All language subtitles for Night Court s06e08 Night Court of the Living Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,179 --> 00:00:06,100
Who is that magnificent woman?
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,860
Oh, that's that model who always does
those health club ads.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,220
Only spandex could talk.
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,360
How would you like a body like mine?
5
00:00:17,980 --> 00:00:19,320
Well, I'll give it a shot.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,120
I'm afraid my tie is going to hang
funny.
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,740
Judgestone, that's what the tab says in
my underwear.
8
00:00:31,360 --> 00:00:32,360
Walter, watch.
9
00:00:32,680 --> 00:00:33,820
I'm your new public defender.
10
00:00:34,020 --> 00:00:36,140
I'm replacing the late Christine
Sullivan.
11
00:00:37,480 --> 00:00:39,200
The late Christine Sullivan?
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,100
The deceased are always the last to
know.
13
00:00:43,840 --> 00:00:44,880
I beg your pardon?
14
00:00:45,220 --> 00:00:47,400
Walter Watts meets Christine Sullivan.
15
00:00:48,240 --> 00:00:49,240
Hi there.
16
00:00:50,780 --> 00:00:52,320
But this is impossible.
17
00:00:52,720 --> 00:00:53,940
Personnel said she's dead.
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,220
I'm sure many of her former dates would
agree with you.
19
00:01:00,520 --> 00:01:03,000
says that Walter Watts has been
appointed as our public defender.
20
00:01:03,600 --> 00:01:06,920
Wait a minute. I'll bet this is a
computer screw -up. Probably happened
21
00:01:06,920 --> 00:01:08,020
put in for vacation time.
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,040
Just how long did you put in for?
23
00:01:11,600 --> 00:01:15,080
Well, Mr. Watts, obviously there's been
a mistake. We don't need you. Oh, no
24
00:01:15,080 --> 00:01:18,240
way. This happened to me once before. I
left before I got the official okay,
25
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
lost my job, and my membership in the
credit union.
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
This is ridiculous.
27
00:01:23,420 --> 00:01:25,140
Officially, I have to accept you're
dead.
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Nothing personal.
29
00:01:27,760 --> 00:01:29,380
Your Honor, it's almost time to start
the session.
30
00:01:29,620 --> 00:01:31,440
Well, it'll be a minute, Bull. We have a
little problem.
31
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
Oh? What is it?
32
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Christine's dead.
33
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Oh, no!
34
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
She's not dead!
35
00:01:40,900 --> 00:01:43,380
This must be what they call the denial
stage.
36
00:02:28,489 --> 00:02:31,830
Well, when your supervisor does get in,
would you please have him call me? Thank
37
00:02:31,830 --> 00:02:35,190
you. I can't believe this. How could
anyone think I died?
38
00:02:36,050 --> 00:02:37,930
Is there a history of that in your
family?
39
00:02:43,450 --> 00:02:45,590
Excuse me, but I believe you're in my
chair.
40
00:02:46,090 --> 00:02:48,610
Well, this is the public defender's
seat, isn't it?
41
00:02:49,670 --> 00:02:53,330
Mr. Watt, I understand that this little
misunderstanding has put you in an
42
00:02:53,330 --> 00:02:55,810
awkward position, but... Get the hell
out of my chair!
43
00:02:59,240 --> 00:03:02,940
Oh, Miss Sullivan, can I see you in the
principal's office for a moment?
44
00:03:04,660 --> 00:03:07,720
I know, I know. I apologize for the
outburst, sir, but he's in my seat.
45
00:03:10,560 --> 00:03:11,780
Please make him give it back.
46
00:03:14,180 --> 00:03:16,620
I'm sorry, but he has been assigned to
my court.
47
00:03:17,140 --> 00:03:18,500
Procedurally, my hands are tied.
48
00:03:18,980 --> 00:03:20,460
Well, what am I supposed to do in the
meantime?
49
00:03:21,140 --> 00:03:22,800
Could take the night off, look for a
headstone.
50
00:03:27,790 --> 00:03:30,790
We've got this little matter cleared up.
Why don't you just assist Mr.
51
00:03:30,990 --> 00:03:31,990
Watts, okay?
52
00:03:34,910 --> 00:03:38,930
Fine. I'll just make sure he doesn't get
his tie caught in his briefcase and nap
53
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
his twerpy little neck.
54
00:03:41,410 --> 00:03:42,470
That's the spirit.
55
00:03:43,170 --> 00:03:45,610
Okay, McNuggets, call him to the post.
Yes, sir.
56
00:03:45,870 --> 00:03:47,390
Fever versus Van Slyke.
57
00:03:48,050 --> 00:03:50,010
Disturbing the peace at the United
Nations.
58
00:03:51,700 --> 00:03:54,700
Prosecution. Oh, yes, sir. The accused
barged in of the General Assembly
59
00:03:54,700 --> 00:03:58,280
screaming something about a plan for
world peace as if the U .N. doesn't have
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
enough to do.
61
00:03:59,880 --> 00:04:04,080
I was only demonstrating Andy's
potential to those small -minded twits.
62
00:04:04,640 --> 00:04:08,040
And Andy is his boxer.
63
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Oh.
64
00:04:10,860 --> 00:04:12,020
Hardly a box.
65
00:04:12,480 --> 00:04:13,720
He's my greatest invention.
66
00:04:14,380 --> 00:04:17,279
Andy, tell them who you are.
67
00:04:21,070 --> 00:04:23,170
artificial neuron -developed
intelligence.
68
00:04:23,570 --> 00:04:26,970
I am totally objective and completely
logical.
69
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Hey, that's me.
70
00:04:28,850 --> 00:04:30,530
You're as good as Senor Wences.
71
00:04:31,930 --> 00:04:33,630
Can you make your fists talk, too?
72
00:04:34,670 --> 00:04:36,610
Rather a personal question, don't you
think, sir?
73
00:04:37,330 --> 00:04:39,170
I am not a ventriloquist.
74
00:04:39,530 --> 00:04:43,010
Oh, he's right, sir. He wasn't even in
the room when I was tagging that box of
75
00:04:43,010 --> 00:04:44,770
evidence, and it was talking up a storm.
76
00:04:45,190 --> 00:04:47,770
By the way, Mr. Robinson, I have your
calculations.
77
00:04:48,130 --> 00:04:49,430
Take Cleveland and the...
78
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Offered to hell.
79
00:04:57,620 --> 00:05:02,220
Child's play is interconnecting neurons,
the ultimate extension of artificial
80
00:05:02,220 --> 00:05:06,480
intelligence. In high school, I bet you
were one of those geeks who always ran
81
00:05:06,480 --> 00:05:07,560
the projector, right?
82
00:05:11,440 --> 00:05:15,700
Detect insincere vocal intonation and
cheap cologne.
83
00:05:18,520 --> 00:05:19,680
Yes, see that?
84
00:05:21,710 --> 00:05:23,890
Andy has made thinking into an exact
science.
85
00:05:24,250 --> 00:05:28,510
Never again to be left in the hands of
waffling amateurs and those myopic fools
86
00:05:28,510 --> 00:05:30,470
that the U .N. couldn't grasp its
potential.
87
00:05:34,570 --> 00:05:36,890
Counselors, what do you say we have a
little confab up here, huh?
88
00:05:37,790 --> 00:05:41,770
It seems to me that the professor is not
plugged all the way into the wall.
89
00:05:41,970 --> 00:05:45,650
What do you say we let the boys from
Bellevue have a shot at this one?
90
00:05:46,750 --> 00:05:49,130
Yes, you holler if this gets too tight.
91
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Yeah, I think so, sir.
92
00:05:52,860 --> 00:05:56,880
Well, I'll take Mr. Van Slyke to the
jury box until Matt can contact... The
93
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
mental tune -up masters, yes, sir.
94
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
That's it.
95
00:06:01,340 --> 00:06:04,940
I'll update the defendant's file, sir.
Oh, no, no, no, I can handle that. I
96
00:06:04,940 --> 00:06:06,540
I'd do it. Mr. Watts, I insist.
97
00:06:07,460 --> 00:06:09,440
Is that a spot on your tie? Where?
There.
98
00:06:10,380 --> 00:06:14,080
I caught her that one.
99
00:06:16,300 --> 00:06:19,420
I had a set of walkie -talkies when I
was a kid, but I lost one.
100
00:06:20,170 --> 00:06:21,450
Still a lot of fun, though.
101
00:06:26,430 --> 00:06:29,790
He takes presence of life form. He void
of intelligence.
102
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
Where?
103
00:06:36,150 --> 00:06:37,190
What's next, Max?
104
00:06:37,510 --> 00:06:39,470
People versus corny, sir.
105
00:06:40,330 --> 00:06:43,510
Killer? Murderer? Hey, I thought I was
doing you a favor.
106
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
Gee, can't anybody ever come in here in
a good mood?
107
00:06:47,260 --> 00:06:49,440
Come on, give me a break.
108
00:06:49,660 --> 00:06:51,500
I've been in a coma for 20 years.
109
00:06:51,900 --> 00:06:54,160
In that case, you want to bet on the
Packers this Sunday?
110
00:06:58,160 --> 00:07:02,040
Your Honor, Mr. Carney, the defendant,
had no apparent hope of recovery.
111
00:07:02,420 --> 00:07:06,420
The doctors asked Mr. Higgins, his
nephew and only living relative, if they
112
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
could pull the plug.
113
00:07:07,700 --> 00:07:12,040
Choking back the tears, Mr. Higgins told
the staff, tag him and bag him, Doc.
114
00:07:15,140 --> 00:07:17,220
Yes, Your Honor, Mr. Carney.
115
00:07:17,460 --> 00:07:20,880
One at a time, please.
116
00:07:21,840 --> 00:07:23,660
We'll let the mutant yuppie do one.
117
00:07:26,560 --> 00:07:31,260
Your Honor, two days after the hospital
unhooked the respirator, Mr. Carney here
118
00:07:31,260 --> 00:07:33,180
miraculously regained full
consciousness.
119
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
No side effect?
120
00:07:35,140 --> 00:07:36,220
I'm a little stiff.
121
00:07:40,140 --> 00:07:45,130
I hate to get too technical here, but
when did the illegal stuff happen? When
122
00:07:45,130 --> 00:07:46,470
came by the hospital to take him home.
123
00:07:46,730 --> 00:07:49,350
Can you believe it? He hit me right in
the vestibule.
124
00:07:50,550 --> 00:07:51,950
Gee, that must have hurt.
125
00:07:53,150 --> 00:07:55,090
The guy showed me no gratitude.
126
00:07:55,490 --> 00:07:58,410
Get me a drain snake. I'll show him some
gratitude.
127
00:07:59,630 --> 00:08:03,490
Settle down, Mr. Carney. I'm going to
drop the charges against you. In fact,
128
00:08:03,490 --> 00:08:06,930
a little appalled that your nephew can
so casually unplug you.
129
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
Judgment error.
130
00:08:08,350 --> 00:08:09,870
Human has reached folly conclusion.
131
00:08:10,890 --> 00:08:15,370
What? In a world of depleted...
resources. It is illogical to waste
132
00:08:15,370 --> 00:08:17,470
energy to keep one individual alive.
133
00:08:17,970 --> 00:08:22,070
Hey, we're talking about a human life
here. I don't think it's illogical to do
134
00:08:22,070 --> 00:08:23,970
everything you can. Sir. What?
135
00:08:24,330 --> 00:08:26,310
You argue with a tackle box.
136
00:08:30,870 --> 00:08:32,409
Right. Case dismissed.
137
00:08:33,270 --> 00:08:34,990
And that's lunch, everybody.
138
00:08:36,309 --> 00:08:41,289
Mr. Watts, please go home. You can't be
held responsible for a computer error.
139
00:08:43,419 --> 00:08:46,620
Sorry. Dan, will you please assure this
yo -yo I am very much alive?
140
00:08:49,260 --> 00:08:53,680
There you go.
141
00:09:05,380 --> 00:09:07,640
Anything I can do for you, Mr. Carter?
142
00:09:09,060 --> 00:09:10,880
Yeah. What happens to me now?
143
00:09:11,950 --> 00:09:15,910
You're free to go home. No, I can't.
They've informed me my home is now a
144
00:09:15,910 --> 00:09:16,910
mall.
145
00:09:18,330 --> 00:09:19,390
Oh, gee, that's awful.
146
00:09:19,690 --> 00:09:20,690
Yeah, I know.
147
00:09:21,090 --> 00:09:23,350
By the way, what is a mini mall?
148
00:09:25,330 --> 00:09:26,830
You've got a lot of catching up to do.
149
00:09:27,150 --> 00:09:28,890
20 years, that's a long time.
150
00:09:29,110 --> 00:09:30,110
Hell, where do you start?
151
00:09:31,850 --> 00:09:35,370
Um... Who spuds McKenzie?
152
00:09:38,110 --> 00:09:40,910
I tell you, Judge, I feel like I've
missed half my life.
153
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
You have.
154
00:09:43,970 --> 00:09:44,970
Yeah, right.
155
00:09:45,510 --> 00:09:48,730
So, what else has happened the last 20
years?
156
00:09:49,150 --> 00:09:52,450
Well, let's see. You missed out on
Presidents Nixon, Ford, and Carter.
157
00:09:52,710 --> 00:09:54,290
Watergate. Hot pants.
158
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
Sushi.
159
00:09:56,370 --> 00:09:57,870
Yuppies. Pet rocks.
160
00:09:58,330 --> 00:10:00,570
And about 90 Bob Hope specials.
161
00:10:03,190 --> 00:10:06,010
Poor guy. You slept through the entire
sexual revolution.
162
00:10:07,290 --> 00:10:08,930
It's over? Oh, yeah.
163
00:10:13,070 --> 00:10:15,910
for the 80s is, gentlemen, stop your
engines.
164
00:10:17,730 --> 00:10:20,210
Oh, oh, I've got to catch you up on the
royal family.
165
00:10:20,690 --> 00:10:24,950
Okay, Prince Charles married Lady Di and
they had two adorable little boys.
166
00:10:25,230 --> 00:10:27,830
They were a little rocky for a while
because he's a little stiff and she
167
00:10:27,830 --> 00:10:29,890
to disco, but we're keeping our fingers
crossed.
168
00:10:30,650 --> 00:10:32,510
Excuse me. Excuse me.
169
00:10:32,750 --> 00:10:36,150
I have to go get some more coffee. I
can't risk nodding off again.
170
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
Excuse us.
171
00:10:39,390 --> 00:10:42,070
We're looking for an Arthur Van Slyke.
172
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
He's right here.
173
00:10:44,220 --> 00:10:46,360
Mr. Van Slyke. Yeah?
174
00:10:47,140 --> 00:10:49,920
Okay, pal, it's off to the saliva yard.
175
00:10:50,280 --> 00:10:51,360
You're not taking me anywhere!
176
00:10:53,240 --> 00:10:55,620
Let's not make this difficult, Mr. Van
Slyke.
177
00:10:57,200 --> 00:10:58,240
Your zipper's down.
178
00:10:59,380 --> 00:11:01,560
Come on, that's the oldest one in the
book.
179
00:11:02,420 --> 00:11:03,520
It's not down, is it?
180
00:11:14,670 --> 00:11:16,230
Mr. Garner, are you okay? I think so.
181
00:11:17,630 --> 00:11:19,230
How long was I out that time?
182
00:11:22,530 --> 00:11:24,690
I'm the Pope, if that gives you a clue.
183
00:11:28,150 --> 00:11:31,890
Oh, I don't see how you could have lost
him. It's been my experience, sir, that
184
00:11:31,890 --> 00:11:33,410
crazy guys are quicker than you think.
185
00:11:34,830 --> 00:11:38,430
Security, this is Judge Stone. Be on the
lookout for a middle -aged man. He's
186
00:11:38,430 --> 00:11:39,430
wearing green pants.
187
00:11:39,650 --> 00:11:40,189
Blue pants.
188
00:11:40,190 --> 00:11:41,530
Blue pants and a green shirt.
189
00:11:41,770 --> 00:11:42,770
Gray shirt. Gray shirt.
190
00:11:43,180 --> 00:11:46,160
with a frayed collar, a torn pocket, and
a pretty dopey -looking bow tie.
191
00:11:46,500 --> 00:11:48,100
Bull, how do you remember all that?
192
00:11:50,040 --> 00:11:50,839
Stay back!
193
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Or I'll jump!
194
00:11:54,320 --> 00:11:56,900
Boy, he's pretty sensitive about his
clothes, isn't he?
195
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Sir,
196
00:12:08,300 --> 00:12:10,940
he's not by the restroom. He's not in
the courtroom. Don't come any closer!
197
00:12:11,550 --> 00:12:12,810
What the hell's going on here?
198
00:12:13,130 --> 00:12:15,710
Whatever you do, don't mention his
clothes.
199
00:12:17,050 --> 00:12:20,970
I'm warning you, get away or I'll jump!
Oh, come on, don't do that. It's an 18
200
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
-story drop.
201
00:12:22,250 --> 00:12:24,210
Human where silly ant has point.
202
00:12:26,010 --> 00:12:30,970
Hey, Your Honor, we... Well, well, what
have we here? Another frequent flyer.
203
00:12:31,210 --> 00:12:34,790
Get away, I'm warning you! Okay, that's
enough, guys. I will talk to you in the
204
00:12:34,790 --> 00:12:36,270
hall. Mac, you too.
205
00:12:36,490 --> 00:12:39,710
Miss Sullivan, check Van Plank's file.
See if there's anything in there that
206
00:12:39,710 --> 00:12:40,730
will help us. Right.
207
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Oh, hi.
208
00:12:44,100 --> 00:12:45,540
Stepping out for a little evening
plummet?
209
00:12:47,040 --> 00:12:50,160
Dan, try and help.
210
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
Mr. Van Sly.
211
00:12:55,780 --> 00:12:58,200
Listen, I just want... Okay, whoa, whoa,
whoa.
212
00:12:59,380 --> 00:13:03,040
Look, I know you've got a lot on your
mind, but trust me, there's no problem
213
00:13:03,040 --> 00:13:04,480
that's worth leaping to your death.
214
00:13:06,080 --> 00:13:08,620
But if you do jump, could you bear left
so you don't hit my car?
215
00:13:10,440 --> 00:13:11,880
Trust me, Judge. It'll work.
216
00:13:12,200 --> 00:13:18,380
No. No. We are not going to talk the
blonde broad into taking off her top and
217
00:13:18,380 --> 00:13:20,240
enticing him back into the office.
218
00:13:21,480 --> 00:13:24,360
Come on. This guy knows nothing about
psychology.
219
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
Come on.
220
00:13:26,360 --> 00:13:30,020
Mac, you call the fire department. Tell
them we need a net down here pronto.
221
00:13:30,380 --> 00:13:31,380
Will do, sir.
222
00:13:32,700 --> 00:13:34,860
Don't worry, sir. I have a plan. Great.
223
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
Plan? Pull?
224
00:13:42,570 --> 00:13:46,390
All right, so, the Chilly Willy cartoon
ends. I'm sitting there with a box of
225
00:13:46,390 --> 00:13:52,750
popcorn in my lap. He reaches... That's
enough.
226
00:13:53,310 --> 00:13:54,570
Listen, keep talking.
227
00:13:54,890 --> 00:13:56,110
I'm going to go woo my car.
228
00:14:00,810 --> 00:14:01,990
Hi, Miss Van Slyke.
229
00:14:03,410 --> 00:14:07,930
What do you say we both take a deep
breath and then you just tell me what's
230
00:14:07,930 --> 00:14:08,509
your mind?
231
00:14:08,510 --> 00:14:09,670
I want to talk to the press.
232
00:14:10,290 --> 00:14:11,209
The press?
233
00:14:11,210 --> 00:14:12,199
That's right.
234
00:14:12,200 --> 00:14:15,960
Before I let you people silence me, I'm
going to expose Andy to the entire
235
00:14:15,960 --> 00:14:19,120
world. The networks, the papers,
Geraldo.
236
00:14:21,320 --> 00:14:25,600
Sir, the fire department can't get a net
down below for more than two hours. Two
237
00:14:25,600 --> 00:14:28,420
hours? It seems they've got three
leapers ahead of him.
238
00:14:28,720 --> 00:14:31,620
I'm afraid Mr. Van Slyke is going to
have to jump standby.
239
00:14:34,020 --> 00:14:36,560
Well, there's really not much to help in
Mr. Van Slyke's file.
240
00:14:37,400 --> 00:14:38,680
Mind if I take a look?
241
00:14:40,080 --> 00:14:41,340
Oh, like I missed something?
242
00:14:42,030 --> 00:14:43,170
Oh, just as a courtesy.
243
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
To the living.
244
00:14:47,790 --> 00:14:48,930
Listen, Mr. What?
245
00:14:49,830 --> 00:14:53,650
If I were dead, which I'm not, no court
in this country could convict me for
246
00:14:53,650 --> 00:14:55,290
yanking your spine out through your
navel.
247
00:14:57,130 --> 00:14:58,130
That's it.
248
00:14:58,450 --> 00:14:59,670
I'm calling the office.
249
00:15:00,070 --> 00:15:02,150
Oh, what are you going to tell them?
That you were threatened by a corpse?
250
00:15:05,490 --> 00:15:06,890
Not much fun, is it?
251
00:15:07,530 --> 00:15:08,950
Not having a life, I mean.
252
00:15:09,490 --> 00:15:10,910
Why are you still here, Mr. Carney?
253
00:15:11,839 --> 00:15:15,660
Oh, I was in no hurry to leave, not
having any place to go.
254
00:15:16,020 --> 00:15:20,060
Oh, come on. I would think I'd want to
celebrate my recovery with my friends if
255
00:15:20,060 --> 00:15:21,060
I were in your shoes.
256
00:15:21,100 --> 00:15:24,040
I don't have any shoes. The nurses threw
them out years ago.
257
00:15:26,660 --> 00:15:29,060
Well, your slippers look surprisingly
good with that suit.
258
00:15:30,240 --> 00:15:31,780
I don't have any friends left.
259
00:15:32,380 --> 00:15:34,300
Some are dead and the rest all moved
away.
260
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
Never married?
261
00:15:37,520 --> 00:15:39,580
I haven't been with a woman in 20 years.
262
00:15:41,070 --> 00:15:43,950
But then I haven't brushed my teeth in
20 years either.
263
00:15:47,450 --> 00:15:50,470
So? Where's the media coverage you
promised me?
264
00:15:50,710 --> 00:15:53,570
Well, I'm doing the best I can, but
there are no camera crews available.
265
00:15:54,190 --> 00:15:56,310
What could possibly be more important?
266
00:15:57,170 --> 00:15:59,670
Big bikini trade show at the Coliseum.
267
00:16:00,910 --> 00:16:01,910
I see.
268
00:16:02,730 --> 00:16:05,070
Well, maybe they'll think this is
newsworthy.
269
00:16:05,430 --> 00:16:06,930
Wait a minute, Mr. Best Light.
270
00:16:08,090 --> 00:16:09,730
Don't you think you're being a bit
emotional?
271
00:16:10,280 --> 00:16:14,320
This whole world is emotional. That is
the problem. Has it helped rid the earth
272
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
of prejudice?
273
00:16:16,200 --> 00:16:17,440
Well, no.
274
00:16:17,700 --> 00:16:19,340
Does it help feed all the hungry?
275
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Not exactly.
276
00:16:21,420 --> 00:16:24,180
Has it helped do away with crime in the
street? No.
277
00:16:25,280 --> 00:16:28,240
But they've done wonders for the
greeting card industry.
278
00:16:29,360 --> 00:16:31,900
You misguided simpletons, don't you see?
279
00:16:55,880 --> 00:16:57,660
I can't run now.
280
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
Sure you can.
281
00:16:59,160 --> 00:17:04,520
Just move down slowly, one step at a
time. There, wasn't
282
00:17:04,520 --> 00:17:08,319
that... Oops.
283
00:17:10,460 --> 00:17:12,000
Now look what you've done.
284
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
Your brainless, irrational actions have
destroyed everything I've worked for.
285
00:17:17,560 --> 00:17:19,460
There's nothing left for me but to jump.
286
00:17:33,260 --> 00:17:36,260
events like couldn't jump in the middle
of a surprise?
287
00:18:37,230 --> 00:18:40,310
wanted to thank you all for giving me a
fitting image to leave with.
288
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
Don't do it.
289
00:18:43,930 --> 00:18:46,730
That's not the recommended exit for
vacating the premises.
290
00:18:47,230 --> 00:18:49,090
Andy, you're alive.
291
00:18:50,210 --> 00:18:51,210
Incorrect terminology.
292
00:18:51,470 --> 00:18:55,310
I remain functional due to soft landing
in dumpster a pasta restaurant.
293
00:18:57,190 --> 00:19:01,130
I left the building and he almost put my
lights out again permanently.
294
00:19:02,830 --> 00:19:04,310
Well, look at that, Mr. Benslake.
295
00:19:07,310 --> 00:19:08,310
You can't go now.
296
00:19:08,450 --> 00:19:11,290
You'd... Well, he would miss you.
297
00:19:11,590 --> 00:19:12,590
Impossible.
298
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
That's an emotion.
299
00:19:14,350 --> 00:19:16,210
And he's not programmed for such drivel.
300
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
That is correct.
301
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
See?
302
00:19:20,210 --> 00:19:21,210
Excuse me a moment.
303
00:19:25,150 --> 00:19:26,710
You and I gotta have a talk.
304
00:19:27,210 --> 00:19:28,530
A little weird, isn't it, sir?
305
00:19:29,710 --> 00:19:32,170
You got any better ideas, Mr. Calypso?
306
00:19:33,970 --> 00:19:35,870
It was either that or the hokey pokey.
307
00:19:41,870 --> 00:19:42,870
You listen to me.
308
00:19:45,750 --> 00:19:47,490
I'm trying to save a man's life.
309
00:19:48,250 --> 00:19:50,790
Illogical to save life in overpopulated
world.
310
00:19:51,810 --> 00:19:55,630
Well, how would you like to end up as a
hunk of scrap metal in some recycling
311
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
bin?
312
00:19:57,710 --> 00:19:58,710
I'm listening.
313
00:20:00,990 --> 00:20:01,990
All right.
314
00:20:02,010 --> 00:20:07,290
I want you to come up with any logical
reasons you can to save that guy's life.
315
00:20:08,550 --> 00:20:10,930
I have a feeling that he will listen to
you.
316
00:20:14,620 --> 00:20:19,060
Mr. Van Slyke, you may recall that Andy
was the one who asked you not to jump.
317
00:20:19,960 --> 00:20:21,680
You want to tell us why, Andy?
318
00:20:22,200 --> 00:20:23,420
There are many reasons.
319
00:20:23,780 --> 00:20:28,020
You have extraordinary problem -solving
capabilities, and you are an efficient
320
00:20:28,020 --> 00:20:30,300
exchanger of oxygen and carbon dioxide.
321
00:20:32,540 --> 00:20:34,640
I hate this mushy stuff.
322
00:20:42,510 --> 00:20:44,310
I think that means he needs you.
323
00:20:44,550 --> 00:20:45,550
What?
324
00:20:46,910 --> 00:20:50,410
Andy, you're not going soft on me, are
you?
325
00:20:50,770 --> 00:20:55,710
It does not make sense to be entirely
logical in a world ruled by emotions.
326
00:20:57,170 --> 00:20:58,170
Well said.
327
00:20:58,490 --> 00:20:59,670
I took a shot.
328
00:21:02,190 --> 00:21:06,630
I'm very confused.
329
00:21:08,010 --> 00:21:10,610
Doesn't it make you happy that Andy
needs you?
330
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
Yes.
331
00:21:13,080 --> 00:21:15,700
For some inexplicable reason, it does.
332
00:21:17,460 --> 00:21:23,180
Maybe I got a little carried away. Maybe
I spent too much of my life with
333
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
machines.
334
00:21:24,940 --> 00:21:27,300
Comes from growing up over a radio
shack.
335
00:21:29,760 --> 00:21:33,520
Well, then maybe a little extra time in
that hospital will help you sort things
336
00:21:33,520 --> 00:21:34,940
out. Yeah.
337
00:21:35,560 --> 00:21:38,560
But what'll happen to Andy while I'm
gone?
338
00:21:39,690 --> 00:21:42,470
Well, I think we could find someone to
take care of Andy for you.
339
00:21:43,450 --> 00:21:48,970
Maybe someone who needs Andy to fill him
in on all the things that have changed
340
00:21:48,970 --> 00:21:51,070
in the world over the last 20 years.
341
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
You mean me?
342
00:21:53,830 --> 00:21:57,670
Matter of fact, this will be just like
having a friend.
343
00:21:59,590 --> 00:22:00,690
Jet Stone's office.
344
00:22:01,150 --> 00:22:04,210
Well, goodbye, Andy.
345
00:22:04,490 --> 00:22:07,590
Goodbye. We'll visit you first chance we
get.
346
00:22:08,650 --> 00:22:09,870
Yes, I'd like that.
347
00:22:14,090 --> 00:22:15,630
I should have given him hair.
348
00:22:16,170 --> 00:22:18,230
I always wanted to mush his hair.
349
00:22:18,990 --> 00:22:20,110
Stubble can be attractive.
350
00:22:21,390 --> 00:22:22,790
If you style it right.
351
00:22:25,470 --> 00:22:27,410
Excuse me, when do we resume session?
352
00:22:27,990 --> 00:22:29,770
Not your problem anymore, Walt.
353
00:22:30,150 --> 00:22:32,430
That was personnel. They found their
mistake.
354
00:22:32,970 --> 00:22:34,750
Miss Sullivan is among the living.
355
00:22:35,150 --> 00:22:36,150
I am?
356
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Yep. Yes!
357
00:22:39,290 --> 00:22:40,269
All right.
358
00:22:40,270 --> 00:22:41,830
A born -again Christine.
359
00:22:43,930 --> 00:22:45,750
Yeah, where does this leave me?
360
00:22:46,110 --> 00:22:49,570
Oh, you're in good shape, Walt. The
computer just gave you nine months
361
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
Nine months?
362
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Uh -huh.
363
00:22:51,970 --> 00:22:52,970
Maternity leave.
364
00:22:55,050 --> 00:22:56,910
You're gonna be a mommy.
365
00:22:59,170 --> 00:23:03,470
Well, come along, Andy. You can help me
find a place to stay.
366
00:23:03,690 --> 00:23:05,950
May I have a minute alone with Judge
Stone?
367
00:23:07,820 --> 00:23:08,820
I'll be right outside.
368
00:23:09,520 --> 00:23:14,020
Judge Stone, I just want you to know I
was very impressed with your logic in
369
00:23:14,020 --> 00:23:15,380
handling the recent situation.
370
00:23:15,840 --> 00:23:19,360
Well, thank you very much, Andy. That's
the nicest thing a box ever said to me.
371
00:23:19,680 --> 00:23:22,880
By the way, may I ask you a personal
question?
372
00:23:23,500 --> 00:23:27,140
Shoot. Who's that babe on your desk with
the big floppy disks?
27753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.