All language subtitles for Night Court s06e11 Rock-a-Bye Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,949 --> 00:00:05,930
He's on his way. Everybody got your
money ready?
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,369
What's going on?
3
00:00:07,370 --> 00:00:10,690
Harry's old college lacrosse team is
playing their big game this weekend.
4
00:00:11,390 --> 00:00:13,650
Oh, you guys aren't going to bet against
him again, are you?
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,210
Why not? It's sure money.
6
00:00:15,590 --> 00:00:19,310
Every year, East Chesapeake gets smeared
all over the field like so much cow
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,310
pastry.
8
00:00:21,370 --> 00:00:25,250
Guys, you know that Harry bets out of
emotion, and I think the least you can
9
00:00:25,250 --> 00:00:28,270
for him as friends is to protect him
from his own stupidity.
10
00:00:29,549 --> 00:00:32,450
Well, she's kind of right. It is a bit
of a sucker bet.
11
00:00:33,030 --> 00:00:34,130
Yeah, that's true.
12
00:00:34,550 --> 00:00:38,350
Hey there, sports fans. What do you say
we go to 50 bucks a piece this year,
13
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
huh?
14
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
You got it.
15
00:00:41,090 --> 00:00:46,750
So, you think your old alma mater's got
a real chance this year, huh?
16
00:00:47,370 --> 00:00:50,630
I'm telling you, Mac, this is the best
team that East Chesapeake has had since
17
00:00:50,630 --> 00:00:56,350
scrappy midfielder named Harold T. Stone
scored the winning goal to bring mighty
18
00:00:56,350 --> 00:00:58,230
Florida Tech to its knees.
19
00:00:59,130 --> 00:01:00,910
Ah, the legend lives.
20
00:01:02,730 --> 00:01:06,210
Anyway, the game's on cable this year,
so Sunday afternoon, my place.
21
00:01:06,550 --> 00:01:09,650
Oh, boy, I'd be there too, sir, except I
have this little layover with a
22
00:01:09,650 --> 00:01:10,650
stewardess friend of mine.
23
00:01:11,230 --> 00:01:13,770
I've heard I'm going to be... Occupado.
24
00:01:16,419 --> 00:01:18,520
Ooh, I got that once from eating day
-old shrimp.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,300
Oh, great, that's my rent.
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
I was just blowing my mail.
27
00:01:49,100 --> 00:01:53,200
I can't believe I found you. John's
father is in the hospital and his mother
28
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
wants us to fly up to Buffalo right away
to see him. Oh, I'm sorry. Is it
29
00:01:56,400 --> 00:01:57,279
something serious?
30
00:01:57,280 --> 00:01:58,920
Oh, he slipped on the ice and broke a
hip.
31
00:01:59,140 --> 00:02:00,140
Oh, that's terrible.
32
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
Yeah, he's got to quit that senior's
hockey league.
33
00:02:03,920 --> 00:02:04,920
Yes, he should.
34
00:02:05,020 --> 00:02:07,780
Anyway, I really need someone to take
Katie for the night.
35
00:02:08,020 --> 00:02:10,940
She's never been with a sitter and
you're the only neighbor she's taken to.
36
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Oh, well...
37
00:02:12,810 --> 00:02:14,930
Yeah, I do have a kind of natural
rapport with babies.
38
00:02:15,250 --> 00:02:17,130
Sure, fine. Bring her by. I'll be home
by 10.
39
00:02:17,370 --> 00:02:20,570
Oh, can't wait. The plane leaves in an
hour. We'll be back first thing in the
40
00:02:20,570 --> 00:02:22,990
morning. But I'm still working. Oh, no,
no, no. Everything is here.
41
00:02:23,530 --> 00:02:27,770
Diapers, food, rattle. Oh, and here's
the number where we'll be.
42
00:02:28,110 --> 00:02:29,310
Bye, lamb child.
43
00:02:29,550 --> 00:02:30,750
But, Jen! Oh, oh, oh.
44
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
Bottle before bedtime.
45
00:02:32,770 --> 00:02:35,910
Burp her twice in. Oh, she hasn't made a
boomer all day. Bye.
46
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
There we go.
47
00:03:25,440 --> 00:03:27,780
Oh, look at that face.
48
00:03:28,140 --> 00:03:29,640
Can we see a smile?
49
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
Can we?
50
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Can we?
51
00:03:33,220 --> 00:03:37,960
Miss Sullivan, could we possibly get the
old legal ball rolling here?
52
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Can we?
53
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Can we?
54
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Ready to proceed.
55
00:03:43,800 --> 00:03:44,759
Let's go.
56
00:03:44,760 --> 00:03:47,760
Uh, moment, sir. You're not going to let
her keep that little booger maker in
57
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
here, are you?
58
00:03:50,830 --> 00:03:53,270
I only have a few more cases left.
She'll be fine, really.
59
00:03:53,950 --> 00:03:58,030
Oh, excuse me. I forgot her binky.
60
00:03:59,690 --> 00:04:01,730
I like a good after -dinner binky
myself.
61
00:04:04,230 --> 00:04:07,710
Roz, why don't you take the baby out in
the hall and walk her till we're done,
62
00:04:07,850 --> 00:04:09,490
huh? People versus Rosullo.
63
00:04:09,830 --> 00:04:13,930
Mr. Prosecutor? Yes, sir. Mr. Rosullo is
charged with fraud in connection with
64
00:04:13,930 --> 00:04:15,510
his Happy Wheels driving school.
65
00:04:15,930 --> 00:04:18,170
I've been in business ten years. Only
one complaint.
66
00:04:19,180 --> 00:04:23,020
Your Honor, Mr. Rusullo puts the
students in front of a big screen TV
67
00:04:23,020 --> 00:04:24,660
steering wheel attached to it.
68
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
Shows them videotapes of traffic
situations.
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,800
Hey, my school teaches all the basics.
70
00:04:31,220 --> 00:04:35,180
Yes, it includes this useful pamphlet
entitled, Finger Gestures for the Open
71
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
Road.
72
00:04:41,820 --> 00:04:47,020
My client requested jury trial, sir.
73
00:04:47,390 --> 00:04:53,070
All right, Mr. Rusulo, I am going to
remand your case over to the grand jury.
74
00:04:53,350 --> 00:04:58,290
And as for you, Mrs. Wu, I will suspend
all charges as long as you promise to
75
00:04:58,290 --> 00:05:01,090
enroll in a legitimate driving school.
All right.
76
00:05:01,430 --> 00:05:02,430
Thank you, sir.
77
00:05:03,570 --> 00:05:06,910
Well, you know, it's the thing that
chaps me about babies. It's always me,
78
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
me.
79
00:05:08,890 --> 00:05:13,170
Oh, there, there, there. We had a little
air bubble in our tum -tums, didn't we?
80
00:05:14,070 --> 00:05:17,810
Let's just try to pull things together
and finish these last couple of cases.
81
00:05:17,930 --> 00:05:18,930
Mac, what's next?
82
00:05:19,630 --> 00:05:22,830
Um, sir, I think I need a short recess.
What is it now?
83
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
Whoa!
84
00:05:26,690 --> 00:05:27,690
Court's adjourned.
85
00:05:29,990 --> 00:05:31,690
Nice going, sir.
86
00:05:31,970 --> 00:05:33,190
Hey, I'm sorry. I'm a judge.
87
00:05:33,430 --> 00:05:34,430
I gavel.
88
00:05:34,570 --> 00:05:35,570
Uh, sir.
89
00:05:35,690 --> 00:05:36,629
Oh, sir.
90
00:05:36,630 --> 00:05:40,570
I, uh, I had a thought about that big
game on Sunday. Uh -huh.
91
00:05:41,050 --> 00:05:43,890
Well, you know, we've got that big
-screen TV from the driving school case.
92
00:05:45,150 --> 00:05:49,350
Mac, are you suggesting that I
misappropriate evidence for my personal
93
00:05:49,350 --> 00:05:50,370
my dear Lord, no.
94
00:05:51,270 --> 00:05:54,790
I just thought it might be safer if we
stored it in your chambers over the
95
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
weekend.
96
00:05:55,970 --> 00:05:57,770
Well, I'll trust your judgment in that.
97
00:05:59,670 --> 00:06:01,930
Just make sure we don't get any glare
from the window.
98
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Need any help?
99
00:06:05,650 --> 00:06:07,770
Sure. Find a place for this.
100
00:06:28,330 --> 00:06:32,230
happy to stop over later if you need
some help with the kid. Oh, thanks, Roz.
101
00:06:32,370 --> 00:06:33,510
No, I'll be fine.
102
00:06:33,870 --> 00:06:37,230
Matter of fact, I'm kind of looking
forward to it. You know, I'm kind of a
103
00:06:37,230 --> 00:06:38,910
natural when it comes to taking care of
babies.
104
00:06:39,790 --> 00:06:41,490
Well, see you Monday.
105
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
Oh, Christine.
106
00:06:48,530 --> 00:06:51,270
Roz, maybe you could help me to the car.
107
00:06:53,110 --> 00:06:54,690
Can you say 911?
108
00:07:00,240 --> 00:07:03,100
I'm so glad I caught you. Oh, Sherry,
baby.
109
00:07:04,120 --> 00:07:07,100
Oh, I see we're still in uniform. That
mean you want to play locked in the
110
00:07:07,100 --> 00:07:09,720
cockpit? It means I'm flying out
tonight.
111
00:07:10,320 --> 00:07:14,740
What? One of the other attendants is
sick, and they're a little short
112
00:07:15,180 --> 00:07:17,720
Can't the people get their own peanuts
for just one flight?
113
00:07:19,160 --> 00:07:20,480
I'll be back Sunday.
114
00:07:20,800 --> 00:07:22,320
I'll come straight from the airport.
115
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Hey, Dan!
116
00:07:23,720 --> 00:07:27,380
Guess what? We're going to watch the
lacrosse game this Sunday on a big
117
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
TV.
118
00:07:28,600 --> 00:07:30,660
Oh, boy, keep my feet from dancing.
119
00:07:33,440 --> 00:07:36,340
Did you say lacrosse? That's my favorite
sport.
120
00:07:36,580 --> 00:07:38,940
Really? I was on the girls' team at BU.
121
00:07:39,200 --> 00:07:42,380
No kidding, Dan. Is that an amazing
coincidence or what?
122
00:07:42,660 --> 00:07:44,520
Oh, wow, wasn't this a Twilight Zone
episode?
123
00:07:46,380 --> 00:07:47,960
Oh, I'd love to see that game.
124
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Danny, do you mind?
125
00:07:49,860 --> 00:07:50,839
Oh, mind?
126
00:07:50,840 --> 00:07:52,540
No, it was going to be my little
surprise.
127
00:07:53,760 --> 00:07:54,780
I'll see you Sunday.
128
00:07:55,060 --> 00:07:56,060
Oh, gee.
129
00:07:57,770 --> 00:07:59,490
So can I put you down for nachos?
130
00:08:15,610 --> 00:08:16,790
It's 6 a .m.
131
00:08:18,210 --> 00:08:19,390
Gotta sleep sometime.
132
00:08:22,070 --> 00:08:23,230
Okay, okay.
133
00:08:24,050 --> 00:08:25,470
How about one more story?
134
00:08:26,870 --> 00:08:27,870
Um...
135
00:08:29,480 --> 00:08:32,140
as the Prince and Princes of Wales.
136
00:08:33,440 --> 00:08:38,159
And they had a beautiful wedding, and
they lived very happily in the beautiful
137
00:08:38,159 --> 00:08:41,120
castle, in spite of what you may read in
the yellow tabloid press.
138
00:08:41,940 --> 00:08:44,240
Oh, no.
139
00:08:47,740 --> 00:08:49,260
I hope you choke on a worm!
140
00:08:51,080 --> 00:08:52,480
Oh, I bet that's your mommy.
141
00:08:53,720 --> 00:08:57,980
Hello? Oh, Jan. Oh, thank God. I'll
bring her right down.
142
00:08:59,370 --> 00:09:01,290
What do you mean you're still in
Buffalo?
143
00:09:03,890 --> 00:09:05,590
Haven't they ever heard of a snowplow?
144
00:09:06,930 --> 00:09:08,510
Yeah, yeah, the baby's just fine.
145
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
You'll be what?
146
00:09:12,130 --> 00:09:13,350
Another two days?
147
00:09:15,310 --> 00:09:16,310
Excuse me a minute.
148
00:09:50,960 --> 00:09:53,100
I didn't know we were supposed to wear
something stupid.
149
00:09:55,620 --> 00:09:59,860
I'll have you know, this is the very
uniform I wore the day I broke through
150
00:09:59,860 --> 00:10:05,600
enemy defense and scored the winning
goal to bring mighty Florida Tech to its
151
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
knees.
152
00:10:08,240 --> 00:10:11,360
Well, I've almost got this hooked up,
sir. I tapped into the dish on the roof.
153
00:10:12,480 --> 00:10:13,500
Okay, we're here.
154
00:10:15,220 --> 00:10:19,140
You know, Harry, I thought... the why
ties were bold, but this is a true
155
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
statement.
156
00:10:21,240 --> 00:10:23,260
I think it's kind of sexy.
157
00:10:24,320 --> 00:10:26,900
Okay, later a helmet and protective cup
it is.
158
00:10:28,740 --> 00:10:29,780
We're all set, sir.
159
00:10:30,060 --> 00:10:31,540
All right, all right.
160
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
It's big.
161
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
It's great.
162
00:10:34,240 --> 00:10:36,140
It's the courthouse lobby.
163
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
You know what?
164
00:10:42,180 --> 00:10:45,260
I accidentally hooked up to the building
security.
165
00:10:50,960 --> 00:10:52,160
Well, fix it.
166
00:10:53,000 --> 00:10:55,160
It'll take a couple hours to hook up a
new cable.
167
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
What? Hey, I don't mind watching this.
168
00:11:01,360 --> 00:11:03,280
Look, Frank the Guard's having his
lunch.
169
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
I know.
170
00:11:06,760 --> 00:11:09,540
Let's go to Christine. She lives closest
and she's got cable.
171
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Come on!
172
00:11:11,520 --> 00:11:14,220
You know what, Harry? I don't think... I
think it's right, just barging in on
173
00:11:14,220 --> 00:11:17,200
her like this. Oh, come on. She thrives
on company.
174
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
What?
175
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Miss Sullivan?
176
00:11:27,820 --> 00:11:28,820
What do you want?
177
00:11:29,380 --> 00:11:33,120
Well, we were kind of hoping we could
watch the lacrosse game on your TV set.
178
00:11:34,420 --> 00:11:36,560
Oh, hey, sure. Come on in. The more, the
merrier.
179
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Oh, my.
180
00:11:45,370 --> 00:11:47,850
You've, uh, you've changed something.
181
00:11:49,930 --> 00:11:51,550
Uh -oh, look at this.
182
00:11:52,050 --> 00:11:54,990
These two bears are getting the most
action ever seen in this apartment.
183
00:11:57,750 --> 00:11:58,790
Teething biscuit, anyone?
184
00:12:00,350 --> 00:12:01,570
Teething biscuits, great.
185
00:12:16,900 --> 00:12:20,140
There's my guys. There they are, the old
yellow and green.
186
00:12:20,480 --> 00:12:23,000
What is that giant chicken doing down
there?
187
00:12:23,700 --> 00:12:27,440
That's Gus, our mascot. And he's not a
chicken. He's a grouse.
188
00:12:28,520 --> 00:12:30,120
Your school mascot's a grouse?
189
00:12:31,560 --> 00:12:36,000
Dan, for your information, a grouse is
one bird that you don't want to tangle
190
00:12:36,000 --> 00:12:37,920
with. And here's the face -off.
191
00:12:38,180 --> 00:12:42,160
The ball belongs to East Chesapeake, and
the grouse go on the attack.
192
00:12:42,700 --> 00:12:45,640
I don't know what it is about this game
that drives me crazy.
193
00:12:46,460 --> 00:12:48,340
Maybe it's how the action builds.
194
00:12:49,340 --> 00:12:55,920
Slowly, to a fever pitch, the back and
forth, the undulating
195
00:12:55,920 --> 00:12:57,180
rhythm of the game.
196
00:12:57,580 --> 00:13:04,180
One man raises his stick above the rest,
and the force... Oh,
197
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
yes!
198
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Uh,
199
00:13:10,260 --> 00:13:12,100
Christine? Yeah?
200
00:13:14,400 --> 00:13:15,420
Tide's in.
201
00:13:18,250 --> 00:13:20,650
again? Doesn't anything stop on the way
through?
202
00:13:21,970 --> 00:13:23,090
Come on, sweetheart.
203
00:13:23,630 --> 00:13:26,450
Oh, Max, sorry about that.
204
00:13:28,370 --> 00:13:29,910
Oh, no problem.
205
00:13:30,490 --> 00:13:33,170
I got an old cat at home that does the
same thing.
206
00:13:35,810 --> 00:13:40,070
Oh, hey, that's okay. Don't anybody
offer to help. I'll just do it myself.
207
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
Okay.
208
00:13:43,110 --> 00:13:45,790
Aunt Julie's at the Midfield Stripe.
Yes!
209
00:13:46,220 --> 00:13:48,040
He heads down the far sideline. Yes!
210
00:13:48,380 --> 00:13:51,840
Cuts right into the open. Yes! He's got
one man to beat.
211
00:13:52,080 --> 00:13:53,740
Yes! Shoots and scores!
212
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
We've won!
213
00:13:58,520 --> 00:13:59,940
I'm glad somebody did.
214
00:14:16,010 --> 00:14:17,910
I'm sorry, folks. There's nothing I can
do for her.
215
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
You mean the baby?
216
00:14:20,890 --> 00:14:23,550
Oh, the baby's fine. It's Miss Sullivan.
She won't stop crying.
217
00:14:27,270 --> 00:14:29,830
So the baby doesn't have to go to the
hospital?
218
00:14:30,130 --> 00:14:33,110
No, but I'll stick around for a few more
minutes to make sure everything's okay.
219
00:14:33,770 --> 00:14:37,250
Usually a tumble from a bed doesn't
cause any serious injury. And these
220
00:14:37,250 --> 00:14:38,330
tykes are tougher than you think.
221
00:14:38,910 --> 00:14:41,150
Yeah, when I was a baby, I rolled clean
off a roof.
222
00:14:44,460 --> 00:14:45,500
Of course, there are limits.
223
00:14:47,880 --> 00:14:50,760
Well, I suppose we can turn the game
back on.
224
00:14:51,140 --> 00:14:53,860
Thanks, Mac. I didn't want to be the
only one who appeared insensitive.
225
00:14:55,080 --> 00:14:56,660
I hope we haven't missed anything.
226
00:14:57,320 --> 00:15:01,460
And with that last goal, it's Chesapeake
1, Florida Tech 19.
227
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
No!
228
00:15:04,660 --> 00:15:06,200
How could that possibly happen?
229
00:15:06,540 --> 00:15:09,520
Hey, isn't that your chicken being
carried off on a stretcher?
230
00:15:11,950 --> 00:15:15,430
with the outcome here virtually decided,
we'll be switching over now to bring
231
00:15:15,430 --> 00:15:18,750
you the big wheel tractor pull in its
entirety.
232
00:15:19,150 --> 00:15:20,150
All right!
233
00:15:20,990 --> 00:15:24,150
Uh, what a shame. Okay, come on. Let's
go back to my place, Sherry. We can play
234
00:15:24,150 --> 00:15:27,430
the stewardess and the naughty smoker.
Oh, I can't, Dan. Not now.
235
00:15:28,310 --> 00:15:32,130
What? Oh, when a team loses like that, I
feel so bad.
236
00:15:32,910 --> 00:15:35,910
I couldn't possibly be with another
human being right now.
237
00:15:37,270 --> 00:15:38,510
But I'm not a human being.
238
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Ask anybody.
239
00:15:42,640 --> 00:15:44,500
Well, I guess we all might as well
leave.
240
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
Well, what about Christine?
241
00:15:46,440 --> 00:15:47,700
Oh, don't worry about me.
242
00:15:49,300 --> 00:15:51,920
You sure you're going to be okay?
243
00:15:52,200 --> 00:15:53,660
Okay? Why shouldn't I be okay?
244
00:15:54,000 --> 00:15:57,920
A dear friend just entrusted her pride
and joy to me, a helpless infant, and I
245
00:15:57,920 --> 00:15:59,420
nearly killed it. Why wouldn't I be
okay?
246
00:16:00,740 --> 00:16:03,720
Maybe you guys should just run along and
let me handle this.
247
00:16:03,960 --> 00:16:06,180
Yeah, go save yourselves before I try to
kill again.
248
00:16:15,210 --> 00:16:16,250
I may be able to help.
249
00:16:16,830 --> 00:16:18,610
Help? You're a man.
250
00:16:18,950 --> 00:16:22,550
All you care about is riding around in
your pickup truck and hanging out in
251
00:16:22,550 --> 00:16:26,910
with your pot -bellied buddies and
guzzling beers and picking up bimbos
252
00:16:26,910 --> 00:16:29,130
satisfy your disgusting animal lust.
253
00:16:31,630 --> 00:16:33,310
Great reception on the TV.
254
00:16:37,510 --> 00:16:42,130
Christine, tell me something, woman to
woman.
255
00:16:43,440 --> 00:16:45,080
What the hell is the matter with you?
256
00:16:47,080 --> 00:16:51,380
Isn't it obvious, Roz? I'm not fit to be
a mother. I'm a failure as a woman.
257
00:16:51,580 --> 00:16:54,000
I might as well buy wingtips and let my
mustache grow.
258
00:16:54,980 --> 00:16:59,200
Oh, so that's what this is all about.
The baby rolls off the bed, and you
259
00:16:59,200 --> 00:17:00,300
you can't have children.
260
00:17:01,060 --> 00:17:02,820
It's not just the accident, Roz.
261
00:17:03,260 --> 00:17:07,420
It's the whole weekend. This has been
three days of living heck.
262
00:17:09,319 --> 00:17:11,880
Well, what did you expect? A party? Yes!
263
00:17:14,829 --> 00:17:15,829
I don't know.
264
00:17:16,290 --> 00:17:19,329
Ross, all my life, I have dreamed about
having a baby.
265
00:17:19,910 --> 00:17:25,569
I'd play peekaboo, and I'd sing
lullabies, and she'd fall asleep in my
266
00:17:26,450 --> 00:17:30,930
But this baby cried, and she wouldn't
sleep, and she cried, and she wouldn't
267
00:17:30,930 --> 00:17:35,070
eat, and, Ross, I got so frustrated that
I came this close, this close to
268
00:17:35,070 --> 00:17:36,070
swearing.
269
00:17:38,310 --> 00:17:41,870
Christine, there's not a mother alive
who hasn't had those same feelings.
270
00:17:42,330 --> 00:17:44,510
Where do you think kids learn all those
dirty words?
271
00:17:48,150 --> 00:17:53,070
I know you're trying to make me feel
better, but as far as having babies,
272
00:17:53,070 --> 00:17:53,949
made my decision.
273
00:17:53,950 --> 00:17:55,450
This womb is closed.
274
00:17:58,650 --> 00:18:05,530
Well, before you board up the old fetal
factory there... Listen to me for
275
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
a second.
276
00:18:07,290 --> 00:18:10,770
Those feelings you had are natural. Oh,
come on. It's true.
277
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
Roz!
278
00:18:12,200 --> 00:18:16,920
At one time, I wished that that baby
would just go away.
279
00:18:18,020 --> 00:18:21,700
That sweet, innocent, beautiful little
baby.
280
00:18:22,880 --> 00:18:26,600
Oh, God, I could just gouge my eyes out
with a tinker toy stick.
281
00:18:30,680 --> 00:18:32,420
Christine, let me tell you a story.
282
00:18:33,840 --> 00:18:40,440
About a young mother whose baby screamed
and cried and kept her up night after
283
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
night.
284
00:18:41,610 --> 00:18:43,450
Even the doctors didn't know what was
wrong.
285
00:18:44,750 --> 00:18:48,210
But she stayed right by that baby's
side, and everybody in the neighborhood
286
00:18:48,210 --> 00:18:49,270
thought she was a saint.
287
00:18:51,230 --> 00:18:52,870
Did they ever find out what was wrong?
288
00:18:53,590 --> 00:18:55,090
Turned out it was a food allergy.
289
00:18:56,470 --> 00:18:58,190
But I'll tell you something.
290
00:18:59,650 --> 00:19:03,570
That mother confided to a friend that
there wasn't a day that went by that she
291
00:19:03,570 --> 00:19:06,550
didn't feel like just walking out and
never coming back.
292
00:19:07,920 --> 00:19:11,260
Isn't there supposed to be some kind of
maternal instinct that just kicks in?
293
00:19:12,180 --> 00:19:13,600
God gave us the instinct.
294
00:19:14,140 --> 00:19:16,360
He just forgot to give us an owner's
manual.
295
00:19:17,400 --> 00:19:20,580
Do you think that this woman felt as
guilty as I do right now?
296
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
Sure did.
297
00:19:22,160 --> 00:19:23,400
But she got over it.
298
00:19:24,640 --> 00:19:30,020
Personally, I think the reason she
stayed is because I was just so damn
299
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
It was your mom?
300
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Yeah.
301
00:19:37,230 --> 00:19:39,930
In fact, she told me right after that I
said my first word.
302
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Mama.
303
00:19:42,810 --> 00:19:43,810
Caca.
304
00:19:46,350 --> 00:19:49,350
I've been bad a long time.
305
00:19:52,470 --> 00:19:56,550
Oh, my God, what's wrong now?
306
00:19:57,190 --> 00:19:58,550
We call this crying.
307
00:20:00,110 --> 00:20:03,810
There. Oh, nice touch.
308
00:20:04,350 --> 00:20:06,250
Seemed to have a gift with children.
309
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
No.
310
00:20:08,190 --> 00:20:09,350
This is the gift.
311
00:20:10,970 --> 00:20:13,530
Only it just doesn't come with those
easy -to -follow instructions.
312
00:20:15,990 --> 00:20:18,490
Oh, come on. Let's go take a bath.
313
00:20:19,110 --> 00:20:21,130
Only this time, let's not eat the
bubbles, okay?
314
00:20:25,110 --> 00:20:26,850
I overheard your story about your
mother.
315
00:20:27,130 --> 00:20:28,130
It was nice.
316
00:20:28,350 --> 00:20:31,030
You, uh, mind if I share that with some
of my patients?
317
00:20:31,730 --> 00:20:32,750
You can if you want.
318
00:20:34,090 --> 00:20:35,290
I made the whole thing up.
319
00:20:37,770 --> 00:20:39,390
It worked, didn't it?
320
00:20:42,230 --> 00:20:47,590
In what is being called the greatest
sports comeback of all time, the East
321
00:20:47,590 --> 00:20:53,110
Chesapeake Grouse scored a record
-setting 19 fourth -period goals to
322
00:20:53,110 --> 00:20:55,990
Florida Tech 20 -19.
323
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
Unbelievable!
324
00:21:00,110 --> 00:21:03,050
I guess getting rough with your chicken
really fired him up.
325
00:21:04,870 --> 00:21:06,310
Any news on the tractor pull?
326
00:21:07,570 --> 00:21:11,050
I can't believe I lost 50 bucks on nerd
hockey.
327
00:21:12,570 --> 00:21:13,570
S 'il vous plaît.
328
00:21:15,310 --> 00:21:19,670
Thank you all for your patronage. Same
time next year, go grouse.
329
00:21:22,070 --> 00:21:25,530
Oh, by the way, Christine's taking a
vacation day to catch up on her sleep.
330
00:21:25,810 --> 00:21:28,950
Glad to hear that. I'd rather have her
not off at home than on my bench.
331
00:21:30,060 --> 00:21:31,540
So I guess we're all ready to start.
332
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Not quite.
333
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
How much are you going to pay me to keep
quiet about this?
334
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
About what?
335
00:21:40,480 --> 00:21:43,100
Printed by Funtime Novelty Press.
336
00:21:45,560 --> 00:21:48,380
Your team didn't win. You made this up.
337
00:21:55,480 --> 00:21:58,920
30%. 60%. 40%. 55%. 50%. Deal.
25341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.