All language subtitles for Night Court s06e09 The Night Court Before Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,240 So, sir, have you decided where you're going for the holidays? 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,440 Oh, yeah. I'm going skiing in Vermont. 3 00:00:07,740 --> 00:00:08,740 It's going to be fun. 4 00:00:09,020 --> 00:00:12,760 I could save you a lot of money, sir. Just stuff some ice down your pants and 5 00:00:12,760 --> 00:00:13,940 hurl yourself into a tree. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,740 I know a girl who'll do it for you for only 40 bucks, too. 7 00:00:33,200 --> 00:00:36,240 Isn't that suit a tad on the small side for you? 8 00:00:36,660 --> 00:00:40,100 It's the only one they had left. For some reason, they had a big rush on 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 suits. 10 00:00:41,380 --> 00:00:43,260 No! On Christmas Eve? 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,020 So, Paul, how's the toy drive going? 12 00:00:46,240 --> 00:00:48,860 Great. Everyone I've approached has been real generous. 13 00:00:50,340 --> 00:00:51,340 Toys for toddlers! 14 00:00:56,500 --> 00:00:58,940 Christmas really brings out the best in people. 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,920 Are you laughing at me, Dan? 16 00:01:13,320 --> 00:01:16,280 Yes, I am laughing at you. Men have died laughing at less. 17 00:01:19,360 --> 00:01:20,740 Pick a body cavity, Dan. 18 00:01:23,380 --> 00:01:25,420 So you're off to distribute the toys, huh, Ross? 19 00:01:25,660 --> 00:01:27,500 Yes, sir. We'll be back before session starts. 20 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 I'll await your answer. 21 00:01:32,980 --> 00:01:36,490 Bye. Well, if you'll excuse me, lots of office parties. I don't want to miss 22 00:01:36,490 --> 00:01:39,970 them. Getting into the holiday spirit, are we? Yes, sir. Why not? I mean, 23 00:01:39,970 --> 00:01:42,550 Christmas is a time for celebration, fellowship. 24 00:01:43,030 --> 00:01:45,630 Besides, you know, tests show that at Christmas, women are sexually more 25 00:01:45,630 --> 00:01:47,470 receptive than at any other time of the year. 26 00:01:49,030 --> 00:01:52,930 Speaking of the spirit of giving, I figured that the lunch break would be a 27 00:01:52,930 --> 00:01:55,790 time for us to swap our gifts. Is that okay with you guys? Hey, that's fine, 28 00:01:55,990 --> 00:01:56,990 yeah. 29 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 Gifts? 30 00:01:58,950 --> 00:02:02,110 Yeah, remember, we drew lots. You and Roz are exchanging gifts. 31 00:02:03,440 --> 00:02:04,820 Oh, you mean Christmas gifts. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,919 Oh, yes, it's a great time. Oh, you know what? She's going to love what I got 33 00:02:08,919 --> 00:02:10,120 her. See you later. 34 00:02:13,180 --> 00:02:14,180 You gift wrap. 35 00:02:57,980 --> 00:02:59,480 And he's off! 36 00:03:00,000 --> 00:03:03,360 Rocketing down there on an incredible speed! 37 00:03:03,580 --> 00:03:04,880 Here comes a tree! 38 00:03:05,220 --> 00:03:08,020 Whoa! And another one! Whoa! 39 00:03:08,800 --> 00:03:13,200 He glides around it and over the skis of a lady from Schenectady! 40 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Sorry, ma 'am. 41 00:03:16,260 --> 00:03:20,300 Buddy! Hi, Harry. If you're in mid -hallucination, I can come back later. 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,340 Come on in, buddy. 43 00:03:23,360 --> 00:03:25,200 What the hell are you doing here? 44 00:03:26,090 --> 00:03:30,030 Well, they gave us time off to spend Christmas with our families. So, here I 45 00:03:30,870 --> 00:03:32,690 You don't have any other plans, do you? 46 00:03:33,950 --> 00:03:34,950 Well, 47 00:03:35,450 --> 00:03:39,430 I... Sir, we... Oh, hey, buddy. Hi, buddy. 48 00:03:40,090 --> 00:03:40,969 Hi, Mac. 49 00:03:40,970 --> 00:03:45,350 Christine. So, you've been released from the mental institution? 50 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 No, I'm just on a pass. 51 00:03:49,370 --> 00:03:51,410 I had a little setback last spring. 52 00:03:51,970 --> 00:03:53,150 The Mr. 53 00:03:53,370 --> 00:03:54,370 Potato Head incident. 54 00:03:56,240 --> 00:03:58,480 But I'm feeling much better now. 55 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 Well, it sure is good to see you again, buddy. 56 00:04:01,600 --> 00:04:03,640 Same here. Love what you've done with the eyebrows. 57 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Thank you. 58 00:04:09,920 --> 00:04:13,300 Sir, I hate to interrupt your stepfather's visit, but we'd better 59 00:04:13,300 --> 00:04:15,220 session if you want to make that ski trip of yours. 60 00:04:15,560 --> 00:04:17,279 Oh, wait a minute. 61 00:04:17,959 --> 00:04:19,420 You do have plans. 62 00:04:20,380 --> 00:04:22,280 You were going skiing, weren't you? 63 00:04:24,520 --> 00:04:27,280 Yep. Hey, no problem. I'll be fine. 64 00:04:27,480 --> 00:04:28,760 I'll go out with my friend Nick. 65 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 Nick, is he also from the hospital? 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,180 Yeah, real fun guy. 67 00:04:34,700 --> 00:04:37,260 Last month you organized the lunch meat crafts fair. 68 00:04:37,640 --> 00:04:40,280 I picked up a nice set of pastrami candlesticks. 69 00:04:41,620 --> 00:04:44,500 Well, buddy, I certainly hope you'll be able to stick around for our party on 70 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 lunch break. 71 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 Great! 72 00:04:47,210 --> 00:04:51,730 Oh, we'll have a blast, Harry. We'll do Christmas Eve just the way your mom 73 00:04:51,730 --> 00:04:54,250 liked, with lots of fruitcake and fish sticks. 74 00:04:54,710 --> 00:05:00,630 I mean, Christmas up the whole place. Oh, no, buddy, don't go to any bother. I 75 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 mean that. 76 00:05:01,710 --> 00:05:03,290 Hey, no problem. 77 00:05:03,650 --> 00:05:09,270 All I need is some tinsel and a few holly wreaths and, oh, plenty of 78 00:05:11,230 --> 00:05:13,670 It has more fiber than poinsettia. 79 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 Sir, Roz and I are finished with the toy giveaway. 80 00:05:20,280 --> 00:05:22,680 Hey, big guy, how did it go with the kids? 81 00:05:22,980 --> 00:05:26,400 Oh, it was great. You should have seen their cute little eyes light up. 82 00:05:27,080 --> 00:05:29,460 Some of them even thought I was actually Santa Claus. 83 00:05:32,520 --> 00:05:34,340 I hope the real Santa doesn't mind. 84 00:05:36,140 --> 00:05:38,960 Better put out an extra plate of cookies just in case. 85 00:05:40,760 --> 00:05:42,660 Thanks again for coming, Danny. 86 00:05:43,740 --> 00:05:45,360 You really know how to... 87 00:05:45,850 --> 00:05:47,270 Make the season bright. 88 00:05:50,090 --> 00:05:51,090 Hi, Dad. 89 00:05:51,410 --> 00:05:54,510 We just come from a ornament hanging party down in Steno. 90 00:05:55,090 --> 00:05:57,310 You've been hanging them. Why aren't they still on the tree? 91 00:05:57,930 --> 00:05:58,930 Tree? 92 00:05:59,290 --> 00:06:00,890 Yeah, what else are you going to hang them on? 93 00:06:11,630 --> 00:06:13,230 Excuse me while I go wash up. 94 00:06:16,720 --> 00:06:18,260 Okay, Mac Frost, what's next? 95 00:06:18,620 --> 00:06:22,480 A holiday treat, sir. People versus the merry carolers. 96 00:06:22,720 --> 00:06:27,060 Yeah, well, next time it'll be silent night for you, pal. You'll be sleeping 97 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 heavenly peace. 98 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 The charge is assault. 99 00:06:32,160 --> 00:06:35,220 Your Honor, my clients were attempting to carol when the plaintiffs began 100 00:06:35,220 --> 00:06:38,820 heckling them. Sir, witnesses state that the plaintiffs merely declined to join 101 00:06:38,820 --> 00:06:44,540 in a sing -along of Frosty the Snowman, whereupon the Rambo Tabernacle Choir... 102 00:06:46,240 --> 00:06:50,400 threatened to grab their chestnuts and roast them on an open fire. 103 00:06:53,060 --> 00:06:56,820 Hey, we were just trying to pump a little of the Christmas spirit into 104 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 Lovely thought. 105 00:06:59,620 --> 00:07:02,620 I'm afraid I'm going to have to find you naughty instead of nice. 106 00:07:03,320 --> 00:07:05,700 And I'm sorry, that's going to be one day in jail. 107 00:07:08,000 --> 00:07:12,180 Harry, I'm coming along great with your Christmas tree, but I ran out of solder. 108 00:07:12,340 --> 00:07:13,340 I'll be right back. 109 00:07:17,740 --> 00:07:19,960 I'll call a recess if we hear a chainsaw. 110 00:07:20,680 --> 00:07:23,240 A little grand theft, sir. 111 00:07:23,760 --> 00:07:27,320 They should lock him in a festering hole filled with maggots. 112 00:07:28,140 --> 00:07:32,340 Prosecutor? Yes, sir. James McCracken, owner of the Happy Tot Toy conglomerate. 113 00:07:32,380 --> 00:07:33,980 And the object of his affection? 114 00:07:34,320 --> 00:07:36,680 Mr. Volpe, sir. He and Mr. McCracken are competitors. 115 00:07:37,580 --> 00:07:39,920 He sells the toys he steals from a Kraken's warehouse. 116 00:07:41,640 --> 00:07:44,900 Hey, I cut out the middleman and still factory direct. 117 00:07:46,240 --> 00:07:49,780 I caught him with 3 ,000 of the toys and the truck they came in. 118 00:07:50,220 --> 00:07:52,480 Okay, well, remand this one over to a grand jury. 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,860 Hold that gavel, sir. We got a little problem with the evidence. 120 00:07:55,240 --> 00:07:56,820 What's the problem? We don't have it. 121 00:07:57,260 --> 00:08:00,280 How the hell do you lose a truck and 3 ,000 toys? 122 00:08:00,580 --> 00:08:03,300 He said the truck was parked out front. Somebody drove it off. 123 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 What's that? 124 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 A big guy. 125 00:08:10,320 --> 00:08:12,560 In a Santa suit with a shaved head. 126 00:08:15,620 --> 00:08:18,700 That wouldn't by any chance have been a big green truck with white sidewall 127 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 tires? 128 00:08:20,760 --> 00:08:24,380 Bull, you put those toys in with the donations for Toys for Toddlers? 129 00:08:24,780 --> 00:08:26,900 No, sir, I... Well, yeah. 130 00:08:28,980 --> 00:08:33,580 They were parked right by the drop -off box, so I just assumed... You idiot! 131 00:08:34,460 --> 00:08:39,600 Those toys are worth $30 ,000 and you just gave them to a bunch of sniveling 132 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 rats? 133 00:08:41,220 --> 00:08:42,559 So you're saying they weren't donated? 134 00:08:44,680 --> 00:08:46,640 Well, where exactly are those toys now? 135 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 I don't remember. 136 00:08:48,920 --> 00:08:50,100 You don't remember? 137 00:08:50,500 --> 00:08:53,040 Well, there were a lot of stops and... Wait a minute! 138 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 I know the first place had a bush in front of it. 139 00:08:58,500 --> 00:08:59,680 We'll just ask Roz. 140 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Ask me what? 141 00:09:03,120 --> 00:09:05,060 Roz, remember all those toys you just distributed? 142 00:09:05,540 --> 00:09:07,060 Uh -huh. Do you remember where you delivered them? 143 00:09:07,280 --> 00:09:09,680 Uh -huh. Well, it turns out they're evidence. We have to get them back. 144 00:09:10,060 --> 00:09:11,060 Uh -uh. 145 00:09:12,400 --> 00:09:13,780 Judge, this is contempt! 146 00:09:14,660 --> 00:09:16,080 Roz, I don't think you understand. 147 00:09:16,300 --> 00:09:19,460 If you withhold those toys, that's obstruction of justice. 148 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 You can go to jail. 149 00:09:21,280 --> 00:09:24,280 I'm sorry, Your Honor, but I'm not going to go back and look those deprived 150 00:09:24,280 --> 00:09:27,540 little tykes in their eyes and snatch their toys from them. 151 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 I'll do it. 152 00:09:32,840 --> 00:09:35,620 Tell her if she doesn't turn over the toys, you'll put her in jail. 153 00:09:35,900 --> 00:09:40,820 Mr. McCracken, this is my court, and I will not have you telling me what I do 154 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 and say. 155 00:09:43,440 --> 00:09:46,020 If you don't turn over the toys, I'm going to put you in jail. 156 00:09:47,760 --> 00:09:49,200 You got to do what you got to do. 157 00:09:49,660 --> 00:09:50,660 I understand. 158 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 Very well. 159 00:09:53,280 --> 00:09:58,540 I hereby find you in contempt, and you're to be held over until you decide 160 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 turn over the toys. 161 00:10:12,870 --> 00:10:16,070 Terrible. Tell me about it. She picked my name. Now I'm out of gifts. 162 00:10:39,500 --> 00:10:46,420 I appreciate you wanting to decorate my office, but... This was really, really 163 00:10:46,420 --> 00:10:47,420 unnecessary. 164 00:10:48,620 --> 00:10:52,160 Sir, I think I have a way to get Rod that... Oh, my God! Is that a shark? 165 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 Oh, no! 166 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 It's a marlin. 167 00:10:55,440 --> 00:10:57,320 A shark is a Thanksgiving fish. 168 00:10:57,960 --> 00:10:59,940 Of course. 169 00:11:00,980 --> 00:11:03,160 Anyway, sir, I filed a petition for Rod's release. 170 00:11:03,540 --> 00:11:04,459 On what grounds? 171 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Personal safety. 172 00:11:05,760 --> 00:11:08,580 As a bailiff and officer of the court, she could be the object of revenge from 173 00:11:08,580 --> 00:11:09,359 the other prisoners. 174 00:11:09,360 --> 00:11:12,660 Uh, excuse me. You worried about a woman who turned over a car because it was 175 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 parked in her space? 176 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 Well, this is her first offense. 177 00:11:18,340 --> 00:11:19,980 Nice try, Counselor. No go. 178 00:11:20,520 --> 00:11:21,940 Yeah. Gotta get over to filing. 179 00:11:22,340 --> 00:11:25,020 Another party? Yeah. All the girls are gonna be wearing gift wrapping with 180 00:11:25,020 --> 00:11:26,360 little signs that say, Open Me First. 181 00:11:29,820 --> 00:11:31,700 Sir, I want you to throw me in jail, too. 182 00:11:32,060 --> 00:11:33,680 And just why would I do that, Paul? 183 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Because if I remember where the toys were, I wouldn't tell you either. 184 00:11:37,420 --> 00:11:38,720 But you don't remember. 185 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 But I might. 186 00:11:40,720 --> 00:11:43,820 In fact, I might remember already without even realizing it. 187 00:11:46,920 --> 00:11:50,020 So, what do you say we open some presents? 188 00:11:51,020 --> 00:11:53,260 What the heck might take our minds off things? 189 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 Great! Here you go! 190 00:11:56,540 --> 00:11:59,260 I made these in my shop class at the hospital. 191 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Interesting wrapping. 192 00:12:01,640 --> 00:12:04,220 Oh, sorry about that. They don't let us use scissors. 193 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 Hey, this is great. 194 00:12:08,860 --> 00:12:12,040 It's... It's... It's wood. 195 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Right. 196 00:12:15,900 --> 00:12:17,660 Don't tell me you already have some. 197 00:12:17,940 --> 00:12:18,940 Oh, no. 198 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Hi, 199 00:12:22,920 --> 00:12:24,740 Roz. How are you holding up? 200 00:12:25,180 --> 00:12:29,020 Oh, having a ball. We've been naming the roaches after Santa's reindeer. 201 00:12:31,630 --> 00:12:34,230 Oh, Roz, I have tried every defense I can think of. 202 00:12:34,650 --> 00:12:37,830 Temporary insanity, diminished capacity, feline dependency. 203 00:12:38,790 --> 00:12:39,790 Feline dependency? 204 00:12:41,110 --> 00:12:42,390 You have to feed your cat. 205 00:12:44,790 --> 00:12:48,690 Look, Roz, I hate to say this, but you're going to have to give in 206 00:12:49,130 --> 00:12:50,210 Might as well be now. 207 00:12:52,350 --> 00:12:58,250 Look, Christine, when I was eight years old, my father lost his job right before 208 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Christmas. 209 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 I thought no way was I going to get any presents this year. 210 00:13:04,020 --> 00:13:06,360 Then the people from Toys for Toddlers came. 211 00:13:07,580 --> 00:13:10,600 They bought presents for me and all my brothers and sisters. 212 00:13:11,480 --> 00:13:13,780 Oh, that must have been a very special present. 213 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 Nah, it stunk. 214 00:13:18,380 --> 00:13:21,280 I got a puke green case full of crayons. 215 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 I didn't even like coloring books. 216 00:13:24,220 --> 00:13:26,380 I sure as hell didn't need any damn crayons. 217 00:13:29,070 --> 00:13:30,710 But it was the only present I got. 218 00:13:32,370 --> 00:13:38,130 So every night when I went to bed, I took those crayons with me. 219 00:13:39,870 --> 00:13:43,010 Those stupid, ugly crayons. 220 00:13:45,110 --> 00:13:49,290 Because when you're a kid at Christmas time, most of all, you just want 221 00:13:49,290 --> 00:13:51,570 something under the tree with your name on it. 222 00:14:02,830 --> 00:14:04,150 You just squished Blitzen. 223 00:14:08,790 --> 00:14:09,790 All rise. 224 00:14:10,590 --> 00:14:13,150 Manhattan Criminal Court, part two, resumed session. 225 00:14:13,730 --> 00:14:14,970 The Honorable Harold T. 226 00:14:15,190 --> 00:14:16,370 Scrooge presides. 227 00:14:21,530 --> 00:14:24,570 Ross, I know we're going to lick this thing, but in the meantime, if there is 228 00:14:24,570 --> 00:14:26,890 anything I can do for you, please tell me. 229 00:14:27,290 --> 00:14:29,690 You want to find somebody to sublet my apartment? 230 00:14:34,760 --> 00:14:35,599 Hi, Ross. 231 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Hi, sir. 232 00:14:38,000 --> 00:14:41,600 For a procedure, you've been called before the court to divulge any 233 00:14:41,600 --> 00:14:43,020 pertinent to the case. 234 00:14:44,180 --> 00:14:46,060 Come on, Ross. What do you say? 235 00:14:46,720 --> 00:14:50,240 No way I'm telling that overstepped toad where his damn toys are. 236 00:14:52,280 --> 00:14:56,460 Mr. McCracken, is there any chance you might change your mind? 237 00:14:56,940 --> 00:15:03,940 I'll change my mind when hell has frozen over and the sun has turned to... 238 00:15:05,480 --> 00:15:06,480 All right! 239 00:15:08,820 --> 00:15:15,600 Well, since neither of you seems willing to budge, I've got no choice but to 240 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 put Miss Russell back. 241 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 Wait! 242 00:15:19,800 --> 00:15:21,840 Just for the record, I know none of their mothers. 243 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 Ross. No, Nancy, get out of here. 244 00:15:27,800 --> 00:15:29,180 Can we help you, Miss? 245 00:15:29,420 --> 00:15:32,360 Nancy Garrett. I'm the director of the Canal Street Youth Center. 246 00:15:32,600 --> 00:15:34,820 They're the people from the toys for Toddler's Drive. 247 00:15:35,290 --> 00:15:37,690 Judge, when we heard what happened to Roz, we had to come down. 248 00:15:37,970 --> 00:15:40,550 We don't want Miss Russell to be in jail. 249 00:15:41,310 --> 00:15:42,310 None of us do. 250 00:15:43,010 --> 00:15:44,890 With the possible exception of Mr. 251 00:15:45,210 --> 00:15:46,210 McCracken. 252 00:15:48,370 --> 00:15:52,230 Miss Russell always taught us to think of others before yourself. 253 00:15:53,650 --> 00:15:57,590 Mister, if you need these toys more than we do... 254 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Put them over there. 255 00:16:16,760 --> 00:16:18,460 Oh, Mr. 256 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 McCracken. 257 00:16:20,780 --> 00:16:25,700 Yes, sir, you are perfectly within your legal rights here, yes. 258 00:16:26,140 --> 00:16:32,560 And might I add, on a personal note, I have seen more 259 00:16:32,560 --> 00:16:35,320 compassion in a pile of cow flop, buddy. 260 00:16:43,089 --> 00:16:48,130 I find you ethically bankrupt, morally reprehensible. 261 00:16:51,790 --> 00:16:56,610 And if you had any idea who was saying this to you, you would fully realize and 262 00:16:56,610 --> 00:16:59,990 appreciate the value and quality of this insult. 263 00:17:01,790 --> 00:17:03,270 Well, thank you, sir. 264 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 You're welcome. 265 00:17:05,450 --> 00:17:06,450 You're welcome. 266 00:17:07,910 --> 00:17:09,790 Okay, how do you get out kid slobber? 267 00:17:11,970 --> 00:17:16,230 If you don't mind, I would like to call a courier and have him pick up the rest 268 00:17:16,230 --> 00:17:19,869 of my toys. Oh, be my guest. Hey, but be careful. 269 00:17:20,069 --> 00:17:23,630 Don't get caught in the cord and strangle yourself. 270 00:17:25,369 --> 00:17:26,369 Come on, children. 271 00:17:26,430 --> 00:17:27,430 Let's go. 272 00:17:30,150 --> 00:17:36,270 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. This is not 273 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 the time for that. 274 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 Really? 275 00:17:43,400 --> 00:17:45,500 Boy, Christmas seems to go quicker every year. 276 00:17:47,480 --> 00:17:52,680 No, buddy, it's still Christmas. It's just... Never mind. 277 00:17:52,980 --> 00:17:55,080 Well, that's all right, Harry. I'll come back later. 278 00:17:55,480 --> 00:17:59,740 This is James McCracken. Send a driver to the Canal Street Youth Center. 279 00:18:00,040 --> 00:18:02,660 Oh, McCracken. I almost forgot. 280 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 Here. 281 00:18:05,240 --> 00:18:06,139 What's this? 282 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 Your Christmas present. 283 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 Present? 284 00:18:09,500 --> 00:18:11,320 You can't fool me. 285 00:18:12,400 --> 00:18:13,420 This is a ruse. 286 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 It is? 287 00:18:18,240 --> 00:18:21,000 Well, if you already have a ruse, you can exchange it. 288 00:18:21,820 --> 00:18:25,840 Are you trying to tell me you don't know what's in here? 289 00:18:26,140 --> 00:18:27,680 No, my friend Nick made it. 290 00:18:28,040 --> 00:18:30,220 Well, I don't know you or your friend. 291 00:18:30,680 --> 00:18:34,420 What do you do? Just go around giving away gifts to complete strangers? 292 00:18:38,020 --> 00:18:39,380 We're funny that way. 293 00:18:52,460 --> 00:18:56,700 Loses his wits just because it's the 25th of December. 294 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 Don't forget your paperwork. 295 00:19:06,060 --> 00:19:08,660 Well, at least I didn't have to send you back to jail, Ross. 296 00:19:09,080 --> 00:19:10,520 I really hated that. 297 00:19:11,040 --> 00:19:12,240 I know you did, sir. 298 00:19:12,620 --> 00:19:14,720 And I'm very proud of what you did. 299 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 Joe! 300 00:19:23,150 --> 00:19:24,150 Mr. McCracken. 301 00:19:26,830 --> 00:19:30,470 Take the toys and give them to the kids right now. 302 00:19:31,510 --> 00:19:35,430 Well, we would be glad to do that. You mind telling us what changed your mind? 303 00:19:35,950 --> 00:19:36,950 This. 304 00:19:37,490 --> 00:19:43,610 A yo -yo? But this is not just any yo -yo. This is a 1943 red top 305 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 special. 306 00:19:45,330 --> 00:19:47,270 Oh, now it makes perfect sense. 307 00:19:49,050 --> 00:19:52,070 When I was six years old, I wanted one of these more than anything else in the 308 00:19:52,070 --> 00:19:53,150 whole world. 309 00:19:53,690 --> 00:19:55,290 And your parents wouldn't buy you one? 310 00:19:55,750 --> 00:19:57,070 Well, they didn't know I wanted one. 311 00:19:57,610 --> 00:19:59,090 I only told one person. 312 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 Santa. 313 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 Isn't that amazing? 314 00:20:06,590 --> 00:20:10,070 I mean, what are the odds that Buddy's friend would pick out the exact same 315 00:20:10,070 --> 00:20:12,310 that Mr. McCracken asked Santa for so many years ago? 316 00:20:12,790 --> 00:20:13,790 Hey, wait a minute. 317 00:20:14,950 --> 00:20:17,530 Didn't Buddy say his friend's name was Nick? 318 00:20:18,190 --> 00:20:19,190 Yeah. 319 00:20:19,890 --> 00:20:21,350 As in Saint Nick? 320 00:20:22,050 --> 00:20:23,050 Oh, please. 321 00:20:26,190 --> 00:20:29,150 Come on, it's a coincidence, isn't it? 322 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Buddy! 323 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Hey, buddy. 324 00:20:34,950 --> 00:20:35,950 Oh, hi. 325 00:20:36,150 --> 00:20:38,830 Somebody want to help me finish hanging the last of the broccoli? 326 00:20:39,990 --> 00:20:42,430 Sure, buddy, but first we want to ask you about your friend Nick. 327 00:20:43,070 --> 00:20:45,950 Oh? What about him? What's he like? 328 00:20:46,460 --> 00:20:47,580 Oh, real fun guy. 329 00:20:47,960 --> 00:20:49,060 Kind of jolly? 330 00:20:49,440 --> 00:20:52,200 No, more on the whimsical side, I'd say. 331 00:20:53,100 --> 00:20:54,900 Got a little weight problem, too. 332 00:20:55,620 --> 00:20:59,300 I think he wears that long white beard just to cover his double chin. 333 00:21:00,860 --> 00:21:06,280 Why? These yabos thought that Nick might be Santa Claus. 334 00:21:07,660 --> 00:21:09,680 And you guys are on the outside, huh? 335 00:21:13,900 --> 00:21:15,920 We just thought. Well, we weren't serious. 336 00:21:18,320 --> 00:21:19,980 Well, I gotta go. 337 00:21:20,200 --> 00:21:21,480 Merry Christmas, everyone. 338 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Merry Christmas, buddy. 339 00:21:23,260 --> 00:21:25,880 Harry, I'll see you Arbor Day. 340 00:21:28,580 --> 00:21:29,960 Nick, Santa Claus. 341 00:21:30,580 --> 00:21:31,660 That's hysterical. 342 00:21:33,260 --> 00:21:36,820 Although it would explain his red convertible. 343 00:21:37,400 --> 00:21:39,040 What about his red convertible? 344 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 It flies. 345 00:21:46,160 --> 00:21:47,560 I want to thank you again for my gift. 346 00:21:48,020 --> 00:21:49,660 I've always wanted juggling balls. 347 00:21:51,620 --> 00:21:54,860 You didn't already have a set, did you? Oh, no, no. No, just these. 348 00:21:55,460 --> 00:21:57,420 And the Indian clubs you gave me last year. 349 00:21:59,100 --> 00:22:03,560 And this is a really neat Prince Charles and Lady Di time. 350 00:22:05,420 --> 00:22:08,400 I just love the way they put Prince Charles at the bottom to make room for 351 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 ears. 352 00:22:12,080 --> 00:22:15,660 I guess it's time for me to go. No, no, you can't leave until you've had one 353 00:22:15,660 --> 00:22:19,300 more cup of Uncle Harry's famous Yuletide Grog. 354 00:22:19,880 --> 00:22:22,900 No, no, I couldn't possibly, really. My feet are still numb from my first glass. 355 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Want to share a cab? 356 00:22:25,640 --> 00:22:27,180 I got some packing to do first. 357 00:22:28,480 --> 00:22:33,640 So I guess I should escort you over to the mistletoe and have a proper good 358 00:22:33,640 --> 00:22:34,519 night, huh? 359 00:22:34,520 --> 00:22:37,700 Well, it's not mistletoe, sir. It's, uh, collard greens. 360 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 You're right. 361 00:22:41,130 --> 00:22:43,590 So what's the tradition for standing under collared greens? 362 00:22:44,630 --> 00:22:46,270 I think it's a firm handshake, sir. 363 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Only kidding. 364 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 Merry Christmas. 365 00:22:53,390 --> 00:22:54,590 Merry Christmas, Christmas. 366 00:23:00,410 --> 00:23:01,870 Here's to you, buddy Ryan. 367 00:23:05,230 --> 00:23:06,230 Hey, Harry! 368 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 I'm covered. 27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.