids? What do they want? 107 00:06:38,250 --> 00:06:40,710 Apparently they settled their differences and had some sort of 108 00:06:41,490 --> 00:06:42,710 So what about the Ashes? 109 00:06:43,130 --> 00:06:45,990 They said whatever you decide to do with them is fine with both of them. 110 00:06:46,430 --> 00:06:47,590 Oh, well, okay. 111 00:06:48,230 --> 00:06:50,190 But I haven't really made a decision as... 112 00:06:53,960 --> 00:06:55,020 Hey, this thing's empty. 113 00:06:55,620 --> 00:06:59,080 Oh, Daggy, I'm sorry, Ronto. I had to use that herb tea to test the coffee 114 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 maker. 115 00:07:06,620 --> 00:07:09,680 This wasn't herb tea. 116 00:07:09,900 --> 00:07:11,180 This was herb. 117 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Mm -hmm. 118 00:07:20,660 --> 00:07:23,000 Drank a dead man. 119 00:07:24,680 --> 00:07:28,300 I know that one's a little unusual, but I'm sure the rest of these are ordinary, 120 00:07:28,440 --> 00:07:29,460 run -of -the -mill items. 121 00:07:30,580 --> 00:07:33,700 $422 for the care and feeding of international beauty contestants? 122 00:07:34,320 --> 00:07:36,460 That's pretty self -explanatory. What else you got? 123 00:07:37,980 --> 00:07:40,940 Well, I could tell when they came in that they weren't carrying any money. 124 00:07:51,180 --> 00:07:54,000 You know, sometimes this is a great job. 125 00:07:55,800 --> 00:08:00,320 Yes, Your Honor. Let me guess. This guy was caught peeping into their dressing 126 00:08:00,320 --> 00:08:03,460 room. He's the victim, Your Honor. The ladies are the defenders. 127 00:08:04,000 --> 00:08:08,840 You mean to tell me these sweet, innocent -looking young women? Beat the 128 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 out of this man. 129 00:08:11,040 --> 00:08:13,220 Your Honor. 130 00:08:14,570 --> 00:08:18,210 Clients were lured to New York under the guise of a legitimate beauty contest. 131 00:08:18,290 --> 00:08:21,710 However, it turned out that Mr. Harris here did not have the prize money he 132 00:08:21,710 --> 00:08:26,410 claimed to have. The girls found out during the competition and they 133 00:08:28,110 --> 00:08:31,990 Your Honor, according to witnesses, Miss Congeniality led the attack with a kick 134 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 to the groin. 135 00:08:34,090 --> 00:08:37,549 I mean 136 00:08:37,549 --> 00:08:43,350 the bickering, not the sweetening. 137 00:08:48,010 --> 00:08:52,990 your dress my name is bull 138 00:08:52,990 --> 00:08:56,610 bull you know like the animal 139 00:08:56,610 --> 00:09:02,270 bull like this 140 00:09:26,990 --> 00:09:30,490 to buy food for those bathing beauties. Sure, how are they getting along? 141 00:09:30,830 --> 00:09:33,970 Well, as far as I can tell, on look alone. 142 00:09:36,550 --> 00:09:41,510 I just hope they know that at 30, the party's over. 143 00:09:46,450 --> 00:09:51,790 Very well, I suppose one might make a case for that one. One might make a case 144 00:09:51,790 --> 00:09:54,870 for all of them, and I'm not going to stick around here anymore, Mr. Edwards. 145 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 And do you know why? 146 00:09:56,320 --> 00:09:59,260 Because there is not a single receipt in that box that does not relate to the 147 00:09:59,260 --> 00:10:01,240 routine operation of a court of law. 148 00:10:01,880 --> 00:10:05,020 $1 ,500 for an exploding broom closet? 149 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Shatter up, Dan. 150 00:10:11,000 --> 00:10:15,680 It so happens that was a direct result of an assignment given to me by District 151 00:10:15,680 --> 00:10:19,040 Attorney Daniels. An assignment, I might add, he personally chose me for because 152 00:10:19,040 --> 00:10:20,560 of his deep respect for my work. 153 00:10:21,240 --> 00:10:24,580 This is the most menial degrading task I could find. 154 00:10:25,280 --> 00:10:29,480 My niece is visiting from Indiana, and I want you to show her around tonight. 155 00:10:29,740 --> 00:10:34,320 Uh, sir, normally I'd be enchanted, but I... Oh, too bad, Dan. Looks like you 156 00:10:34,320 --> 00:10:35,400 get to play tour guide. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,940 Yeah, to the little girl who lived in the shoe. 158 00:10:38,460 --> 00:10:39,820 Say hello to my niece, Kitty. 159 00:10:44,200 --> 00:10:45,300 What's the matter, Dan? 160 00:10:45,560 --> 00:10:46,640 Kitty got your tongue? 161 00:10:49,230 --> 00:10:52,170 If anything should happen between you and I, your Uncle Vincent's going to 162 00:10:52,170 --> 00:10:54,510 out that I'm going to lose something that's very important to me. 163 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Your job? 164 00:10:55,770 --> 00:10:56,770 If I'm lucky. 165 00:10:58,430 --> 00:11:01,970 Now, why don't you just sit down and watch the big trials, okay? 166 00:11:02,430 --> 00:11:06,470 I'd rather sit on your lap and suck out your fillings. 167 00:11:09,150 --> 00:11:11,870 Mr. Prosecutor. Yes, sir. Just a moment. 168 00:11:12,590 --> 00:11:14,750 Just discussing dental hygiene. 169 00:11:21,480 --> 00:11:26,720 And nothing will change my mind. Not even these pictures I took in the photo 170 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 booth in the lobby. 171 00:11:28,640 --> 00:11:30,040 Oh, my God. 172 00:11:31,940 --> 00:11:34,080 How did you get the stool that high? 173 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 No, 174 00:11:37,340 --> 00:11:39,360 no, I can't. I'll die. 175 00:11:40,160 --> 00:11:45,440 I understand you need some time to think it over. 176 00:11:46,620 --> 00:11:49,680 Think about shot number three. 177 00:12:32,970 --> 00:12:34,510 Want to join us for a sasparilli? 178 00:12:34,810 --> 00:12:38,190 No can do, sir. I'm still checking for that water leak. I just fired off the 179 00:12:38,190 --> 00:12:42,610 generator. I'm putting 680 pounds of compressed air into all the fire hoses. 180 00:13:03,760 --> 00:13:05,540 Blew my pants off. So sue me. 181 00:13:06,160 --> 00:13:08,420 Oh, I could do more than that, Mr. Fielding. 182 00:13:08,760 --> 00:13:10,600 I could bring you up on fraud charges. 183 00:13:10,820 --> 00:13:14,720 In fact, that goes for all of you. You could lose your jobs, your professional 184 00:13:14,720 --> 00:13:18,500 standing, and spend the next ten years of your lives in prison. 185 00:13:20,080 --> 00:13:21,220 I get the top bunk. 186 00:13:24,780 --> 00:13:30,220 You know, with all that goes on around here, I'm surprised that someone hasn't 187 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 been killed. 188 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 I was. 189 00:13:34,920 --> 00:13:39,080 I know I'll probably regret asking this, but could you please elaborate on that? 190 00:13:40,460 --> 00:13:44,140 Well, you see, it was a dark and stormy night. 191 00:13:46,160 --> 00:13:51,540 Art, what do you mean Bull was hit by lightning? I mean Bull, lightning, fried 192 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 bailiffs. 193 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 Where is he now, Art? He's in your office with the doc. 194 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Mind if I smoke? 195 00:14:13,440 --> 00:14:14,960 Doctor, is he all right? 196 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 That depends. 197 00:14:16,740 --> 00:14:18,500 What did he look like before? 198 00:14:20,600 --> 00:14:21,740 Just like that. 199 00:14:22,760 --> 00:14:24,120 Well, then he's fine. 200 00:14:26,040 --> 00:14:27,500 Spooky, but fine. 201 00:14:28,480 --> 00:14:31,460 Fine? Art said his heart stopped beating. 202 00:14:31,780 --> 00:14:35,040 Yes, for a few minutes he was clinically deceased. 203 00:14:36,240 --> 00:14:37,660 But I'm feeling much better now. 204 00:14:39,760 --> 00:14:41,240 Really, you look dead on your feet. 205 00:14:43,580 --> 00:14:46,840 Oh, come on. If we can't laugh at the walking dead, who can we laugh? 206 00:14:48,820 --> 00:14:50,580 It's a miracle he wasn't even hurt. 207 00:14:51,000 --> 00:14:54,940 With the voltage he absorbed, it must have been like French kissing a life 208 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 jacket. 209 00:14:57,060 --> 00:14:58,680 No, that feels different. 210 00:15:02,540 --> 00:15:03,720 But, Mr. Shannon... 211 00:15:04,060 --> 00:15:06,440 I have you down for two destroyed uniforms. 212 00:15:06,660 --> 00:15:07,780 How do you explain that? 213 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 Oh, that one's easy. 214 00:15:09,220 --> 00:15:10,240 I sat on a bomb. 215 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 I see. 216 00:15:14,900 --> 00:15:18,700 Now, it appears that Mr. Shannon isn't the only one who had problems keeping 217 00:15:18,700 --> 00:15:19,860 their uniform intact. 218 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Was he? 219 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 Felix Russell. 220 00:15:23,820 --> 00:15:28,160 I think you should know, Clark, my hobby is shoving things. 221 00:15:30,340 --> 00:15:32,360 What are you talking about, Mr. Edward? 222 00:15:33,150 --> 00:15:36,990 I'm referring to her uniform being torn apart by a Mrs. 223 00:15:38,690 --> 00:15:40,670 Kwan Lee Duck Robinson. 224 00:15:41,310 --> 00:15:42,590 That's my wife. 225 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Oh? 226 00:15:45,890 --> 00:15:49,970 Well, you see, the whole thing started when Harry was swearing in a bunch of 227 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 citizens. 228 00:15:51,710 --> 00:15:57,630 Then at this time, I'm going to ask each of you to raise your right hand and 229 00:15:57,630 --> 00:15:59,170 repeat after me. 230 00:16:13,260 --> 00:16:16,880 Yes, sir, don't worry about me. It's just a momentary twinge. Are you sure? 231 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Yes, sir, I'm sure. 232 00:16:18,760 --> 00:16:21,700 Okay, then let's take another shot at it. Raise your hands and repeat. 233 00:16:22,900 --> 00:16:24,820 I hereby declare an oath. 234 00:16:25,180 --> 00:16:27,540 I hereby declare an oath. 235 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Oath! 236 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 Oath! 237 00:16:31,400 --> 00:16:33,000 Now cut that out. 238 00:16:33,800 --> 00:16:36,860 If you're in pain... That wasn't me that time, sir. 239 00:16:37,120 --> 00:16:38,160 Well, then who was it? 240 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 It was me. 241 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 What me? 242 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 What is it? 243 00:16:43,760 --> 00:16:44,699 a contraction. 244 00:16:44,700 --> 00:16:46,320 Are you sure it's a contraction? 245 00:16:46,560 --> 00:16:48,280 Yes. I had one before. 246 00:16:48,580 --> 00:16:49,640 How long before? 247 00:16:50,020 --> 00:16:51,660 A couple minutes ago. 248 00:16:52,140 --> 00:16:54,020 Oh, my God. They're two minutes apart. 249 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 What's going on? 250 00:16:59,300 --> 00:17:00,300 Ah, 251 00:17:05,839 --> 00:17:07,680 the love theme from The Exorcist. 252 00:17:11,310 --> 00:17:13,609 Oh, what's the matter, honey? Is it starting to hurt again? 253 00:17:14,810 --> 00:17:16,450 Well, here, just hold on to me. 254 00:17:17,810 --> 00:17:23,190 Thank you for leaving the skin. 255 00:17:28,089 --> 00:17:30,950 In about two minutes, I'm going to be completely naked. 256 00:17:31,910 --> 00:17:36,690 All right, then. The reasons I have for the destruction of the three uniforms 257 00:17:36,690 --> 00:17:42,970 are sat on a bomb, hit by lightning, and ripped to shreds by a small Asian 258 00:17:42,970 --> 00:17:43,970 woman. 259 00:17:44,570 --> 00:17:45,570 Sounds right to me. 260 00:17:47,010 --> 00:17:50,990 All right, getting back to the subject of clothing, I have one here, Judge 261 00:17:50,990 --> 00:17:53,570 Stone, for a replacement robe. 262 00:17:54,790 --> 00:17:57,690 Actually, sir, maybe he's talking about the time your old girlfriend came to 263 00:17:57,690 --> 00:17:59,450 visit you and she threw all your clothes out the window. 264 00:18:00,790 --> 00:18:03,590 Thank you so much for refreshing my memory. 265 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 Take me, Harry. 266 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Right here. 267 00:18:13,660 --> 00:18:17,240 Whoa, I'm not sure this is right. This is a judge's chamber, you know. I mean, 268 00:18:17,240 --> 00:18:20,720 technically it belongs to the people. It's just entrusted to me. 269 00:18:21,120 --> 00:18:22,480 Got 20 minutes, Harry. Right. 270 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 They've all wondered. 271 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 Now you know. 272 00:18:30,320 --> 00:18:34,000 I want you, Harry. 273 00:18:34,740 --> 00:18:35,780 I want you. 274 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 Now. 275 00:18:37,880 --> 00:18:39,480 As luck would have it, I'm free. 276 00:18:45,130 --> 00:18:46,130 will you be mine? 277 00:18:48,530 --> 00:18:49,690 Cuando, cuando, cuando. 278 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 Okay. 279 00:19:04,750 --> 00:19:07,430 I want to do something crazy here. You want to be crazy. 280 00:19:07,710 --> 00:19:08,710 Oh, yeah, yeah. 281 00:19:08,830 --> 00:19:09,830 Let's be crazy. 282 00:19:18,960 --> 00:19:20,140 I bet you wanted to be crazy. 283 00:19:20,480 --> 00:19:22,500 Well, yeah, but there are other things to consider. 284 00:19:22,820 --> 00:19:23,820 Like what? 285 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Like that. 286 00:19:26,700 --> 00:19:29,020 Who the hell could that be at this hour? I don't know. 287 00:19:29,240 --> 00:19:31,100 I just hope it isn't my husband. 288 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Me too. 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Your husband? 290 00:20:15,980 --> 00:20:17,540 had to use your desk for a few minutes. 291 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Meet Tarzan. You lucky. 292 00:20:24,600 --> 00:20:26,140 Hi. Somebody's coming in. 293 00:20:26,620 --> 00:20:27,660 Get under the desk. 294 00:20:28,240 --> 00:20:29,380 Oh, Danny, our clone. 295 00:20:38,400 --> 00:20:41,040 That's for all the needy children, sister. I'll get a receipt later. 296 00:21:21,189 --> 00:21:25,310 picture. I know how it sounds, Mr. Edwards, but these things just aren't 297 00:21:25,310 --> 00:21:29,490 fault. Oh, so you would have the city believe that you are some kind of magnet 298 00:21:29,490 --> 00:21:31,330 for these bizarre occurrences. 299 00:21:31,630 --> 00:21:35,790 Hey, I don't know how to explain it. It's just that weird things keep 300 00:21:35,790 --> 00:21:37,870 here. It's true. Ask anybody. 301 00:21:38,290 --> 00:21:39,310 All right, freeze. 302 00:21:44,550 --> 00:21:46,010 Well, are you going to ask him or not? 22245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.