All language subtitles for Night Court s06e05 Educating Rhoda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,610 All rise. 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,690 Manhattan Cribble Court Part 2 is now in session. 3 00:00:07,070 --> 00:00:08,970 The Honorable Harold T. Stone presiding. 4 00:00:13,210 --> 00:00:16,430 Bull, I feel like I should be starting off with a monologue. 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,150 Sorry, sir, I guess my trainees are a little starstruck. 6 00:00:21,950 --> 00:00:26,490 But don't worry, I'm turning them into a lean, mean bailiff machine. 7 00:00:29,449 --> 00:00:30,990 Trainees, turn up! 8 00:00:35,550 --> 00:00:38,050 I believe this belongs to you. 9 00:00:39,070 --> 00:00:40,330 Thank you, Mr. Shannon. 10 00:00:41,210 --> 00:00:42,330 Ever so much. 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,270 Sir, 12 00:00:46,490 --> 00:00:49,650 I don't want to start any rumors, but I would say that Bull is a little smitten 13 00:00:49,650 --> 00:00:50,650 with one of the trainees. 14 00:00:56,510 --> 00:01:00,190 Now, you know, I... I have noticed a little extra bounce in his step, glint 15 00:01:00,190 --> 00:01:02,470 his eye, shine on his head. 16 00:01:04,610 --> 00:01:08,130 Excuse me, sir, but before we start, could we get you to put your autograph 17 00:01:08,130 --> 00:01:10,210 this? Valerie Sanders, what's it about? 18 00:01:10,630 --> 00:01:12,670 She was picked up for disturbing the peace. 19 00:01:13,290 --> 00:01:17,430 She continuously jumped up in front of the screen during a showing of Sunset 20 00:01:17,430 --> 00:01:18,430 Boulevard. 21 00:01:18,850 --> 00:01:20,390 Excuse me, Mr. DeMille. 22 00:01:22,390 --> 00:01:24,410 But I'm ready for my close -up. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,380 Where shall I take my entrance from? 24 00:01:27,800 --> 00:01:29,380 The stairs, perhaps? 25 00:01:34,360 --> 00:01:38,820 She's doing Gloria Swanson, Mac. What? Gloria Swanson used to be a big star. 26 00:01:39,060 --> 00:01:40,280 I'm still big. 27 00:01:40,780 --> 00:01:42,740 The pictures that have gotten smaller. 28 00:01:45,040 --> 00:01:48,220 I see that somebody's film has jumped the sprocket. 29 00:01:49,620 --> 00:01:54,300 Yes, sir. She's currently starring in Escape from Bellevue. 30 00:01:56,389 --> 00:01:58,910 Toto, I don't think we're in Kansas anymore. 31 00:02:00,330 --> 00:02:03,850 Sir, for obvious reasons, the DA's office has decided to drop charges. 32 00:02:04,330 --> 00:02:09,630 So if you sign this casting sheet, we can hold her till her psychiatrist 33 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 arrives. 34 00:02:11,850 --> 00:02:16,210 Okay, Miss Sanders, if you will follow the pleasant usherette there, she will 35 00:02:16,210 --> 00:02:17,530 lead you to your dressing room. 36 00:02:18,170 --> 00:02:20,110 I'm going to follow the yellow brick road. 37 00:02:21,050 --> 00:02:23,550 Actually, it's more of a puke green linoleum. 38 00:02:29,260 --> 00:02:31,380 Uh, Christine, can I ask you a question? 39 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 Sure, Bull. 40 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 You're a woman, right? 41 00:02:35,940 --> 00:02:36,940 Right. 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,180 I was hoping you could give me a little advice. 43 00:02:40,200 --> 00:02:43,160 Is a second date too early to give a girl a pair of arch supports? 44 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 Well, uh, that depends on the girl, Bull. 45 00:02:48,660 --> 00:02:51,640 So, uh, you and Rhoda have had your first date already, huh? 46 00:02:53,240 --> 00:02:57,690 Yeah. I took her to a special screening at the Bailiff Academy last night. Oh? 47 00:02:57,950 --> 00:02:58,950 What'd you see? 48 00:02:59,110 --> 00:03:01,410 The care and treatment of the sucking chest wound. 49 00:03:04,210 --> 00:03:05,990 They say romance is dead. 50 00:03:48,520 --> 00:03:53,600 Mr. Kamen, we all know how tough it is to drive in Manhattan. Still, I see no 51 00:03:53,600 --> 00:03:58,480 reason why a cab ride from the airport to Midtown should include a detour 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,120 through Orlando, Florida. 53 00:04:02,620 --> 00:04:04,580 The tunnel was bumper to bumper. 54 00:04:06,020 --> 00:04:08,840 $100 fine plus the price of the cab ride. 55 00:04:10,340 --> 00:04:12,380 All right, people, that's a one -hour lunch. 56 00:04:12,880 --> 00:04:16,320 Sir, you know you promised you'd stay and fill out these bench warrants. 57 00:04:16,970 --> 00:04:20,010 Can I go to the cafeteria, Mac? It's Sloppy Joe Day. 58 00:04:20,250 --> 00:04:25,650 Come on now, sir. You can go to the cafeteria and play after you sign the 59 00:04:25,650 --> 00:04:26,650 warrants. 60 00:04:27,750 --> 00:04:28,850 90 -minute lunch. 61 00:04:29,250 --> 00:04:30,730 I gotta stay after. 62 00:04:32,210 --> 00:04:34,450 All right, I want you back here in 90 minutes sharp. 63 00:04:34,990 --> 00:04:37,290 Bailiffs, synchronize your watches. 64 00:04:41,930 --> 00:04:43,850 Oh, my goodness, I'm so sorry. 65 00:04:44,250 --> 00:04:45,750 Trini, take that man to first aid. 66 00:04:47,180 --> 00:04:49,180 And you, try to be a little more careful in the future. 67 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 I guess I really screwed up this time. 68 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 What do you mean? 69 00:04:54,860 --> 00:04:57,560 Did you see the way he was recklessly standing there? 70 00:04:58,600 --> 00:04:59,640 Just forget about it. 71 00:05:00,220 --> 00:05:01,220 Yes, sir, Mr. 72 00:05:01,300 --> 00:05:02,980 Shannon. You're so kind. 73 00:05:03,400 --> 00:05:06,560 And may I say, you're an inspiration to us all. 74 00:05:07,820 --> 00:05:08,820 Roger. 75 00:05:09,380 --> 00:05:11,740 Why don't you go relieve Trini Perez on guard duty? 76 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 Yes, sir. 77 00:05:20,080 --> 00:05:22,400 Well, there's one trainee who's never going to make the cut. 78 00:05:23,260 --> 00:05:25,000 Rhoda, are you kidding? She's the greatest. 79 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 Greatest? Are we talking about the same lady who handcuffed herself to the 80 00:05:29,080 --> 00:05:30,620 revolving door in the lobby? 81 00:05:32,520 --> 00:05:35,300 And didn't she tackle the nun who set off the metal detector? 82 00:05:36,860 --> 00:05:38,520 All right, she's made a couple of mistakes. 83 00:05:39,160 --> 00:05:41,000 But look at her target from the shooting range. 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,660 Ever see a shot cluster like that? 85 00:05:44,900 --> 00:05:47,280 She could take out a pituitary at 200 feet. 86 00:05:49,800 --> 00:05:53,600 The day they issued that woman ammo, I'm coming to work in the Popemobile. 87 00:05:58,420 --> 00:06:02,380 Okay, trainees, these are your four bailiff food groups. 88 00:06:03,020 --> 00:06:06,980 Meat, dairy, grain, and tuna log. 89 00:06:08,780 --> 00:06:11,700 So, Roz, why aren't you involved in the bailiff trainee program? 90 00:06:12,160 --> 00:06:16,200 I was last year, but the supervisor didn't think who you're looking at was a 91 00:06:16,200 --> 00:06:17,340 good motivational speaker. 92 00:06:19,310 --> 00:06:22,870 And I've found that the most important talent for a bailiff is the ability to 93 00:06:22,870 --> 00:06:24,870 stand for hours without taking a break. 94 00:06:25,550 --> 00:06:27,070 Let your bladder be your buddy. 95 00:06:28,650 --> 00:06:31,530 Mr. Shannon, I really need to talk to you right away. 96 00:06:32,650 --> 00:06:34,430 That's what the old bulldog's here for. 97 00:06:35,050 --> 00:06:36,870 I think I sort of made a mistake. 98 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 Is that all? 99 00:06:38,790 --> 00:06:40,110 Come on, Rhoda. 100 00:06:40,710 --> 00:06:44,490 Sure, we're bailiffs, but we're still subject to those little imperfections 101 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 make us all human. 102 00:06:45,650 --> 00:06:46,870 Now, what seems to be the trouble? 103 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 lady escape. 104 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 Excuse me. 105 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 Yikes! 106 00:06:57,840 --> 00:07:00,440 Sir, I want to let you know I'm taking full responsibility for this. 107 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 Thank you, Bo, but I'm afraid the chef's to blame for this one. 108 00:07:04,360 --> 00:07:08,100 No, sir. I was referring to that lady who seemed to like the movie so much. 109 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 about her? 110 00:07:09,360 --> 00:07:12,620 She isn't being watched as much as she used to be. 111 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 You mean she escaped? 112 00:07:15,820 --> 00:07:17,020 That's another way of putting it. 113 00:07:18,120 --> 00:07:19,970 My God, That woman is psychotic. 114 00:07:20,230 --> 00:07:23,650 I read her reports, sir. She's got a long history of assault and violent 115 00:07:23,650 --> 00:07:27,970 behavior. You better find her before she finds herself another innocent victim. 116 00:07:30,310 --> 00:07:36,270 Talk about lucky. You and me running to each other in the corridor like that. 117 00:07:36,710 --> 00:07:38,530 Me with a 90 -minute lunch break. 118 00:07:39,010 --> 00:07:42,030 You agreeing to come to a cheap hotel with me. 119 00:07:43,190 --> 00:07:46,310 Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 120 00:07:49,230 --> 00:07:50,570 I was just about to say the same thing myself. 121 00:07:57,570 --> 00:07:59,110 Hello, security. Any luck? 122 00:08:00,390 --> 00:08:03,190 You once found a dollar bill stuck to your shoe. 123 00:08:04,570 --> 00:08:07,330 I meant any luck in finding the escapee. 124 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 What? 125 00:08:10,310 --> 00:08:12,350 Somebody saw her get in the elevator with Dan. 126 00:08:14,170 --> 00:08:17,330 This is Judge Stone. Listen to me. That woman with Fielding is psychotic. 127 00:08:18,820 --> 00:08:20,760 Yes, I suppose that does go without saying. 128 00:08:21,900 --> 00:08:24,020 I'm just trying to stop them before they leave the building. 129 00:08:24,640 --> 00:08:27,780 You have to work fast, Roz. You check out all of Dan's regular spots. 130 00:08:28,000 --> 00:08:30,160 The utility closet, the boiler room. And the event. 131 00:08:30,640 --> 00:08:32,400 What? Thought you knew. 132 00:08:33,919 --> 00:08:36,659 Mr. Sullivan, you check the phone book for any adult motels in the 133 00:08:36,900 --> 00:08:39,600 Right. Mac, you go down to the secretarial pool and ask them if they 134 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 idea where Dan might have gone. 135 00:08:40,960 --> 00:08:43,780 But don't tell them that we're trying to save Dan's life or they won't open 136 00:08:43,780 --> 00:08:44,780 their mouths. Right. 137 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Okay, how are we doing? 138 00:08:48,170 --> 00:08:51,350 I had no idea there were so many adult motels in this city. 139 00:08:52,610 --> 00:08:55,470 Bubba's Pleasure Palace, now featuring towels. 140 00:08:58,210 --> 00:09:01,690 Sir, I've been thinking it over, and I decided I have no choice but to hand in 141 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 my letter of resignation. 142 00:09:03,790 --> 00:09:06,450 I put a lot of work into it. I wanted to get it just right. 143 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 I quit. 144 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Too wordy? 145 00:09:11,370 --> 00:09:14,430 Well, I don't have time for this right now. Your escapee is out on a date with 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,730 Dan. Excuse me, sir. 147 00:09:15,970 --> 00:09:17,430 I talked to a guard in the lobby. 148 00:09:17,790 --> 00:09:21,070 He said that woman was with some man. They went out a door and turned left. 149 00:09:21,330 --> 00:09:22,069 Which door? 150 00:09:22,070 --> 00:09:23,130 The one marked exit. 151 00:09:24,930 --> 00:09:26,170 They're all marked exit. 152 00:09:26,770 --> 00:09:27,770 Isn't that confusing? 153 00:09:29,750 --> 00:09:31,470 Only for the first couple of years. 154 00:09:32,370 --> 00:09:35,270 Hello. I'm Dr. DeLeon, Miss Sanders' psychiatrist. 155 00:09:35,810 --> 00:09:38,530 I got here as soon as I could. Well, I'm afraid you didn't get here soon enough. 156 00:09:38,870 --> 00:09:40,030 And what do we mean? 157 00:09:40,430 --> 00:09:44,230 We mean that your patient is out on a date with our assistant, D .A. 158 00:09:44,590 --> 00:09:46,790 My God, don't you know that woman is dangerous? 159 00:09:47,580 --> 00:09:52,060 She over -identifies with characters in movies and acts them out, sometimes with 160 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 horrifying results. 161 00:09:53,320 --> 00:09:56,920 Boy, and she seemed so sweet when we were watching TV in the lounge. 162 00:09:57,180 --> 00:09:58,079 Quickly, miss. 163 00:09:58,080 --> 00:09:59,420 Exactly what were you watching? 164 00:09:59,760 --> 00:10:02,640 Uh, it was an old black -and -white film about a guy in a dress. 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,880 Oh, uh, something like it hot. 166 00:10:05,160 --> 00:10:06,440 No, psycho. 167 00:10:09,520 --> 00:10:11,800 Pretty strange request. Wanted me to shower first. 168 00:10:12,580 --> 00:10:14,520 Hey, do we smoke first, too? 169 00:10:16,119 --> 00:10:17,360 Can't seem to get this working. 170 00:10:19,440 --> 00:10:22,060 I guess shower's not a real big priority in this place. 171 00:10:22,660 --> 00:10:23,660 Oh, 172 00:10:24,500 --> 00:10:28,980 no pinkies. 173 00:10:31,520 --> 00:10:33,780 Yeah, oh, okay, well, thanks anyway. 174 00:10:35,400 --> 00:10:37,980 Sir, you can check off the El Rancho Hotel. 175 00:10:39,100 --> 00:10:41,740 They're closed on Mondays to hold the place down. 176 00:10:43,220 --> 00:10:44,740 Hi, is this the St. Anne Hotel? 177 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 I beg your pardon? 178 00:10:48,030 --> 00:10:49,370 The Stain Hotel. 179 00:10:51,310 --> 00:10:52,850 Uh, yes. 180 00:10:53,330 --> 00:10:56,870 I'm looking for a man. He's tall. He's got dark hair. He's wearing a gray suit 181 00:10:56,870 --> 00:10:58,170 and a red and black tie. 182 00:10:58,490 --> 00:10:59,490 What's that? 183 00:10:59,750 --> 00:11:04,130 Oh, I'm wearing a black skirt and a pink... What difference does that make? 184 00:11:06,750 --> 00:11:08,610 You want to do what with my shoes? 185 00:11:14,280 --> 00:11:15,340 You find these things offensive? 186 00:11:15,860 --> 00:11:20,720 Who wouldn't? Oh, a psyche that didn't feel the need to deny its frustrated 187 00:11:20,720 --> 00:11:24,340 sexual impulses by substituting feelings of rage? 188 00:11:25,480 --> 00:11:26,600 Oh, bug off! 189 00:11:28,620 --> 00:11:31,340 Doc, is there really a chance that this woman's going to kill Dan? 190 00:11:31,780 --> 00:11:36,260 Yes, perhaps, but he might be okay as long as he treats her with kindness and 191 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 compassion. 192 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 He's dead. 193 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 Come on, my Pat. 194 00:11:46,620 --> 00:11:48,100 The meter's running, babe. 195 00:11:51,040 --> 00:11:53,600 Look at all of those lights. 196 00:11:55,700 --> 00:12:00,760 Makes you wonder, you know, how many people are out there getting lucky 197 00:12:01,880 --> 00:12:04,140 Ah, the tango. 198 00:12:04,560 --> 00:12:06,400 The dance of desire. 199 00:12:12,620 --> 00:12:14,440 I told you I wouldn't disappoint you. 200 00:12:14,920 --> 00:12:15,980 Make my day. 201 00:12:17,040 --> 00:12:18,220 I'll make your week. 202 00:12:24,060 --> 00:12:27,280 I told that clerk I didn't want to be disturbed. 203 00:12:28,380 --> 00:12:30,820 Yeah, yeah, yeah, hello, we're fine on little soaps, okay? 204 00:12:31,480 --> 00:12:32,920 Dan, thank God I found you. 205 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Harry. 206 00:12:34,640 --> 00:12:39,060 Oh, wait, no, this is not, I don't know, no, Dan, this is only... Dan, 207 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 I know it's you. 208 00:12:41,900 --> 00:12:44,460 All right, all right, fine, it's me. Can't a guy have a private life, for 209 00:12:44,460 --> 00:12:45,460 sakes? 210 00:12:45,700 --> 00:12:48,820 You've got to listen to me. That woman you're with is psychotic. 211 00:12:49,940 --> 00:12:51,620 Well, maybe a little enthusiastic. 212 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 Uh -huh. 213 00:12:55,260 --> 00:12:57,940 All right, wait a minute. How exactly are we defining homicidal? 214 00:13:15,050 --> 00:13:15,869 The line went dead. 215 00:13:15,870 --> 00:13:18,530 We gotta get over there. It's just around the corner. Right. Mac, call the 216 00:13:18,530 --> 00:13:20,430 police. No, no, no, no. That'll just make matters worse. 217 00:13:20,950 --> 00:13:23,910 In my professional opinion, we can handle this ourselves. 218 00:13:24,530 --> 00:13:29,390 After all, the key to unlocking the disturbed mind is best held in a caring 219 00:13:29,390 --> 00:13:31,430 hand, not an iron fist. 220 00:13:32,130 --> 00:13:33,330 Who said that? Freud? 221 00:13:33,750 --> 00:13:35,050 No. Oprah. 222 00:14:07,680 --> 00:14:11,340 You're human, technically speaking. 223 00:14:14,830 --> 00:14:15,829 Humans make mistakes. 224 00:14:15,830 --> 00:14:17,470 You screw up all the time. 225 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 Yeah? 226 00:14:19,450 --> 00:14:23,270 The only difference now is you'd rather quit than have to tell Rhoda she's not 227 00:14:23,270 --> 00:14:24,270 going to make Bayless. 228 00:14:25,630 --> 00:14:26,790 I don't know, Rod. 229 00:14:27,470 --> 00:14:29,150 I'm just afraid I'm going to hurt her. 230 00:14:31,070 --> 00:14:37,910 You know, Bull, of all the muscles in that overgrown body of yours, the 231 00:14:37,910 --> 00:14:38,950 biggest is your heart. 232 00:14:42,920 --> 00:14:45,920 If anybody can tell her without hurting her feelings, you can. 233 00:14:49,780 --> 00:14:51,160 I guess I have to. 234 00:14:52,640 --> 00:14:53,920 Oh, hi, Mr. Shannon. 235 00:14:54,540 --> 00:14:56,560 Rhoda. I was just leaving. 236 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Thanks, Ross. 237 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 I appreciate your taking the time to talk to me. 238 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 I had to. 239 00:15:02,740 --> 00:15:04,440 You're blocking my way to the bathroom. 240 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 So, what are you doing? 241 00:15:13,540 --> 00:15:17,360 Oh, I was just trying to get my mind off things by organizing some of these 242 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 files. 243 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Uh, Rhoda? 244 00:15:20,880 --> 00:15:22,260 There's something I've got to tell you. 245 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 There is? 246 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Uh -huh. 247 00:15:26,080 --> 00:15:32,560 Now, it's really hard for me to say this, but... Well... Rhoda, you're not 248 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 to make bailiff. 249 00:15:35,900 --> 00:15:37,980 Boy, is that a load off my shoulders. 250 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 It is? 251 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Yeah. 252 00:15:41,600 --> 00:15:43,340 This whole experience has been miserable. 253 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 Being a bailiff was my mother's idea. 254 00:15:46,740 --> 00:15:50,820 I only stayed with it because of some of the people I met. 255 00:15:51,680 --> 00:15:54,040 Any tall, shaven -headed ones in particular? 256 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Maybe. 257 00:15:57,820 --> 00:15:59,640 I hope I'm not out of line. 258 00:16:00,060 --> 00:16:01,800 Nah. I like you, too. 259 00:16:02,380 --> 00:16:05,040 Really? Yeah, you're the cutest thing in a holster. 260 00:16:06,660 --> 00:16:07,980 Well, this is great. 261 00:16:08,520 --> 00:16:12,740 I met a special guy, and now I'm free to do what I really want to do. What's 262 00:16:12,740 --> 00:16:14,280 that? Surgical nurse. 263 00:16:16,820 --> 00:16:20,240 It might be best to stay away from the pain -related fields. 264 00:16:21,660 --> 00:16:24,200 As usual, you're probably right, Mr. Shannon. 265 00:16:24,600 --> 00:16:26,540 Bull. No, I really mean it. 266 00:16:30,080 --> 00:16:31,960 No, I mean, call me Bull. 267 00:16:32,580 --> 00:16:34,160 Okay. Bull. 268 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Come on. 269 00:16:38,080 --> 00:16:41,240 Let's go down and we'll turn on your badge and gun and I'll treat you to a 270 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 goody bar. 271 00:16:43,460 --> 00:16:44,419 That's funny. 272 00:16:44,420 --> 00:16:47,080 I know I had my gun when I was guarding that lady. 273 00:16:48,840 --> 00:16:50,420 It sure did turn up somewhere. 274 00:16:59,900 --> 00:17:02,980 So, I'm told you're a movie buff. 275 00:17:04,359 --> 00:17:05,780 I won't be ignored. 276 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 I wouldn't think of it. 277 00:17:10,319 --> 00:17:14,079 I'll tell you what. Why don't we just sit back, put up our feet and watch a 278 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 couple of movies, huh? 279 00:17:15,859 --> 00:17:19,180 We'll return to the Texas Chainsaw Massacre. 280 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 Seen that already. 281 00:17:22,280 --> 00:17:25,400 Tonight on Movie Showcase, Dressed to Kill. 282 00:17:26,900 --> 00:17:28,400 We're the Muppets when you need them, huh? 283 00:17:30,600 --> 00:17:32,420 Freeze, pilgrim. 284 00:17:34,540 --> 00:17:36,860 Oh, way to go, mister. I don't think we should call the police. 285 00:17:38,320 --> 00:17:40,100 Sam, you didn't call the police, did you? 286 00:17:40,920 --> 00:17:42,700 Sam. It's a movie. 287 00:17:42,960 --> 00:17:44,060 Who knows movie, Sam? 288 00:17:44,780 --> 00:17:45,780 Sam. Sam. 289 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 Sam. 290 00:17:47,500 --> 00:17:48,640 You're 70, Sam. 291 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 You're 76. 292 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Oh! 293 00:17:54,900 --> 00:17:57,680 Oh, you corn -snared rabbit! 294 00:17:58,920 --> 00:18:00,800 That doesn't sound like you, Sam. 295 00:18:01,400 --> 00:18:02,760 Uh, no, it is. 296 00:18:05,550 --> 00:18:06,810 It's me, Sammy Davis. 297 00:18:07,010 --> 00:18:08,010 Hey, 298 00:18:08,710 --> 00:18:10,250 slob brothers, you're all beautiful. 299 00:18:11,870 --> 00:18:13,190 Don't torture me, Sam. 300 00:18:13,410 --> 00:18:14,410 All right, I confess. 301 00:18:14,590 --> 00:18:15,750 I told Thursby. 302 00:18:16,530 --> 00:18:17,970 Thursby? Sam. 303 00:18:18,330 --> 00:18:19,330 Sam Spade. 304 00:18:19,630 --> 00:18:20,970 Damn. Damn, that's it. 305 00:18:21,170 --> 00:18:23,130 He thinks you're Sam Spade in the Maltese Falcon. 306 00:18:24,110 --> 00:18:25,810 Great, I've never seen the Maltese Falcon. 307 00:18:26,110 --> 00:18:27,610 You've never seen the Maltese Falcon? 308 00:18:27,870 --> 00:18:31,370 The greatest noir film of the genre? Hey, Harry, I don't think now is the 309 00:18:31,370 --> 00:18:32,730 to criticize my taste in movies. 310 00:18:33,610 --> 00:18:35,050 Pay attention to me. 311 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 Sam? 312 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Bogart. 313 00:18:38,120 --> 00:18:41,280 Uh... She would do all these things to say. 314 00:18:42,640 --> 00:18:45,380 That is the worst Bogart. 315 00:18:47,160 --> 00:18:48,900 Not a bad Sylvester the Cat. 316 00:18:51,520 --> 00:18:54,220 Please believe me, Sam. I never would have told him if I thought he would kill 317 00:18:54,220 --> 00:18:57,200 Miles. Uh, well, sure. I wouldn't think you would have. 318 00:18:57,900 --> 00:19:00,820 Why'd you have Thursday shadowed? I don't know. I'm making this up, Harry. 319 00:19:01,540 --> 00:19:03,680 Ask her. That's the next line in the film. 320 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Oh. 321 00:19:05,450 --> 00:19:07,390 So, why did you have Thursby shadowed? 322 00:19:08,110 --> 00:19:09,110 I told you, Sam. 323 00:19:09,430 --> 00:19:11,770 I thought he was betraying me and I wanted to find out. 324 00:19:12,510 --> 00:19:13,510 That's a lie. 325 00:19:13,650 --> 00:19:14,589 That's a lie. 326 00:19:14,590 --> 00:19:17,730 You had Thursby hooked from the start and you know it. You had Thursby hooked 327 00:19:17,730 --> 00:19:20,670 from the start and you know it. You wanted to get rid of him before Jacoby 328 00:19:20,670 --> 00:19:21,629 showed with the loot. 329 00:19:21,630 --> 00:19:23,090 So you wouldn't have to split it with him. 330 00:19:23,510 --> 00:19:25,590 Miles wasn't clumsy enough to be spotted that first night. 331 00:19:25,910 --> 00:19:27,870 You told Thursby that... Do you want to do this? 332 00:19:34,930 --> 00:19:39,250 These are my partners, Willie, Nick, Peaches, and the Weasel. 333 00:19:42,410 --> 00:19:45,770 Hey, maybe I should try this. I mean, at least I've seen the film. Well, excuse 334 00:19:45,770 --> 00:19:47,090 me for living in the present. 335 00:19:49,730 --> 00:19:51,370 All right, Angel, I'm sending you over. 336 00:19:52,110 --> 00:19:53,110 Don't say that, Sam. 337 00:19:53,530 --> 00:19:54,530 Even in fun? 338 00:19:54,550 --> 00:19:55,850 I won't play the sap for you. 339 00:19:56,090 --> 00:19:57,130 You're going to take the fall. 340 00:19:57,390 --> 00:19:58,390 No, Sam, no. 341 00:19:58,750 --> 00:20:00,650 Chances are that you'll get off with life. 342 00:20:00,910 --> 00:20:03,570 In that case, if you're a good girl, you'll be out again in 20 years. 343 00:20:04,400 --> 00:20:05,500 I'll be waiting for you. 344 00:20:09,140 --> 00:20:14,740 What we have here is a failure to communicate. 345 00:20:17,540 --> 00:20:19,760 Uh -oh, I think somebody changed the channel. 346 00:20:22,540 --> 00:20:23,580 I've seen this before. 347 00:20:24,160 --> 00:20:26,380 She leaps randomly from one movie to another. 348 00:20:27,220 --> 00:20:28,260 I blame cable. 349 00:20:31,720 --> 00:20:33,460 Wait a minute, wait a minute. Let me try something. 350 00:20:58,440 --> 00:21:00,720 Oh, no, no, I'm not good at that. Get up there, Mac. 351 00:21:06,460 --> 00:21:07,660 Put him up, put him up. 352 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 I ain't scared of you. 353 00:21:12,520 --> 00:21:14,540 I'll fight you with one paw tied behind my back. 354 00:21:17,140 --> 00:21:18,920 I'll fight you with my eyes closed. 355 00:21:30,689 --> 00:21:33,330 This is not a movie. This is real life. 356 00:21:35,010 --> 00:21:38,570 Look, I know how much fun fantasy can be. Believe me, I'm a real fan. 357 00:21:38,770 --> 00:21:42,650 But there comes a time when you've got to face reality. 358 00:21:43,290 --> 00:21:46,730 It doesn't always make a whole lot of sense, but there are people who can help 359 00:21:46,730 --> 00:21:47,930 you out with that stuff. 360 00:21:49,570 --> 00:21:53,290 So what do you say? Why don't you just give me the gun and we can all just sort 361 00:21:53,290 --> 00:21:54,890 of get on with our lives. 362 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Can I ask you one thing? 363 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Anything. 364 00:22:01,500 --> 00:22:03,120 You feel lucky, punk? 365 00:22:06,420 --> 00:22:07,420 Not anymore. 366 00:22:09,900 --> 00:22:13,460 Sir, Trainee Wasserman lost her revolver and there's a... Oh, there it is. 367 00:22:16,080 --> 00:22:17,960 Thanks, now Rhoda can get her deposit back. 368 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 You know what, sir? 369 00:22:20,480 --> 00:22:21,500 I'm back on the job. 370 00:22:30,540 --> 00:22:33,240 Do you sometimes get the feeling we make things harder than they need to be? 371 00:22:35,640 --> 00:22:37,160 Come along, Miss Sanders. 372 00:22:37,940 --> 00:22:39,900 Everything is going to be just fine. 373 00:22:42,000 --> 00:22:46,360 Oh, why don't you come up and sing me sometime? 374 00:22:46,600 --> 00:22:53,340 Oh, come on, 375 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 Mac. Let's go. 376 00:22:54,680 --> 00:22:59,940 Oh, by the way, thank you very much for pitching in. That took courage. 377 00:23:01,220 --> 00:23:04,340 Hey, now, don't you go telling Roz about that cowardly lion stuff. 378 00:23:05,800 --> 00:23:07,080 Dan, I gotta be honest. 379 00:23:08,020 --> 00:23:12,520 Most of the time, you're the sleaziest, shallowest, most self -centered, 380 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 insensitive jerk I've ever come across. 381 00:23:15,380 --> 00:23:17,480 But you really put it all on the line tonight. 382 00:23:18,060 --> 00:23:19,060 Thanks. 383 00:23:19,320 --> 00:23:23,500 You know, Harry, despite all of your idiotic advice and your total absorption 384 00:23:23,500 --> 00:23:28,060 the... Meaningless trivia of a bygone and best forgotten age. 385 00:23:29,740 --> 00:23:30,880 And that's about yourself. 386 00:23:33,500 --> 00:23:38,380 You know, Danny, this could be the beginning of a beautiful friendship. 28403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.