All language subtitles for Night Court s06e09 The Night Court Before Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,240
So, sir, have you decided where you're
going for the holidays?
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,440
Oh, yeah. I'm going skiing in Vermont.
3
00:00:07,740 --> 00:00:08,740
It's going to be fun.
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,760
I could save you a lot of money, sir.
Just stuff some ice down your pants and
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,940
hurl yourself into a tree.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,740
I know a girl who'll do it for you for
only 40 bucks, too.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
Isn't that suit a tad on the small side
for you?
8
00:00:36,660 --> 00:00:40,100
It's the only one they had left. For
some reason, they had a big rush on
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
suits.
10
00:00:41,380 --> 00:00:43,260
No! On Christmas Eve?
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,020
So, Paul, how's the toy drive going?
12
00:00:46,240 --> 00:00:48,860
Great. Everyone I've approached has been
real generous.
13
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Toys for toddlers!
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,940
Christmas really brings out the best in
people.
15
00:01:09,320 --> 00:01:10,920
Are you laughing at me, Dan?
16
00:01:13,320 --> 00:01:16,280
Yes, I am laughing at you. Men have died
laughing at less.
17
00:01:19,360 --> 00:01:20,740
Pick a body cavity, Dan.
18
00:01:23,380 --> 00:01:25,420
So you're off to distribute the toys,
huh, Ross?
19
00:01:25,660 --> 00:01:27,500
Yes, sir. We'll be back before session
starts.
20
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
I'll await your answer.
21
00:01:32,980 --> 00:01:36,490
Bye. Well, if you'll excuse me, lots of
office parties. I don't want to miss
22
00:01:36,490 --> 00:01:39,970
them. Getting into the holiday spirit,
are we? Yes, sir. Why not? I mean,
23
00:01:39,970 --> 00:01:42,550
Christmas is a time for celebration,
fellowship.
24
00:01:43,030 --> 00:01:45,630
Besides, you know, tests show that at
Christmas, women are sexually more
25
00:01:45,630 --> 00:01:47,470
receptive than at any other time of the
year.
26
00:01:49,030 --> 00:01:52,930
Speaking of the spirit of giving, I
figured that the lunch break would be a
27
00:01:52,930 --> 00:01:55,790
time for us to swap our gifts. Is that
okay with you guys? Hey, that's fine,
28
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
yeah.
29
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Gifts?
30
00:01:58,950 --> 00:02:02,110
Yeah, remember, we drew lots. You and
Roz are exchanging gifts.
31
00:02:03,440 --> 00:02:04,820
Oh, you mean Christmas gifts.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,919
Oh, yes, it's a great time. Oh, you know
what? She's going to love what I got
33
00:02:08,919 --> 00:02:10,120
her. See you later.
34
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
You gift wrap.
35
00:02:57,980 --> 00:02:59,480
And he's off!
36
00:03:00,000 --> 00:03:03,360
Rocketing down there on an incredible
speed!
37
00:03:03,580 --> 00:03:04,880
Here comes a tree!
38
00:03:05,220 --> 00:03:08,020
Whoa! And another one! Whoa!
39
00:03:08,800 --> 00:03:13,200
He glides around it and over the skis of
a lady from Schenectady!
40
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Sorry, ma 'am.
41
00:03:16,260 --> 00:03:20,300
Buddy! Hi, Harry. If you're in mid
-hallucination, I can come back later.
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,340
Come on in, buddy.
43
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
What the hell are you doing here?
44
00:03:26,090 --> 00:03:30,030
Well, they gave us time off to spend
Christmas with our families. So, here I
45
00:03:30,870 --> 00:03:32,690
You don't have any other plans, do you?
46
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Well,
47
00:03:35,450 --> 00:03:39,430
I... Sir, we... Oh, hey, buddy. Hi,
buddy.
48
00:03:40,090 --> 00:03:40,969
Hi, Mac.
49
00:03:40,970 --> 00:03:45,350
Christine. So, you've been released from
the mental institution?
50
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
No, I'm just on a pass.
51
00:03:49,370 --> 00:03:51,410
I had a little setback last spring.
52
00:03:51,970 --> 00:03:53,150
The Mr.
53
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
Potato Head incident.
54
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
But I'm feeling much better now.
55
00:03:59,280 --> 00:04:01,360
Well, it sure is good to see you again,
buddy.
56
00:04:01,600 --> 00:04:03,640
Same here. Love what you've done with
the eyebrows.
57
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Thank you.
58
00:04:09,920 --> 00:04:13,300
Sir, I hate to interrupt your
stepfather's visit, but we'd better
59
00:04:13,300 --> 00:04:15,220
session if you want to make that ski
trip of yours.
60
00:04:15,560 --> 00:04:17,279
Oh, wait a minute.
61
00:04:17,959 --> 00:04:19,420
You do have plans.
62
00:04:20,380 --> 00:04:22,280
You were going skiing, weren't you?
63
00:04:24,520 --> 00:04:27,280
Yep. Hey, no problem. I'll be fine.
64
00:04:27,480 --> 00:04:28,760
I'll go out with my friend Nick.
65
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
Nick, is he also from the hospital?
66
00:04:32,360 --> 00:04:34,180
Yeah, real fun guy.
67
00:04:34,700 --> 00:04:37,260
Last month you organized the lunch meat
crafts fair.
68
00:04:37,640 --> 00:04:40,280
I picked up a nice set of pastrami
candlesticks.
69
00:04:41,620 --> 00:04:44,500
Well, buddy, I certainly hope you'll be
able to stick around for our party on
70
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
lunch break.
71
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Great!
72
00:04:47,210 --> 00:04:51,730
Oh, we'll have a blast, Harry. We'll do
Christmas Eve just the way your mom
73
00:04:51,730 --> 00:04:54,250
liked, with lots of fruitcake and fish
sticks.
74
00:04:54,710 --> 00:05:00,630
I mean, Christmas up the whole place.
Oh, no, buddy, don't go to any bother. I
75
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
mean that.
76
00:05:01,710 --> 00:05:03,290
Hey, no problem.
77
00:05:03,650 --> 00:05:09,270
All I need is some tinsel and a few
holly wreaths and, oh, plenty of
78
00:05:11,230 --> 00:05:13,670
It has more fiber than poinsettia.
79
00:05:17,920 --> 00:05:20,000
Sir, Roz and I are finished with the toy
giveaway.
80
00:05:20,280 --> 00:05:22,680
Hey, big guy, how did it go with the
kids?
81
00:05:22,980 --> 00:05:26,400
Oh, it was great. You should have seen
their cute little eyes light up.
82
00:05:27,080 --> 00:05:29,460
Some of them even thought I was actually
Santa Claus.
83
00:05:32,520 --> 00:05:34,340
I hope the real Santa doesn't mind.
84
00:05:36,140 --> 00:05:38,960
Better put out an extra plate of cookies
just in case.
85
00:05:40,760 --> 00:05:42,660
Thanks again for coming, Danny.
86
00:05:43,740 --> 00:05:45,360
You really know how to...
87
00:05:45,850 --> 00:05:47,270
Make the season bright.
88
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
Hi, Dad.
89
00:05:51,410 --> 00:05:54,510
We just come from a ornament hanging
party down in Steno.
90
00:05:55,090 --> 00:05:57,310
You've been hanging them. Why aren't
they still on the tree?
91
00:05:57,930 --> 00:05:58,930
Tree?
92
00:05:59,290 --> 00:06:00,890
Yeah, what else are you going to hang
them on?
93
00:06:11,630 --> 00:06:13,230
Excuse me while I go wash up.
94
00:06:16,720 --> 00:06:18,260
Okay, Mac Frost, what's next?
95
00:06:18,620 --> 00:06:22,480
A holiday treat, sir. People versus the
merry carolers.
96
00:06:22,720 --> 00:06:27,060
Yeah, well, next time it'll be silent
night for you, pal. You'll be sleeping
97
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
heavenly peace.
98
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
The charge is assault.
99
00:06:32,160 --> 00:06:35,220
Your Honor, my clients were attempting
to carol when the plaintiffs began
100
00:06:35,220 --> 00:06:38,820
heckling them. Sir, witnesses state that
the plaintiffs merely declined to join
101
00:06:38,820 --> 00:06:44,540
in a sing -along of Frosty the Snowman,
whereupon the Rambo Tabernacle Choir...
102
00:06:46,240 --> 00:06:50,400
threatened to grab their chestnuts and
roast them on an open fire.
103
00:06:53,060 --> 00:06:56,820
Hey, we were just trying to pump a
little of the Christmas spirit into
104
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Lovely thought.
105
00:06:59,620 --> 00:07:02,620
I'm afraid I'm going to have to find you
naughty instead of nice.
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,700
And I'm sorry, that's going to be one
day in jail.
107
00:07:08,000 --> 00:07:12,180
Harry, I'm coming along great with your
Christmas tree, but I ran out of solder.
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
I'll be right back.
109
00:07:17,740 --> 00:07:19,960
I'll call a recess if we hear a
chainsaw.
110
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
A little grand theft, sir.
111
00:07:23,760 --> 00:07:27,320
They should lock him in a festering hole
filled with maggots.
112
00:07:28,140 --> 00:07:32,340
Prosecutor? Yes, sir. James McCracken,
owner of the Happy Tot Toy conglomerate.
113
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
And the object of his affection?
114
00:07:34,320 --> 00:07:36,680
Mr. Volpe, sir. He and Mr. McCracken are
competitors.
115
00:07:37,580 --> 00:07:39,920
He sells the toys he steals from a
Kraken's warehouse.
116
00:07:41,640 --> 00:07:44,900
Hey, I cut out the middleman and still
factory direct.
117
00:07:46,240 --> 00:07:49,780
I caught him with 3 ,000 of the toys and
the truck they came in.
118
00:07:50,220 --> 00:07:52,480
Okay, well, remand this one over to a
grand jury.
119
00:07:52,800 --> 00:07:54,860
Hold that gavel, sir. We got a little
problem with the evidence.
120
00:07:55,240 --> 00:07:56,820
What's the problem? We don't have it.
121
00:07:57,260 --> 00:08:00,280
How the hell do you lose a truck and 3
,000 toys?
122
00:08:00,580 --> 00:08:03,300
He said the truck was parked out front.
Somebody drove it off.
123
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
What's that?
124
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
A big guy.
125
00:08:10,320 --> 00:08:12,560
In a Santa suit with a shaved head.
126
00:08:15,620 --> 00:08:18,700
That wouldn't by any chance have been a
big green truck with white sidewall
127
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
tires?
128
00:08:20,760 --> 00:08:24,380
Bull, you put those toys in with the
donations for Toys for Toddlers?
129
00:08:24,780 --> 00:08:26,900
No, sir, I... Well, yeah.
130
00:08:28,980 --> 00:08:33,580
They were parked right by the drop -off
box, so I just assumed... You idiot!
131
00:08:34,460 --> 00:08:39,600
Those toys are worth $30 ,000 and you
just gave them to a bunch of sniveling
132
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
rats?
133
00:08:41,220 --> 00:08:42,559
So you're saying they weren't donated?
134
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Well, where exactly are those toys now?
135
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
I don't remember.
136
00:08:48,920 --> 00:08:50,100
You don't remember?
137
00:08:50,500 --> 00:08:53,040
Well, there were a lot of stops and...
Wait a minute!
138
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
I know the first place had a bush in
front of it.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,680
We'll just ask Roz.
140
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Ask me what?
141
00:09:03,120 --> 00:09:05,060
Roz, remember all those toys you just
distributed?
142
00:09:05,540 --> 00:09:07,060
Uh -huh. Do you remember where you
delivered them?
143
00:09:07,280 --> 00:09:09,680
Uh -huh. Well, it turns out they're
evidence. We have to get them back.
144
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Uh -uh.
145
00:09:12,400 --> 00:09:13,780
Judge, this is contempt!
146
00:09:14,660 --> 00:09:16,080
Roz, I don't think you understand.
147
00:09:16,300 --> 00:09:19,460
If you withhold those toys, that's
obstruction of justice.
148
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
You can go to jail.
149
00:09:21,280 --> 00:09:24,280
I'm sorry, Your Honor, but I'm not going
to go back and look those deprived
150
00:09:24,280 --> 00:09:27,540
little tykes in their eyes and snatch
their toys from them.
151
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
I'll do it.
152
00:09:32,840 --> 00:09:35,620
Tell her if she doesn't turn over the
toys, you'll put her in jail.
153
00:09:35,900 --> 00:09:40,820
Mr. McCracken, this is my court, and I
will not have you telling me what I do
154
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
and say.
155
00:09:43,440 --> 00:09:46,020
If you don't turn over the toys, I'm
going to put you in jail.
156
00:09:47,760 --> 00:09:49,200
You got to do what you got to do.
157
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
I understand.
158
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Very well.
159
00:09:53,280 --> 00:09:58,540
I hereby find you in contempt, and
you're to be held over until you decide
160
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
turn over the toys.
161
00:10:12,870 --> 00:10:16,070
Terrible. Tell me about it. She picked
my name. Now I'm out of gifts.
162
00:10:39,500 --> 00:10:46,420
I appreciate you wanting to decorate my
office, but... This was really, really
163
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
unnecessary.
164
00:10:48,620 --> 00:10:52,160
Sir, I think I have a way to get Rod
that... Oh, my God! Is that a shark?
165
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Oh, no!
166
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
It's a marlin.
167
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
A shark is a Thanksgiving fish.
168
00:10:57,960 --> 00:10:59,940
Of course.
169
00:11:00,980 --> 00:11:03,160
Anyway, sir, I filed a petition for
Rod's release.
170
00:11:03,540 --> 00:11:04,459
On what grounds?
171
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Personal safety.
172
00:11:05,760 --> 00:11:08,580
As a bailiff and officer of the court,
she could be the object of revenge from
173
00:11:08,580 --> 00:11:09,359
the other prisoners.
174
00:11:09,360 --> 00:11:12,660
Uh, excuse me. You worried about a woman
who turned over a car because it was
175
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
parked in her space?
176
00:11:15,480 --> 00:11:18,000
Well, this is her first offense.
177
00:11:18,340 --> 00:11:19,980
Nice try, Counselor. No go.
178
00:11:20,520 --> 00:11:21,940
Yeah. Gotta get over to filing.
179
00:11:22,340 --> 00:11:25,020
Another party? Yeah. All the girls are
gonna be wearing gift wrapping with
180
00:11:25,020 --> 00:11:26,360
little signs that say, Open Me First.
181
00:11:29,820 --> 00:11:31,700
Sir, I want you to throw me in jail,
too.
182
00:11:32,060 --> 00:11:33,680
And just why would I do that, Paul?
183
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Because if I remember where the toys
were, I wouldn't tell you either.
184
00:11:37,420 --> 00:11:38,720
But you don't remember.
185
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
But I might.
186
00:11:40,720 --> 00:11:43,820
In fact, I might remember already
without even realizing it.
187
00:11:46,920 --> 00:11:50,020
So, what do you say we open some
presents?
188
00:11:51,020 --> 00:11:53,260
What the heck might take our minds off
things?
189
00:11:53,520 --> 00:11:55,480
Great! Here you go!
190
00:11:56,540 --> 00:11:59,260
I made these in my shop class at the
hospital.
191
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Interesting wrapping.
192
00:12:01,640 --> 00:12:04,220
Oh, sorry about that. They don't let us
use scissors.
193
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
Hey, this is great.
194
00:12:08,860 --> 00:12:12,040
It's... It's... It's wood.
195
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Right.
196
00:12:15,900 --> 00:12:17,660
Don't tell me you already have some.
197
00:12:17,940 --> 00:12:18,940
Oh, no.
198
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Hi,
199
00:12:22,920 --> 00:12:24,740
Roz. How are you holding up?
200
00:12:25,180 --> 00:12:29,020
Oh, having a ball. We've been naming the
roaches after Santa's reindeer.
201
00:12:31,630 --> 00:12:34,230
Oh, Roz, I have tried every defense I
can think of.
202
00:12:34,650 --> 00:12:37,830
Temporary insanity, diminished capacity,
feline dependency.
203
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
Feline dependency?
204
00:12:41,110 --> 00:12:42,390
You have to feed your cat.
205
00:12:44,790 --> 00:12:48,690
Look, Roz, I hate to say this, but
you're going to have to give in
206
00:12:49,130 --> 00:12:50,210
Might as well be now.
207
00:12:52,350 --> 00:12:58,250
Look, Christine, when I was eight years
old, my father lost his job right before
208
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Christmas.
209
00:13:00,080 --> 00:13:02,800
I thought no way was I going to get any
presents this year.
210
00:13:04,020 --> 00:13:06,360
Then the people from Toys for Toddlers
came.
211
00:13:07,580 --> 00:13:10,600
They bought presents for me and all my
brothers and sisters.
212
00:13:11,480 --> 00:13:13,780
Oh, that must have been a very special
present.
213
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
Nah, it stunk.
214
00:13:18,380 --> 00:13:21,280
I got a puke green case full of crayons.
215
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
I didn't even like coloring books.
216
00:13:24,220 --> 00:13:26,380
I sure as hell didn't need any damn
crayons.
217
00:13:29,070 --> 00:13:30,710
But it was the only present I got.
218
00:13:32,370 --> 00:13:38,130
So every night when I went to bed, I
took those crayons with me.
219
00:13:39,870 --> 00:13:43,010
Those stupid, ugly crayons.
220
00:13:45,110 --> 00:13:49,290
Because when you're a kid at Christmas
time, most of all, you just want
221
00:13:49,290 --> 00:13:51,570
something under the tree with your name
on it.
222
00:14:02,830 --> 00:14:04,150
You just squished Blitzen.
223
00:14:08,790 --> 00:14:09,790
All rise.
224
00:14:10,590 --> 00:14:13,150
Manhattan Criminal Court, part two,
resumed session.
225
00:14:13,730 --> 00:14:14,970
The Honorable Harold T.
226
00:14:15,190 --> 00:14:16,370
Scrooge presides.
227
00:14:21,530 --> 00:14:24,570
Ross, I know we're going to lick this
thing, but in the meantime, if there is
228
00:14:24,570 --> 00:14:26,890
anything I can do for you, please tell
me.
229
00:14:27,290 --> 00:14:29,690
You want to find somebody to sublet my
apartment?
230
00:14:34,760 --> 00:14:35,599
Hi, Ross.
231
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Hi, sir.
232
00:14:38,000 --> 00:14:41,600
For a procedure, you've been called
before the court to divulge any
233
00:14:41,600 --> 00:14:43,020
pertinent to the case.
234
00:14:44,180 --> 00:14:46,060
Come on, Ross. What do you say?
235
00:14:46,720 --> 00:14:50,240
No way I'm telling that overstepped toad
where his damn toys are.
236
00:14:52,280 --> 00:14:56,460
Mr. McCracken, is there any chance you
might change your mind?
237
00:14:56,940 --> 00:15:03,940
I'll change my mind when hell has frozen
over and the sun has turned to...
238
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
All right!
239
00:15:08,820 --> 00:15:15,600
Well, since neither of you seems willing
to budge, I've got no choice but to
240
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
put Miss Russell back.
241
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
Wait!
242
00:15:19,800 --> 00:15:21,840
Just for the record, I know none of
their mothers.
243
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
Ross. No, Nancy, get out of here.
244
00:15:27,800 --> 00:15:29,180
Can we help you, Miss?
245
00:15:29,420 --> 00:15:32,360
Nancy Garrett. I'm the director of the
Canal Street Youth Center.
246
00:15:32,600 --> 00:15:34,820
They're the people from the toys for
Toddler's Drive.
247
00:15:35,290 --> 00:15:37,690
Judge, when we heard what happened to
Roz, we had to come down.
248
00:15:37,970 --> 00:15:40,550
We don't want Miss Russell to be in
jail.
249
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
None of us do.
250
00:15:43,010 --> 00:15:44,890
With the possible exception of Mr.
251
00:15:45,210 --> 00:15:46,210
McCracken.
252
00:15:48,370 --> 00:15:52,230
Miss Russell always taught us to think
of others before yourself.
253
00:15:53,650 --> 00:15:57,590
Mister, if you need these toys more than
we do...
254
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Put them over there.
255
00:16:16,760 --> 00:16:18,460
Oh, Mr.
256
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
McCracken.
257
00:16:20,780 --> 00:16:25,700
Yes, sir, you are perfectly within your
legal rights here, yes.
258
00:16:26,140 --> 00:16:32,560
And might I add, on a personal note, I
have seen more
259
00:16:32,560 --> 00:16:35,320
compassion in a pile of cow flop, buddy.
260
00:16:43,089 --> 00:16:48,130
I find you ethically bankrupt, morally
reprehensible.
261
00:16:51,790 --> 00:16:56,610
And if you had any idea who was saying
this to you, you would fully realize and
262
00:16:56,610 --> 00:16:59,990
appreciate the value and quality of this
insult.
263
00:17:01,790 --> 00:17:03,270
Well, thank you, sir.
264
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
You're welcome.
265
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
You're welcome.
266
00:17:07,910 --> 00:17:09,790
Okay, how do you get out kid slobber?
267
00:17:11,970 --> 00:17:16,230
If you don't mind, I would like to call
a courier and have him pick up the rest
268
00:17:16,230 --> 00:17:19,869
of my toys. Oh, be my guest. Hey, but be
careful.
269
00:17:20,069 --> 00:17:23,630
Don't get caught in the cord and
strangle yourself.
270
00:17:25,369 --> 00:17:26,369
Come on, children.
271
00:17:26,430 --> 00:17:27,430
Let's go.
272
00:17:30,150 --> 00:17:36,270
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. This is not
273
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
the time for that.
274
00:17:38,010 --> 00:17:39,010
Really?
275
00:17:43,400 --> 00:17:45,500
Boy, Christmas seems to go quicker every
year.
276
00:17:47,480 --> 00:17:52,680
No, buddy, it's still Christmas. It's
just... Never mind.
277
00:17:52,980 --> 00:17:55,080
Well, that's all right, Harry. I'll come
back later.
278
00:17:55,480 --> 00:17:59,740
This is James McCracken. Send a driver
to the Canal Street Youth Center.
279
00:18:00,040 --> 00:18:02,660
Oh, McCracken. I almost forgot.
280
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
Here.
281
00:18:05,240 --> 00:18:06,139
What's this?
282
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
Your Christmas present.
283
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Present?
284
00:18:09,500 --> 00:18:11,320
You can't fool me.
285
00:18:12,400 --> 00:18:13,420
This is a ruse.
286
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
It is?
287
00:18:18,240 --> 00:18:21,000
Well, if you already have a ruse, you
can exchange it.
288
00:18:21,820 --> 00:18:25,840
Are you trying to tell me you don't know
what's in here?
289
00:18:26,140 --> 00:18:27,680
No, my friend Nick made it.
290
00:18:28,040 --> 00:18:30,220
Well, I don't know you or your friend.
291
00:18:30,680 --> 00:18:34,420
What do you do? Just go around giving
away gifts to complete strangers?
292
00:18:38,020 --> 00:18:39,380
We're funny that way.
293
00:18:52,460 --> 00:18:56,700
Loses his wits just because it's the
25th of December.
294
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
Don't forget your paperwork.
295
00:19:06,060 --> 00:19:08,660
Well, at least I didn't have to send you
back to jail, Ross.
296
00:19:09,080 --> 00:19:10,520
I really hated that.
297
00:19:11,040 --> 00:19:12,240
I know you did, sir.
298
00:19:12,620 --> 00:19:14,720
And I'm very proud of what you did.
299
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
Joe!
300
00:19:23,150 --> 00:19:24,150
Mr. McCracken.
301
00:19:26,830 --> 00:19:30,470
Take the toys and give them to the kids
right now.
302
00:19:31,510 --> 00:19:35,430
Well, we would be glad to do that. You
mind telling us what changed your mind?
303
00:19:35,950 --> 00:19:36,950
This.
304
00:19:37,490 --> 00:19:43,610
A yo -yo? But this is not just any yo
-yo. This is a 1943 red top
305
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
special.
306
00:19:45,330 --> 00:19:47,270
Oh, now it makes perfect sense.
307
00:19:49,050 --> 00:19:52,070
When I was six years old, I wanted one
of these more than anything else in the
308
00:19:52,070 --> 00:19:53,150
whole world.
309
00:19:53,690 --> 00:19:55,290
And your parents wouldn't buy you one?
310
00:19:55,750 --> 00:19:57,070
Well, they didn't know I wanted one.
311
00:19:57,610 --> 00:19:59,090
I only told one person.
312
00:20:00,590 --> 00:20:01,590
Santa.
313
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
Isn't that amazing?
314
00:20:06,590 --> 00:20:10,070
I mean, what are the odds that Buddy's
friend would pick out the exact same
315
00:20:10,070 --> 00:20:12,310
that Mr. McCracken asked Santa for so
many years ago?
316
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
Hey, wait a minute.
317
00:20:14,950 --> 00:20:17,530
Didn't Buddy say his friend's name was
Nick?
318
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
Yeah.
319
00:20:19,890 --> 00:20:21,350
As in Saint Nick?
320
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
Oh, please.
321
00:20:26,190 --> 00:20:29,150
Come on, it's a coincidence, isn't it?
322
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Buddy!
323
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
Hey, buddy.
324
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
Oh, hi.
325
00:20:36,150 --> 00:20:38,830
Somebody want to help me finish hanging
the last of the broccoli?
326
00:20:39,990 --> 00:20:42,430
Sure, buddy, but first we want to ask
you about your friend Nick.
327
00:20:43,070 --> 00:20:45,950
Oh? What about him? What's he like?
328
00:20:46,460 --> 00:20:47,580
Oh, real fun guy.
329
00:20:47,960 --> 00:20:49,060
Kind of jolly?
330
00:20:49,440 --> 00:20:52,200
No, more on the whimsical side, I'd say.
331
00:20:53,100 --> 00:20:54,900
Got a little weight problem, too.
332
00:20:55,620 --> 00:20:59,300
I think he wears that long white beard
just to cover his double chin.
333
00:21:00,860 --> 00:21:06,280
Why? These yabos thought that Nick might
be Santa Claus.
334
00:21:07,660 --> 00:21:09,680
And you guys are on the outside, huh?
335
00:21:13,900 --> 00:21:15,920
We just thought. Well, we weren't
serious.
336
00:21:18,320 --> 00:21:19,980
Well, I gotta go.
337
00:21:20,200 --> 00:21:21,480
Merry Christmas, everyone.
338
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Merry Christmas, buddy.
339
00:21:23,260 --> 00:21:25,880
Harry, I'll see you Arbor Day.
340
00:21:28,580 --> 00:21:29,960
Nick, Santa Claus.
341
00:21:30,580 --> 00:21:31,660
That's hysterical.
342
00:21:33,260 --> 00:21:36,820
Although it would explain his red
convertible.
343
00:21:37,400 --> 00:21:39,040
What about his red convertible?
344
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
It flies.
345
00:21:46,160 --> 00:21:47,560
I want to thank you again for my gift.
346
00:21:48,020 --> 00:21:49,660
I've always wanted juggling balls.
347
00:21:51,620 --> 00:21:54,860
You didn't already have a set, did you?
Oh, no, no. No, just these.
348
00:21:55,460 --> 00:21:57,420
And the Indian clubs you gave me last
year.
349
00:21:59,100 --> 00:22:03,560
And this is a really neat Prince Charles
and Lady Di time.
350
00:22:05,420 --> 00:22:08,400
I just love the way they put Prince
Charles at the bottom to make room for
351
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
ears.
352
00:22:12,080 --> 00:22:15,660
I guess it's time for me to go. No, no,
you can't leave until you've had one
353
00:22:15,660 --> 00:22:19,300
more cup of Uncle Harry's famous
Yuletide Grog.
354
00:22:19,880 --> 00:22:22,900
No, no, I couldn't possibly, really. My
feet are still numb from my first glass.
355
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Want to share a cab?
356
00:22:25,640 --> 00:22:27,180
I got some packing to do first.
357
00:22:28,480 --> 00:22:33,640
So I guess I should escort you over to
the mistletoe and have a proper good
358
00:22:33,640 --> 00:22:34,519
night, huh?
359
00:22:34,520 --> 00:22:37,700
Well, it's not mistletoe, sir. It's, uh,
collard greens.
360
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
You're right.
361
00:22:41,130 --> 00:22:43,590
So what's the tradition for standing
under collared greens?
362
00:22:44,630 --> 00:22:46,270
I think it's a firm handshake, sir.
363
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Only kidding.
364
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
Merry Christmas.
365
00:22:53,390 --> 00:22:54,590
Merry Christmas, Christmas.
366
00:23:00,410 --> 00:23:01,870
Here's to you, buddy Ryan.
367
00:23:05,230 --> 00:23:06,230
Hey, Harry!
368
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
I'm covered.
27349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.