All language subtitles for Night Court s06e12 Clip Show 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:05,010
Sir, that thing started itching yet?
2
00:00:05,330 --> 00:00:11,750
No. Good. Because when I had a cast on
my arm, it would itch and itch. It drove
3
00:00:11,750 --> 00:00:12,750
me crazy.
4
00:00:13,250 --> 00:00:14,710
I had the same problem.
5
00:00:15,030 --> 00:00:20,290
Felt like ants crawling up and down
until it got to the point I wanted to
6
00:00:20,290 --> 00:00:21,710
my arm off at the shoulder.
7
00:00:27,990 --> 00:00:29,050
Commence scratching.
8
00:00:35,530 --> 00:00:36,970
You didn't break more than just your
wrist.
9
00:00:37,410 --> 00:00:40,510
Well, you know, they should put up
warning signs when they wax the floors
10
00:00:40,510 --> 00:00:42,830
there. But fortunately, I'm young and
rugged.
11
00:00:43,330 --> 00:00:46,330
Yeah, I hate to think what would have
happened had an elderly person come
12
00:00:46,330 --> 00:00:48,270
around the corner like that on a pogo
stick.
13
00:00:49,830 --> 00:00:52,950
I suppose you'll be filing a claim with
the city for this.
14
00:00:53,690 --> 00:00:59,470
As a matter of fact, no, I won't. But
why is that any business of yours, Mr...
15
00:00:59,470 --> 00:01:00,950
Clark Edwards, City Services.
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,400
Accounting Division. That's right.
17
00:01:03,740 --> 00:01:08,120
I've been sent to your court to
undertake a full and complete financial
18
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
Uh -oh.
19
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Something wrong?
20
00:01:11,140 --> 00:01:13,260
There is always something wrong.
21
00:01:14,140 --> 00:01:17,520
In fact, while reviewing your records
for the past few years, we've come up
22
00:01:17,520 --> 00:01:20,500
several discrepancies in your 1039Bs.
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
No!
24
00:01:22,900 --> 00:01:24,760
Get the sign out, Harry. He's got it.
25
00:01:25,800 --> 00:01:28,600
I wouldn't be treating this so lightly
if I were you. There are serious
26
00:01:28,600 --> 00:01:30,640
allegations of fraud involved here.
27
00:01:31,320 --> 00:01:32,540
Come on, Mr. Edward.
28
00:01:33,020 --> 00:01:35,260
You're going to have to come up with
something better than a couple of
29
00:01:35,260 --> 00:01:38,780
questionable bills to intimidate Harry
T. Stone.
30
00:01:39,840 --> 00:01:40,840
Gentlemen?
31
00:01:46,460 --> 00:01:47,540
That ought to do it.
32
00:02:30,440 --> 00:02:34,240
Mr. Edwards, you more than anyone should
understand that it's very expensive to
33
00:02:34,240 --> 00:02:38,520
run a municipal court in Manhattan. We
are aware of that, but for some reason
34
00:02:38,520 --> 00:02:41,920
it's proven considerably more expensive
to run your particular court, Judge
35
00:02:41,920 --> 00:02:45,160
Stone. Well, Harry, you ought to really
do something about that.
36
00:02:45,440 --> 00:02:47,300
Nice meeting you, Mr. Edwards. Hold on.
37
00:02:47,980 --> 00:02:52,040
I'm afraid I have a number of questions
concerning all of you, so please sit
38
00:02:52,040 --> 00:02:54,600
down, Mr., uh... Ha!
39
00:02:55,220 --> 00:02:57,840
Calhoun! Snuff it here, Calhoun!
40
00:02:59,600 --> 00:03:00,780
Oh, just sit down, Dan.
41
00:03:02,220 --> 00:03:04,100
Oh, Mr.
42
00:03:05,240 --> 00:03:09,000
Fielding. Yes, please sit down.
Especially you.
43
00:03:09,520 --> 00:03:12,800
Why, especially me? I've never had a
bogus expense in my life.
44
00:03:13,400 --> 00:03:17,980
$5 .75 for rubber surgical gloves? There
was a good court -related reason for
45
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
that.
46
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Harry?
47
00:03:22,860 --> 00:03:24,320
Something about a hurricane?
48
00:03:25,140 --> 00:03:26,200
Yes, yes, of course.
49
00:03:26,800 --> 00:03:30,860
Hurricane Mel hit New York. Right,
right. And that Lamaze class was
50
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
brought in on charges.
51
00:03:32,280 --> 00:03:35,400
The excitement must have been too much
because suddenly all the mothers went
52
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
into labor.
53
00:03:40,500 --> 00:03:41,720
I'm sorry.
54
00:03:42,140 --> 00:03:45,840
Try pulling a cabbage patch at all
through your nostril and see what kind
55
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
sound you make.
56
00:03:49,780 --> 00:03:52,080
That's it. Just let it all out.
57
00:03:52,600 --> 00:03:54,520
If you don't like it, you can leave.
58
00:03:54,840 --> 00:03:56,580
I told you before, I don't need it.
59
00:03:57,000 --> 00:04:01,040
Oh, fine. I'll go get you a mirror and
some salad tongs, and you can do this
60
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
yourself.
61
00:04:02,580 --> 00:04:03,640
I think it's coming.
62
00:04:03,920 --> 00:04:05,220
Thank you.
63
00:04:06,920 --> 00:04:08,940
Tommy, get me some surgical gloves.
64
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
From where?
65
00:04:10,300 --> 00:04:11,500
My briefcase, top pocket.
66
00:04:16,120 --> 00:04:17,620
Great. Now I can deduct them.
67
00:04:19,620 --> 00:04:22,860
Do you make a habit of carrying rubber
gloves in your briefcase?
68
00:04:23,420 --> 00:04:25,760
No. He usually carries them in his
wallet.
69
00:04:27,920 --> 00:04:30,020
I think you're a deeply disturbed man.
70
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Thank you.
71
00:04:33,080 --> 00:04:36,760
Oh, come on, Edwards. You're not going
to waste our time with penny -ante
72
00:04:36,760 --> 00:04:37,920
items like that.
73
00:04:38,380 --> 00:04:44,820
Oh, we can get bigger if you like. Much
bigger. Say, uh, $17 ,538 in
74
00:04:44,820 --> 00:04:46,560
termite damage.
75
00:04:47,780 --> 00:04:52,100
Art, Art, Art, dear, dear Art, please
don't think I'm trying to pry, but what
76
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
the hell are you doing?
77
00:04:54,300 --> 00:04:56,900
I've got a work order here to fumigate
the entire building.
78
00:04:57,400 --> 00:04:58,740
We got a problem with termites.
79
00:04:58,980 --> 00:05:00,080
How big a problem?
80
00:05:15,120 --> 00:05:17,700
I'll, uh... I'll have to get back to
you, Mac.
81
00:05:21,060 --> 00:05:21,959
Now, see?
82
00:05:21,960 --> 00:05:24,120
You can hardly blame that one on us now,
can you?
83
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
I'm sure I'll find a way.
84
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Coffee?
85
00:05:30,720 --> 00:05:35,900
Oh, and that would be from the coffee
maker you requisitioned on 7 July 1986,
86
00:05:36,280 --> 00:05:39,080
just one month after we purchased you a
new one.
87
00:05:39,420 --> 00:05:43,060
Well, as luck would have it, there is a
simple explanation for that one.
88
00:05:43,340 --> 00:05:44,119
Oh, yeah.
89
00:05:44,120 --> 00:05:47,180
That all started when those two sisters
were fighting over who got to keep their
90
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
dead father.
91
00:05:48,200 --> 00:05:52,700
Your Honor, my father's dying words
were, no matter what, don't make me go
92
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
Arlene. Why, you liar!
93
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
94
00:05:57,080 --> 00:05:59,060
Dying words? Is Dad dead?
95
00:05:59,420 --> 00:06:00,620
There's a kipper on a cracker.
96
00:06:03,060 --> 00:06:04,380
I'm sorry to say.
97
00:06:05,080 --> 00:06:08,140
Well, just the way you were talking
about him, I kind of got the impression
98
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
he was, you know, here.
99
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
He is, Your Honor.
100
00:06:15,260 --> 00:06:17,340
This is Mr.
101
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
Huebner.
102
00:06:23,470 --> 00:06:25,170
Gee, he's a lot shorter than I pictured.
103
00:06:26,150 --> 00:06:29,570
Well, until I can make a determination
about permanent custody, we'll just
104
00:06:29,570 --> 00:06:32,710
consider old Herb here a ward of the
court, which is adjourned.
105
00:06:33,870 --> 00:06:35,970
Your Honor, the Huebner sisters are
waiting to see you.
106
00:06:36,490 --> 00:06:37,710
Herb's kids? What do they want?
107
00:06:38,250 --> 00:06:40,710
Apparently they settled their
differences and had some sort of
108
00:06:41,490 --> 00:06:42,710
So what about the Ashes?
109
00:06:43,130 --> 00:06:45,990
They said whatever you decide to do with
them is fine with both of them.
110
00:06:46,430 --> 00:06:47,590
Oh, well, okay.
111
00:06:48,230 --> 00:06:50,190
But I haven't really made a decision
as...
112
00:06:53,960 --> 00:06:55,020
Hey, this thing's empty.
113
00:06:55,620 --> 00:06:59,080
Oh, Daggy, I'm sorry, Ronto. I had to
use that herb tea to test the coffee
114
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
maker.
115
00:07:06,620 --> 00:07:09,680
This wasn't herb tea.
116
00:07:09,900 --> 00:07:11,180
This was herb.
117
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Mm -hmm.
118
00:07:20,660 --> 00:07:23,000
Drank a dead man.
119
00:07:24,680 --> 00:07:28,300
I know that one's a little unusual, but
I'm sure the rest of these are ordinary,
120
00:07:28,440 --> 00:07:29,460
run -of -the -mill items.
121
00:07:30,580 --> 00:07:33,700
$422 for the care and feeding of
international beauty contestants?
122
00:07:34,320 --> 00:07:36,460
That's pretty self -explanatory. What
else you got?
123
00:07:37,980 --> 00:07:40,940
Well, I could tell when they came in
that they weren't carrying any money.
124
00:07:51,180 --> 00:07:54,000
You know, sometimes this is a great job.
125
00:07:55,800 --> 00:08:00,320
Yes, Your Honor. Let me guess. This guy
was caught peeping into their dressing
126
00:08:00,320 --> 00:08:03,460
room. He's the victim, Your Honor. The
ladies are the defenders.
127
00:08:04,000 --> 00:08:08,840
You mean to tell me these sweet,
innocent -looking young women? Beat the
128
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
out of this man.
129
00:08:11,040 --> 00:08:13,220
Your Honor.
130
00:08:14,570 --> 00:08:18,210
Clients were lured to New York under the
guise of a legitimate beauty contest.
131
00:08:18,290 --> 00:08:21,710
However, it turned out that Mr. Harris
here did not have the prize money he
132
00:08:21,710 --> 00:08:26,410
claimed to have. The girls found out
during the competition and they
133
00:08:28,110 --> 00:08:31,990
Your Honor, according to witnesses, Miss
Congeniality led the attack with a kick
134
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
to the groin.
135
00:08:34,090 --> 00:08:37,549
I mean
136
00:08:37,549 --> 00:08:43,350
the bickering, not the sweetening.
137
00:08:48,010 --> 00:08:52,990
your dress my name is bull
138
00:08:52,990 --> 00:08:56,610
bull you know like the animal
139
00:08:56,610 --> 00:09:02,270
bull like this
140
00:09:26,990 --> 00:09:30,490
to buy food for those bathing beauties.
Sure, how are they getting along?
141
00:09:30,830 --> 00:09:33,970
Well, as far as I can tell, on look
alone.
142
00:09:36,550 --> 00:09:41,510
I just hope they know that at 30, the
party's over.
143
00:09:46,450 --> 00:09:51,790
Very well, I suppose one might make a
case for that one. One might make a case
144
00:09:51,790 --> 00:09:54,870
for all of them, and I'm not going to
stick around here anymore, Mr. Edwards.
145
00:09:55,090 --> 00:09:56,090
And do you know why?
146
00:09:56,320 --> 00:09:59,260
Because there is not a single receipt in
that box that does not relate to the
147
00:09:59,260 --> 00:10:01,240
routine operation of a court of law.
148
00:10:01,880 --> 00:10:05,020
$1 ,500 for an exploding broom closet?
149
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Shatter up, Dan.
150
00:10:11,000 --> 00:10:15,680
It so happens that was a direct result
of an assignment given to me by District
151
00:10:15,680 --> 00:10:19,040
Attorney Daniels. An assignment, I might
add, he personally chose me for because
152
00:10:19,040 --> 00:10:20,560
of his deep respect for my work.
153
00:10:21,240 --> 00:10:24,580
This is the most menial degrading task I
could find.
154
00:10:25,280 --> 00:10:29,480
My niece is visiting from Indiana, and I
want you to show her around tonight.
155
00:10:29,740 --> 00:10:34,320
Uh, sir, normally I'd be enchanted, but
I... Oh, too bad, Dan. Looks like you
156
00:10:34,320 --> 00:10:35,400
get to play tour guide.
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,940
Yeah, to the little girl who lived in
the shoe.
158
00:10:38,460 --> 00:10:39,820
Say hello to my niece, Kitty.
159
00:10:44,200 --> 00:10:45,300
What's the matter, Dan?
160
00:10:45,560 --> 00:10:46,640
Kitty got your tongue?
161
00:10:49,230 --> 00:10:52,170
If anything should happen between you
and I, your Uncle Vincent's going to
162
00:10:52,170 --> 00:10:54,510
out that I'm going to lose something
that's very important to me.
163
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Your job?
164
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
If I'm lucky.
165
00:10:58,430 --> 00:11:01,970
Now, why don't you just sit down and
watch the big trials, okay?
166
00:11:02,430 --> 00:11:06,470
I'd rather sit on your lap and suck out
your fillings.
167
00:11:09,150 --> 00:11:11,870
Mr. Prosecutor. Yes, sir. Just a moment.
168
00:11:12,590 --> 00:11:14,750
Just discussing dental hygiene.
169
00:11:21,480 --> 00:11:26,720
And nothing will change my mind. Not
even these pictures I took in the photo
170
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
booth in the lobby.
171
00:11:28,640 --> 00:11:30,040
Oh, my God.
172
00:11:31,940 --> 00:11:34,080
How did you get the stool that high?
173
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
No,
174
00:11:37,340 --> 00:11:39,360
no, I can't. I'll die.
175
00:11:40,160 --> 00:11:45,440
I understand you need some time to think
it over.
176
00:11:46,620 --> 00:11:49,680
Think about shot number three.
177
00:12:32,970 --> 00:12:34,510
Want to join us for a sasparilli?
178
00:12:34,810 --> 00:12:38,190
No can do, sir. I'm still checking for
that water leak. I just fired off the
179
00:12:38,190 --> 00:12:42,610
generator. I'm putting 680 pounds of
compressed air into all the fire hoses.
180
00:13:03,760 --> 00:13:05,540
Blew my pants off. So sue me.
181
00:13:06,160 --> 00:13:08,420
Oh, I could do more than that, Mr.
Fielding.
182
00:13:08,760 --> 00:13:10,600
I could bring you up on fraud charges.
183
00:13:10,820 --> 00:13:14,720
In fact, that goes for all of you. You
could lose your jobs, your professional
184
00:13:14,720 --> 00:13:18,500
standing, and spend the next ten years
of your lives in prison.
185
00:13:20,080 --> 00:13:21,220
I get the top bunk.
186
00:13:24,780 --> 00:13:30,220
You know, with all that goes on around
here, I'm surprised that someone hasn't
187
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
been killed.
188
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
I was.
189
00:13:34,920 --> 00:13:39,080
I know I'll probably regret asking this,
but could you please elaborate on that?
190
00:13:40,460 --> 00:13:44,140
Well, you see, it was a dark and stormy
night.
191
00:13:46,160 --> 00:13:51,540
Art, what do you mean Bull was hit by
lightning? I mean Bull, lightning, fried
192
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
bailiffs.
193
00:13:53,440 --> 00:13:55,960
Where is he now, Art? He's in your
office with the doc.
194
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Mind if I smoke?
195
00:14:13,440 --> 00:14:14,960
Doctor, is he all right?
196
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
That depends.
197
00:14:16,740 --> 00:14:18,500
What did he look like before?
198
00:14:20,600 --> 00:14:21,740
Just like that.
199
00:14:22,760 --> 00:14:24,120
Well, then he's fine.
200
00:14:26,040 --> 00:14:27,500
Spooky, but fine.
201
00:14:28,480 --> 00:14:31,460
Fine? Art said his heart stopped
beating.
202
00:14:31,780 --> 00:14:35,040
Yes, for a few minutes he was clinically
deceased.
203
00:14:36,240 --> 00:14:37,660
But I'm feeling much better now.
204
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
Really, you look dead on your feet.
205
00:14:43,580 --> 00:14:46,840
Oh, come on. If we can't laugh at the
walking dead, who can we laugh?
206
00:14:48,820 --> 00:14:50,580
It's a miracle he wasn't even hurt.
207
00:14:51,000 --> 00:14:54,940
With the voltage he absorbed, it must
have been like French kissing a life
208
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
jacket.
209
00:14:57,060 --> 00:14:58,680
No, that feels different.
210
00:15:02,540 --> 00:15:03,720
But, Mr. Shannon...
211
00:15:04,060 --> 00:15:06,440
I have you down for two destroyed
uniforms.
212
00:15:06,660 --> 00:15:07,780
How do you explain that?
213
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Oh, that one's easy.
214
00:15:09,220 --> 00:15:10,240
I sat on a bomb.
215
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
I see.
216
00:15:14,900 --> 00:15:18,700
Now, it appears that Mr. Shannon isn't
the only one who had problems keeping
217
00:15:18,700 --> 00:15:19,860
their uniform intact.
218
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Was he?
219
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
Felix Russell.
220
00:15:23,820 --> 00:15:28,160
I think you should know, Clark, my hobby
is shoving things.
221
00:15:30,340 --> 00:15:32,360
What are you talking about, Mr. Edward?
222
00:15:33,150 --> 00:15:36,990
I'm referring to her uniform being torn
apart by a Mrs.
223
00:15:38,690 --> 00:15:40,670
Kwan Lee Duck Robinson.
224
00:15:41,310 --> 00:15:42,590
That's my wife.
225
00:15:43,570 --> 00:15:44,570
Oh?
226
00:15:45,890 --> 00:15:49,970
Well, you see, the whole thing started
when Harry was swearing in a bunch of
227
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
citizens.
228
00:15:51,710 --> 00:15:57,630
Then at this time, I'm going to ask each
of you to raise your right hand and
229
00:15:57,630 --> 00:15:59,170
repeat after me.
230
00:16:13,260 --> 00:16:16,880
Yes, sir, don't worry about me. It's
just a momentary twinge. Are you sure?
231
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
Yes, sir, I'm sure.
232
00:16:18,760 --> 00:16:21,700
Okay, then let's take another shot at
it. Raise your hands and repeat.
233
00:16:22,900 --> 00:16:24,820
I hereby declare an oath.
234
00:16:25,180 --> 00:16:27,540
I hereby declare an oath.
235
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
Oath!
236
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
Oath!
237
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
Now cut that out.
238
00:16:33,800 --> 00:16:36,860
If you're in pain... That wasn't me that
time, sir.
239
00:16:37,120 --> 00:16:38,160
Well, then who was it?
240
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
It was me.
241
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
What me?
242
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
What is it?
243
00:16:43,760 --> 00:16:44,699
a contraction.
244
00:16:44,700 --> 00:16:46,320
Are you sure it's a contraction?
245
00:16:46,560 --> 00:16:48,280
Yes. I had one before.
246
00:16:48,580 --> 00:16:49,640
How long before?
247
00:16:50,020 --> 00:16:51,660
A couple minutes ago.
248
00:16:52,140 --> 00:16:54,020
Oh, my God. They're two minutes apart.
249
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
What's going on?
250
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
Ah,
251
00:17:05,839 --> 00:17:07,680
the love theme from The Exorcist.
252
00:17:11,310 --> 00:17:13,609
Oh, what's the matter, honey? Is it
starting to hurt again?
253
00:17:14,810 --> 00:17:16,450
Well, here, just hold on to me.
254
00:17:17,810 --> 00:17:23,190
Thank you for leaving the skin.
255
00:17:28,089 --> 00:17:30,950
In about two minutes, I'm going to be
completely naked.
256
00:17:31,910 --> 00:17:36,690
All right, then. The reasons I have for
the destruction of the three uniforms
257
00:17:36,690 --> 00:17:42,970
are sat on a bomb, hit by lightning, and
ripped to shreds by a small Asian
258
00:17:42,970 --> 00:17:43,970
woman.
259
00:17:44,570 --> 00:17:45,570
Sounds right to me.
260
00:17:47,010 --> 00:17:50,990
All right, getting back to the subject
of clothing, I have one here, Judge
261
00:17:50,990 --> 00:17:53,570
Stone, for a replacement robe.
262
00:17:54,790 --> 00:17:57,690
Actually, sir, maybe he's talking about
the time your old girlfriend came to
263
00:17:57,690 --> 00:17:59,450
visit you and she threw all your clothes
out the window.
264
00:18:00,790 --> 00:18:03,590
Thank you so much for refreshing my
memory.
265
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
Take me, Harry.
266
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
Right here.
267
00:18:13,660 --> 00:18:17,240
Whoa, I'm not sure this is right. This
is a judge's chamber, you know. I mean,
268
00:18:17,240 --> 00:18:20,720
technically it belongs to the people.
It's just entrusted to me.
269
00:18:21,120 --> 00:18:22,480
Got 20 minutes, Harry. Right.
270
00:18:28,060 --> 00:18:29,060
They've all wondered.
271
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
Now you know.
272
00:18:30,320 --> 00:18:34,000
I want you, Harry.
273
00:18:34,740 --> 00:18:35,780
I want you.
274
00:18:36,380 --> 00:18:37,380
Now.
275
00:18:37,880 --> 00:18:39,480
As luck would have it, I'm free.
276
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
will you be mine?
277
00:18:48,530 --> 00:18:49,690
Cuando, cuando, cuando.
278
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
Okay.
279
00:19:04,750 --> 00:19:07,430
I want to do something crazy here. You
want to be crazy.
280
00:19:07,710 --> 00:19:08,710
Oh, yeah, yeah.
281
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
Let's be crazy.
282
00:19:18,960 --> 00:19:20,140
I bet you wanted to be crazy.
283
00:19:20,480 --> 00:19:22,500
Well, yeah, but there are other things
to consider.
284
00:19:22,820 --> 00:19:23,820
Like what?
285
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
Like that.
286
00:19:26,700 --> 00:19:29,020
Who the hell could that be at this hour?
I don't know.
287
00:19:29,240 --> 00:19:31,100
I just hope it isn't my husband.
288
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Me too.
289
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Your husband?
290
00:20:15,980 --> 00:20:17,540
had to use your desk for a few minutes.
291
00:20:19,040 --> 00:20:20,880
Meet Tarzan. You lucky.
292
00:20:24,600 --> 00:20:26,140
Hi. Somebody's coming in.
293
00:20:26,620 --> 00:20:27,660
Get under the desk.
294
00:20:28,240 --> 00:20:29,380
Oh, Danny, our clone.
295
00:20:38,400 --> 00:20:41,040
That's for all the needy children,
sister. I'll get a receipt later.
296
00:21:21,189 --> 00:21:25,310
picture. I know how it sounds, Mr.
Edwards, but these things just aren't
297
00:21:25,310 --> 00:21:29,490
fault. Oh, so you would have the city
believe that you are some kind of magnet
298
00:21:29,490 --> 00:21:31,330
for these bizarre occurrences.
299
00:21:31,630 --> 00:21:35,790
Hey, I don't know how to explain it.
It's just that weird things keep
300
00:21:35,790 --> 00:21:37,870
here. It's true. Ask anybody.
301
00:21:38,290 --> 00:21:39,310
All right, freeze.
302
00:21:44,550 --> 00:21:46,010
Well, are you going to ask him or not?
22245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.