All language subtitles for Night Court s06e08 Night Court of the Living Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:06,100 Who is that magnificent woman? 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,860 Oh, that's that model who always does those health club ads. 3 00:00:11,380 --> 00:00:13,220 Only spandex could talk. 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 How would you like a body like mine? 5 00:00:17,980 --> 00:00:19,320 Well, I'll give it a shot. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,120 I'm afraid my tie is going to hang funny. 7 00:00:27,020 --> 00:00:29,740 Judgestone, that's what the tab says in my underwear. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 Walter, watch. 9 00:00:32,680 --> 00:00:33,820 I'm your new public defender. 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,140 I'm replacing the late Christine Sullivan. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,200 The late Christine Sullivan? 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,100 The deceased are always the last to know. 13 00:00:43,840 --> 00:00:44,880 I beg your pardon? 14 00:00:45,220 --> 00:00:47,400 Walter Watts meets Christine Sullivan. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,240 Hi there. 16 00:00:50,780 --> 00:00:52,320 But this is impossible. 17 00:00:52,720 --> 00:00:53,940 Personnel said she's dead. 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,220 I'm sure many of her former dates would agree with you. 19 00:01:00,520 --> 00:01:03,000 says that Walter Watts has been appointed as our public defender. 20 00:01:03,600 --> 00:01:06,920 Wait a minute. I'll bet this is a computer screw -up. Probably happened 21 00:01:06,920 --> 00:01:08,020 put in for vacation time. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,040 Just how long did you put in for? 23 00:01:11,600 --> 00:01:15,080 Well, Mr. Watts, obviously there's been a mistake. We don't need you. Oh, no 24 00:01:15,080 --> 00:01:18,240 way. This happened to me once before. I left before I got the official okay, 25 00:01:18,360 --> 00:01:20,760 lost my job, and my membership in the credit union. 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 This is ridiculous. 27 00:01:23,420 --> 00:01:25,140 Officially, I have to accept you're dead. 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Nothing personal. 29 00:01:27,760 --> 00:01:29,380 Your Honor, it's almost time to start the session. 30 00:01:29,620 --> 00:01:31,440 Well, it'll be a minute, Bull. We have a little problem. 31 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 Oh? What is it? 32 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 Christine's dead. 33 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Oh, no! 34 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 She's not dead! 35 00:01:40,900 --> 00:01:43,380 This must be what they call the denial stage. 36 00:02:28,489 --> 00:02:31,830 Well, when your supervisor does get in, would you please have him call me? Thank 37 00:02:31,830 --> 00:02:35,190 you. I can't believe this. How could anyone think I died? 38 00:02:36,050 --> 00:02:37,930 Is there a history of that in your family? 39 00:02:43,450 --> 00:02:45,590 Excuse me, but I believe you're in my chair. 40 00:02:46,090 --> 00:02:48,610 Well, this is the public defender's seat, isn't it? 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,330 Mr. Watt, I understand that this little misunderstanding has put you in an 42 00:02:53,330 --> 00:02:55,810 awkward position, but... Get the hell out of my chair! 43 00:02:59,240 --> 00:03:02,940 Oh, Miss Sullivan, can I see you in the principal's office for a moment? 44 00:03:04,660 --> 00:03:07,720 I know, I know. I apologize for the outburst, sir, but he's in my seat. 45 00:03:10,560 --> 00:03:11,780 Please make him give it back. 46 00:03:14,180 --> 00:03:16,620 I'm sorry, but he has been assigned to my court. 47 00:03:17,140 --> 00:03:18,500 Procedurally, my hands are tied. 48 00:03:18,980 --> 00:03:20,460 Well, what am I supposed to do in the meantime? 49 00:03:21,140 --> 00:03:22,800 Could take the night off, look for a headstone. 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,790 We've got this little matter cleared up. Why don't you just assist Mr. 51 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 Watts, okay? 52 00:03:34,910 --> 00:03:38,930 Fine. I'll just make sure he doesn't get his tie caught in his briefcase and nap 53 00:03:38,930 --> 00:03:39,930 his twerpy little neck. 54 00:03:41,410 --> 00:03:42,470 That's the spirit. 55 00:03:43,170 --> 00:03:45,610 Okay, McNuggets, call him to the post. Yes, sir. 56 00:03:45,870 --> 00:03:47,390 Fever versus Van Slyke. 57 00:03:48,050 --> 00:03:50,010 Disturbing the peace at the United Nations. 58 00:03:51,700 --> 00:03:54,700 Prosecution. Oh, yes, sir. The accused barged in of the General Assembly 59 00:03:54,700 --> 00:03:58,280 screaming something about a plan for world peace as if the U .N. doesn't have 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 enough to do. 61 00:03:59,880 --> 00:04:04,080 I was only demonstrating Andy's potential to those small -minded twits. 62 00:04:04,640 --> 00:04:08,040 And Andy is his boxer. 63 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Oh. 64 00:04:10,860 --> 00:04:12,020 Hardly a box. 65 00:04:12,480 --> 00:04:13,720 He's my greatest invention. 66 00:04:14,380 --> 00:04:17,279 Andy, tell them who you are. 67 00:04:21,070 --> 00:04:23,170 artificial neuron -developed intelligence. 68 00:04:23,570 --> 00:04:26,970 I am totally objective and completely logical. 69 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Hey, that's me. 70 00:04:28,850 --> 00:04:30,530 You're as good as Senor Wences. 71 00:04:31,930 --> 00:04:33,630 Can you make your fists talk, too? 72 00:04:34,670 --> 00:04:36,610 Rather a personal question, don't you think, sir? 73 00:04:37,330 --> 00:04:39,170 I am not a ventriloquist. 74 00:04:39,530 --> 00:04:43,010 Oh, he's right, sir. He wasn't even in the room when I was tagging that box of 75 00:04:43,010 --> 00:04:44,770 evidence, and it was talking up a storm. 76 00:04:45,190 --> 00:04:47,770 By the way, Mr. Robinson, I have your calculations. 77 00:04:48,130 --> 00:04:49,430 Take Cleveland and the... 78 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Offered to hell. 79 00:04:57,620 --> 00:05:02,220 Child's play is interconnecting neurons, the ultimate extension of artificial 80 00:05:02,220 --> 00:05:06,480 intelligence. In high school, I bet you were one of those geeks who always ran 81 00:05:06,480 --> 00:05:07,560 the projector, right? 82 00:05:11,440 --> 00:05:15,700 Detect insincere vocal intonation and cheap cologne. 83 00:05:18,520 --> 00:05:19,680 Yes, see that? 84 00:05:21,710 --> 00:05:23,890 Andy has made thinking into an exact science. 85 00:05:24,250 --> 00:05:28,510 Never again to be left in the hands of waffling amateurs and those myopic fools 86 00:05:28,510 --> 00:05:30,470 that the U .N. couldn't grasp its potential. 87 00:05:34,570 --> 00:05:36,890 Counselors, what do you say we have a little confab up here, huh? 88 00:05:37,790 --> 00:05:41,770 It seems to me that the professor is not plugged all the way into the wall. 89 00:05:41,970 --> 00:05:45,650 What do you say we let the boys from Bellevue have a shot at this one? 90 00:05:46,750 --> 00:05:49,130 Yes, you holler if this gets too tight. 91 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Yeah, I think so, sir. 92 00:05:52,860 --> 00:05:56,880 Well, I'll take Mr. Van Slyke to the jury box until Matt can contact... The 93 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 mental tune -up masters, yes, sir. 94 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 That's it. 95 00:06:01,340 --> 00:06:04,940 I'll update the defendant's file, sir. Oh, no, no, no, I can handle that. I 96 00:06:04,940 --> 00:06:06,540 I'd do it. Mr. Watts, I insist. 97 00:06:07,460 --> 00:06:09,440 Is that a spot on your tie? Where? There. 98 00:06:10,380 --> 00:06:14,080 I caught her that one. 99 00:06:16,300 --> 00:06:19,420 I had a set of walkie -talkies when I was a kid, but I lost one. 100 00:06:20,170 --> 00:06:21,450 Still a lot of fun, though. 101 00:06:26,430 --> 00:06:29,790 He takes presence of life form. He void of intelligence. 102 00:06:33,270 --> 00:06:34,270 Where? 103 00:06:36,150 --> 00:06:37,190 What's next, Max? 104 00:06:37,510 --> 00:06:39,470 People versus corny, sir. 105 00:06:40,330 --> 00:06:43,510 Killer? Murderer? Hey, I thought I was doing you a favor. 106 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 Gee, can't anybody ever come in here in a good mood? 107 00:06:47,260 --> 00:06:49,440 Come on, give me a break. 108 00:06:49,660 --> 00:06:51,500 I've been in a coma for 20 years. 109 00:06:51,900 --> 00:06:54,160 In that case, you want to bet on the Packers this Sunday? 110 00:06:58,160 --> 00:07:02,040 Your Honor, Mr. Carney, the defendant, had no apparent hope of recovery. 111 00:07:02,420 --> 00:07:06,420 The doctors asked Mr. Higgins, his nephew and only living relative, if they 112 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 could pull the plug. 113 00:07:07,700 --> 00:07:12,040 Choking back the tears, Mr. Higgins told the staff, tag him and bag him, Doc. 114 00:07:15,140 --> 00:07:17,220 Yes, Your Honor, Mr. Carney. 115 00:07:17,460 --> 00:07:20,880 One at a time, please. 116 00:07:21,840 --> 00:07:23,660 We'll let the mutant yuppie do one. 117 00:07:26,560 --> 00:07:31,260 Your Honor, two days after the hospital unhooked the respirator, Mr. Carney here 118 00:07:31,260 --> 00:07:33,180 miraculously regained full consciousness. 119 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 No side effect? 120 00:07:35,140 --> 00:07:36,220 I'm a little stiff. 121 00:07:40,140 --> 00:07:45,130 I hate to get too technical here, but when did the illegal stuff happen? When 122 00:07:45,130 --> 00:07:46,470 came by the hospital to take him home. 123 00:07:46,730 --> 00:07:49,350 Can you believe it? He hit me right in the vestibule. 124 00:07:50,550 --> 00:07:51,950 Gee, that must have hurt. 125 00:07:53,150 --> 00:07:55,090 The guy showed me no gratitude. 126 00:07:55,490 --> 00:07:58,410 Get me a drain snake. I'll show him some gratitude. 127 00:07:59,630 --> 00:08:03,490 Settle down, Mr. Carney. I'm going to drop the charges against you. In fact, 128 00:08:03,490 --> 00:08:06,930 a little appalled that your nephew can so casually unplug you. 129 00:08:07,330 --> 00:08:08,330 Judgment error. 130 00:08:08,350 --> 00:08:09,870 Human has reached folly conclusion. 131 00:08:10,890 --> 00:08:15,370 What? In a world of depleted... resources. It is illogical to waste 132 00:08:15,370 --> 00:08:17,470 energy to keep one individual alive. 133 00:08:17,970 --> 00:08:22,070 Hey, we're talking about a human life here. I don't think it's illogical to do 134 00:08:22,070 --> 00:08:23,970 everything you can. Sir. What? 135 00:08:24,330 --> 00:08:26,310 You argue with a tackle box. 136 00:08:30,870 --> 00:08:32,409 Right. Case dismissed. 137 00:08:33,270 --> 00:08:34,990 And that's lunch, everybody. 138 00:08:36,309 --> 00:08:41,289 Mr. Watts, please go home. You can't be held responsible for a computer error. 139 00:08:43,419 --> 00:08:46,620 Sorry. Dan, will you please assure this yo -yo I am very much alive? 140 00:08:49,260 --> 00:08:53,680 There you go. 141 00:09:05,380 --> 00:09:07,640 Anything I can do for you, Mr. Carter? 142 00:09:09,060 --> 00:09:10,880 Yeah. What happens to me now? 143 00:09:11,950 --> 00:09:15,910 You're free to go home. No, I can't. They've informed me my home is now a 144 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 mall. 145 00:09:18,330 --> 00:09:19,390 Oh, gee, that's awful. 146 00:09:19,690 --> 00:09:20,690 Yeah, I know. 147 00:09:21,090 --> 00:09:23,350 By the way, what is a mini mall? 148 00:09:25,330 --> 00:09:26,830 You've got a lot of catching up to do. 149 00:09:27,150 --> 00:09:28,890 20 years, that's a long time. 150 00:09:29,110 --> 00:09:30,110 Hell, where do you start? 151 00:09:31,850 --> 00:09:35,370 Um... Who spuds McKenzie? 152 00:09:38,110 --> 00:09:40,910 I tell you, Judge, I feel like I've missed half my life. 153 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 You have. 154 00:09:43,970 --> 00:09:44,970 Yeah, right. 155 00:09:45,510 --> 00:09:48,730 So, what else has happened the last 20 years? 156 00:09:49,150 --> 00:09:52,450 Well, let's see. You missed out on Presidents Nixon, Ford, and Carter. 157 00:09:52,710 --> 00:09:54,290 Watergate. Hot pants. 158 00:09:54,810 --> 00:09:55,810 Sushi. 159 00:09:56,370 --> 00:09:57,870 Yuppies. Pet rocks. 160 00:09:58,330 --> 00:10:00,570 And about 90 Bob Hope specials. 161 00:10:03,190 --> 00:10:06,010 Poor guy. You slept through the entire sexual revolution. 162 00:10:07,290 --> 00:10:08,930 It's over? Oh, yeah. 163 00:10:13,070 --> 00:10:15,910 for the 80s is, gentlemen, stop your engines. 164 00:10:17,730 --> 00:10:20,210 Oh, oh, I've got to catch you up on the royal family. 165 00:10:20,690 --> 00:10:24,950 Okay, Prince Charles married Lady Di and they had two adorable little boys. 166 00:10:25,230 --> 00:10:27,830 They were a little rocky for a while because he's a little stiff and she 167 00:10:27,830 --> 00:10:29,890 to disco, but we're keeping our fingers crossed. 168 00:10:30,650 --> 00:10:32,510 Excuse me. Excuse me. 169 00:10:32,750 --> 00:10:36,150 I have to go get some more coffee. I can't risk nodding off again. 170 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 Excuse us. 171 00:10:39,390 --> 00:10:42,070 We're looking for an Arthur Van Slyke. 172 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 He's right here. 173 00:10:44,220 --> 00:10:46,360 Mr. Van Slyke. Yeah? 174 00:10:47,140 --> 00:10:49,920 Okay, pal, it's off to the saliva yard. 175 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 You're not taking me anywhere! 176 00:10:53,240 --> 00:10:55,620 Let's not make this difficult, Mr. Van Slyke. 177 00:10:57,200 --> 00:10:58,240 Your zipper's down. 178 00:10:59,380 --> 00:11:01,560 Come on, that's the oldest one in the book. 179 00:11:02,420 --> 00:11:03,520 It's not down, is it? 180 00:11:14,670 --> 00:11:16,230 Mr. Garner, are you okay? I think so. 181 00:11:17,630 --> 00:11:19,230 How long was I out that time? 182 00:11:22,530 --> 00:11:24,690 I'm the Pope, if that gives you a clue. 183 00:11:28,150 --> 00:11:31,890 Oh, I don't see how you could have lost him. It's been my experience, sir, that 184 00:11:31,890 --> 00:11:33,410 crazy guys are quicker than you think. 185 00:11:34,830 --> 00:11:38,430 Security, this is Judge Stone. Be on the lookout for a middle -aged man. He's 186 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 wearing green pants. 187 00:11:39,650 --> 00:11:40,189 Blue pants. 188 00:11:40,190 --> 00:11:41,530 Blue pants and a green shirt. 189 00:11:41,770 --> 00:11:42,770 Gray shirt. Gray shirt. 190 00:11:43,180 --> 00:11:46,160 with a frayed collar, a torn pocket, and a pretty dopey -looking bow tie. 191 00:11:46,500 --> 00:11:48,100 Bull, how do you remember all that? 192 00:11:50,040 --> 00:11:50,839 Stay back! 193 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 Or I'll jump! 194 00:11:54,320 --> 00:11:56,900 Boy, he's pretty sensitive about his clothes, isn't he? 195 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Sir, 196 00:12:08,300 --> 00:12:10,940 he's not by the restroom. He's not in the courtroom. Don't come any closer! 197 00:12:11,550 --> 00:12:12,810 What the hell's going on here? 198 00:12:13,130 --> 00:12:15,710 Whatever you do, don't mention his clothes. 199 00:12:17,050 --> 00:12:20,970 I'm warning you, get away or I'll jump! Oh, come on, don't do that. It's an 18 200 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 -story drop. 201 00:12:22,250 --> 00:12:24,210 Human where silly ant has point. 202 00:12:26,010 --> 00:12:30,970 Hey, Your Honor, we... Well, well, what have we here? Another frequent flyer. 203 00:12:31,210 --> 00:12:34,790 Get away, I'm warning you! Okay, that's enough, guys. I will talk to you in the 204 00:12:34,790 --> 00:12:36,270 hall. Mac, you too. 205 00:12:36,490 --> 00:12:39,710 Miss Sullivan, check Van Plank's file. See if there's anything in there that 206 00:12:39,710 --> 00:12:40,730 will help us. Right. 207 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Oh, hi. 208 00:12:44,100 --> 00:12:45,540 Stepping out for a little evening plummet? 209 00:12:47,040 --> 00:12:50,160 Dan, try and help. 210 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 Mr. Van Sly. 211 00:12:55,780 --> 00:12:58,200 Listen, I just want... Okay, whoa, whoa, whoa. 212 00:12:59,380 --> 00:13:03,040 Look, I know you've got a lot on your mind, but trust me, there's no problem 213 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 that's worth leaping to your death. 214 00:13:06,080 --> 00:13:08,620 But if you do jump, could you bear left so you don't hit my car? 215 00:13:10,440 --> 00:13:11,880 Trust me, Judge. It'll work. 216 00:13:12,200 --> 00:13:18,380 No. No. We are not going to talk the blonde broad into taking off her top and 217 00:13:18,380 --> 00:13:20,240 enticing him back into the office. 218 00:13:21,480 --> 00:13:24,360 Come on. This guy knows nothing about psychology. 219 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 Come on. 220 00:13:26,360 --> 00:13:30,020 Mac, you call the fire department. Tell them we need a net down here pronto. 221 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 Will do, sir. 222 00:13:32,700 --> 00:13:34,860 Don't worry, sir. I have a plan. Great. 223 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 Plan? Pull? 224 00:13:42,570 --> 00:13:46,390 All right, so, the Chilly Willy cartoon ends. I'm sitting there with a box of 225 00:13:46,390 --> 00:13:52,750 popcorn in my lap. He reaches... That's enough. 226 00:13:53,310 --> 00:13:54,570 Listen, keep talking. 227 00:13:54,890 --> 00:13:56,110 I'm going to go woo my car. 228 00:14:00,810 --> 00:14:01,990 Hi, Miss Van Slyke. 229 00:14:03,410 --> 00:14:07,930 What do you say we both take a deep breath and then you just tell me what's 230 00:14:07,930 --> 00:14:08,509 your mind? 231 00:14:08,510 --> 00:14:09,670 I want to talk to the press. 232 00:14:10,290 --> 00:14:11,209 The press? 233 00:14:11,210 --> 00:14:12,199 That's right. 234 00:14:12,200 --> 00:14:15,960 Before I let you people silence me, I'm going to expose Andy to the entire 235 00:14:15,960 --> 00:14:19,120 world. The networks, the papers, Geraldo. 236 00:14:21,320 --> 00:14:25,600 Sir, the fire department can't get a net down below for more than two hours. Two 237 00:14:25,600 --> 00:14:28,420 hours? It seems they've got three leapers ahead of him. 238 00:14:28,720 --> 00:14:31,620 I'm afraid Mr. Van Slyke is going to have to jump standby. 239 00:14:34,020 --> 00:14:36,560 Well, there's really not much to help in Mr. Van Slyke's file. 240 00:14:37,400 --> 00:14:38,680 Mind if I take a look? 241 00:14:40,080 --> 00:14:41,340 Oh, like I missed something? 242 00:14:42,030 --> 00:14:43,170 Oh, just as a courtesy. 243 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 To the living. 244 00:14:47,790 --> 00:14:48,930 Listen, Mr. What? 245 00:14:49,830 --> 00:14:53,650 If I were dead, which I'm not, no court in this country could convict me for 246 00:14:53,650 --> 00:14:55,290 yanking your spine out through your navel. 247 00:14:57,130 --> 00:14:58,130 That's it. 248 00:14:58,450 --> 00:14:59,670 I'm calling the office. 249 00:15:00,070 --> 00:15:02,150 Oh, what are you going to tell them? That you were threatened by a corpse? 250 00:15:05,490 --> 00:15:06,890 Not much fun, is it? 251 00:15:07,530 --> 00:15:08,950 Not having a life, I mean. 252 00:15:09,490 --> 00:15:10,910 Why are you still here, Mr. Carney? 253 00:15:11,839 --> 00:15:15,660 Oh, I was in no hurry to leave, not having any place to go. 254 00:15:16,020 --> 00:15:20,060 Oh, come on. I would think I'd want to celebrate my recovery with my friends if 255 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 I were in your shoes. 256 00:15:21,100 --> 00:15:24,040 I don't have any shoes. The nurses threw them out years ago. 257 00:15:26,660 --> 00:15:29,060 Well, your slippers look surprisingly good with that suit. 258 00:15:30,240 --> 00:15:31,780 I don't have any friends left. 259 00:15:32,380 --> 00:15:34,300 Some are dead and the rest all moved away. 260 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 Never married? 261 00:15:37,520 --> 00:15:39,580 I haven't been with a woman in 20 years. 262 00:15:41,070 --> 00:15:43,950 But then I haven't brushed my teeth in 20 years either. 263 00:15:47,450 --> 00:15:50,470 So? Where's the media coverage you promised me? 264 00:15:50,710 --> 00:15:53,570 Well, I'm doing the best I can, but there are no camera crews available. 265 00:15:54,190 --> 00:15:56,310 What could possibly be more important? 266 00:15:57,170 --> 00:15:59,670 Big bikini trade show at the Coliseum. 267 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 I see. 268 00:16:02,730 --> 00:16:05,070 Well, maybe they'll think this is newsworthy. 269 00:16:05,430 --> 00:16:06,930 Wait a minute, Mr. Best Light. 270 00:16:08,090 --> 00:16:09,730 Don't you think you're being a bit emotional? 271 00:16:10,280 --> 00:16:14,320 This whole world is emotional. That is the problem. Has it helped rid the earth 272 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 of prejudice? 273 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 Well, no. 274 00:16:17,700 --> 00:16:19,340 Does it help feed all the hungry? 275 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Not exactly. 276 00:16:21,420 --> 00:16:24,180 Has it helped do away with crime in the street? No. 277 00:16:25,280 --> 00:16:28,240 But they've done wonders for the greeting card industry. 278 00:16:29,360 --> 00:16:31,900 You misguided simpletons, don't you see? 279 00:16:55,880 --> 00:16:57,660 I can't run now. 280 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 Sure you can. 281 00:16:59,160 --> 00:17:04,520 Just move down slowly, one step at a time. There, wasn't 282 00:17:04,520 --> 00:17:08,319 that... Oops. 283 00:17:10,460 --> 00:17:12,000 Now look what you've done. 284 00:17:12,400 --> 00:17:16,800 Your brainless, irrational actions have destroyed everything I've worked for. 285 00:17:17,560 --> 00:17:19,460 There's nothing left for me but to jump. 286 00:17:33,260 --> 00:17:36,260 events like couldn't jump in the middle of a surprise? 287 00:18:37,230 --> 00:18:40,310 wanted to thank you all for giving me a fitting image to leave with. 288 00:18:41,070 --> 00:18:42,070 Don't do it. 289 00:18:43,930 --> 00:18:46,730 That's not the recommended exit for vacating the premises. 290 00:18:47,230 --> 00:18:49,090 Andy, you're alive. 291 00:18:50,210 --> 00:18:51,210 Incorrect terminology. 292 00:18:51,470 --> 00:18:55,310 I remain functional due to soft landing in dumpster a pasta restaurant. 293 00:18:57,190 --> 00:19:01,130 I left the building and he almost put my lights out again permanently. 294 00:19:02,830 --> 00:19:04,310 Well, look at that, Mr. Benslake. 295 00:19:07,310 --> 00:19:08,310 You can't go now. 296 00:19:08,450 --> 00:19:11,290 You'd... Well, he would miss you. 297 00:19:11,590 --> 00:19:12,590 Impossible. 298 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 That's an emotion. 299 00:19:14,350 --> 00:19:16,210 And he's not programmed for such drivel. 300 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 That is correct. 301 00:19:18,030 --> 00:19:19,030 See? 302 00:19:20,210 --> 00:19:21,210 Excuse me a moment. 303 00:19:25,150 --> 00:19:26,710 You and I gotta have a talk. 304 00:19:27,210 --> 00:19:28,530 A little weird, isn't it, sir? 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 You got any better ideas, Mr. Calypso? 306 00:19:33,970 --> 00:19:35,870 It was either that or the hokey pokey. 307 00:19:41,870 --> 00:19:42,870 You listen to me. 308 00:19:45,750 --> 00:19:47,490 I'm trying to save a man's life. 309 00:19:48,250 --> 00:19:50,790 Illogical to save life in overpopulated world. 310 00:19:51,810 --> 00:19:55,630 Well, how would you like to end up as a hunk of scrap metal in some recycling 311 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 bin? 312 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 I'm listening. 313 00:20:00,990 --> 00:20:01,990 All right. 314 00:20:02,010 --> 00:20:07,290 I want you to come up with any logical reasons you can to save that guy's life. 315 00:20:08,550 --> 00:20:10,930 I have a feeling that he will listen to you. 316 00:20:14,620 --> 00:20:19,060 Mr. Van Slyke, you may recall that Andy was the one who asked you not to jump. 317 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 You want to tell us why, Andy? 318 00:20:22,200 --> 00:20:23,420 There are many reasons. 319 00:20:23,780 --> 00:20:28,020 You have extraordinary problem -solving capabilities, and you are an efficient 320 00:20:28,020 --> 00:20:30,300 exchanger of oxygen and carbon dioxide. 321 00:20:32,540 --> 00:20:34,640 I hate this mushy stuff. 322 00:20:42,510 --> 00:20:44,310 I think that means he needs you. 323 00:20:44,550 --> 00:20:45,550 What? 324 00:20:46,910 --> 00:20:50,410 Andy, you're not going soft on me, are you? 325 00:20:50,770 --> 00:20:55,710 It does not make sense to be entirely logical in a world ruled by emotions. 326 00:20:57,170 --> 00:20:58,170 Well said. 327 00:20:58,490 --> 00:20:59,670 I took a shot. 328 00:21:02,190 --> 00:21:06,630 I'm very confused. 329 00:21:08,010 --> 00:21:10,610 Doesn't it make you happy that Andy needs you? 330 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 Yes. 331 00:21:13,080 --> 00:21:15,700 For some inexplicable reason, it does. 332 00:21:17,460 --> 00:21:23,180 Maybe I got a little carried away. Maybe I spent too much of my life with 333 00:21:23,180 --> 00:21:24,180 machines. 334 00:21:24,940 --> 00:21:27,300 Comes from growing up over a radio shack. 335 00:21:29,760 --> 00:21:33,520 Well, then maybe a little extra time in that hospital will help you sort things 336 00:21:33,520 --> 00:21:34,940 out. Yeah. 337 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 But what'll happen to Andy while I'm gone? 338 00:21:39,690 --> 00:21:42,470 Well, I think we could find someone to take care of Andy for you. 339 00:21:43,450 --> 00:21:48,970 Maybe someone who needs Andy to fill him in on all the things that have changed 340 00:21:48,970 --> 00:21:51,070 in the world over the last 20 years. 341 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 You mean me? 342 00:21:53,830 --> 00:21:57,670 Matter of fact, this will be just like having a friend. 343 00:21:59,590 --> 00:22:00,690 Jet Stone's office. 344 00:22:01,150 --> 00:22:04,210 Well, goodbye, Andy. 345 00:22:04,490 --> 00:22:07,590 Goodbye. We'll visit you first chance we get. 346 00:22:08,650 --> 00:22:09,870 Yes, I'd like that. 347 00:22:14,090 --> 00:22:15,630 I should have given him hair. 348 00:22:16,170 --> 00:22:18,230 I always wanted to mush his hair. 349 00:22:18,990 --> 00:22:20,110 Stubble can be attractive. 350 00:22:21,390 --> 00:22:22,790 If you style it right. 351 00:22:25,470 --> 00:22:27,410 Excuse me, when do we resume session? 352 00:22:27,990 --> 00:22:29,770 Not your problem anymore, Walt. 353 00:22:30,150 --> 00:22:32,430 That was personnel. They found their mistake. 354 00:22:32,970 --> 00:22:34,750 Miss Sullivan is among the living. 355 00:22:35,150 --> 00:22:36,150 I am? 356 00:22:38,030 --> 00:22:39,030 Yep. Yes! 357 00:22:39,290 --> 00:22:40,269 All right. 358 00:22:40,270 --> 00:22:41,830 A born -again Christine. 359 00:22:43,930 --> 00:22:45,750 Yeah, where does this leave me? 360 00:22:46,110 --> 00:22:49,570 Oh, you're in good shape, Walt. The computer just gave you nine months 361 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 Nine months? 362 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 Uh -huh. 363 00:22:51,970 --> 00:22:52,970 Maternity leave. 364 00:22:55,050 --> 00:22:56,910 You're gonna be a mommy. 365 00:22:59,170 --> 00:23:03,470 Well, come along, Andy. You can help me find a place to stay. 366 00:23:03,690 --> 00:23:05,950 May I have a minute alone with Judge Stone? 367 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 I'll be right outside. 368 00:23:09,520 --> 00:23:14,020 Judge Stone, I just want you to know I was very impressed with your logic in 369 00:23:14,020 --> 00:23:15,380 handling the recent situation. 370 00:23:15,840 --> 00:23:19,360 Well, thank you very much, Andy. That's the nicest thing a box ever said to me. 371 00:23:19,680 --> 00:23:22,880 By the way, may I ask you a personal question? 372 00:23:23,500 --> 00:23:27,140 Shoot. Who's that babe on your desk with the big floppy disks? 27753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.