All language subtitles for Night Court s05e19 Jung and the Restless
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:27,310
Bitter sweet.
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,030
Free love.
3
00:00:34,730 --> 00:00:35,730
I understand.
4
00:00:36,030 --> 00:00:37,530
Yeah, that's a good one, too.
5
00:00:42,150 --> 00:00:45,590
You know, I'm really worried about Roz.
That disciplinary hearing is taking
6
00:00:45,590 --> 00:00:49,810
forever. What's the big deal? Some guy
started a fight in a holding cell and
7
00:00:49,810 --> 00:00:50,649
yanked him out.
8
00:00:50,650 --> 00:00:53,610
Perhaps the fact that she neglected to
open the door first had something to do
9
00:00:53,610 --> 00:00:54,610
with it.
10
00:00:54,930 --> 00:00:58,370
Hello. Oh, hi, Roz. Talking about you.
Roz, how'd it go?
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,510
Did they suspend you? No.
12
00:01:00,910 --> 00:01:01,950
They fired you?
13
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
See for yourself.
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,080
Although Bailiff Russell did not use
excessive force, the committee
15
00:01:10,080 --> 00:01:15,480
feels that she is volatile and lacks
sensitivity and hereby orders her to
16
00:01:15,480 --> 00:01:18,600
in encounter therapy within 10 days.
17
00:01:18,880 --> 00:01:22,480
Now quit first, volatile and
insensitive.
18
00:01:22,700 --> 00:01:25,540
They call me volatile and insensitive?
Ha!
19
00:01:27,820 --> 00:01:28,820
Spare change?
20
00:01:36,560 --> 00:01:37,760
I'll go get the mop, yes sir.
21
00:02:26,190 --> 00:02:30,130
I am so excited. I've never been to a
psychology encounter group before.
22
00:02:30,350 --> 00:02:32,230
Well, I just hope Roz gets something out
of it.
23
00:02:32,530 --> 00:02:35,870
You know, sir, I think the way you
convinced her to come here showed a real
24
00:02:35,870 --> 00:02:37,090
insight into her nature.
25
00:02:37,370 --> 00:02:39,070
Let me go, damn it!
26
00:02:42,790 --> 00:02:46,750
Come on, Roz. Now, you promised that
you'd come to this thing if we all
27
00:02:46,750 --> 00:02:48,850
volunteered to join you, and we did.
28
00:02:49,990 --> 00:02:51,650
Volunteer? The man's got my wallet.
29
00:02:53,310 --> 00:02:55,550
Well, the deal's off if Dan doesn't
show.
30
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
You rang?
31
00:03:00,260 --> 00:03:02,820
Who have we here? The naughty professor?
32
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
Dan, what are you dressed for?
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,900
Emotionally vulnerable women.
34
00:03:12,500 --> 00:03:15,260
They eat this sensitive crap up.
35
00:03:16,500 --> 00:03:19,080
You see these elbow patches? They're
like magnets.
36
00:03:19,320 --> 00:03:20,700
Wait, wait, wait, wait, wait.
37
00:03:22,540 --> 00:03:25,900
I don't believe it. You mean you
actually come to these meetings to hit
38
00:03:25,900 --> 00:03:29,240
defenseless women who are dazed by their
vulnerable emotional state?
39
00:03:29,700 --> 00:03:30,880
Best pickings ever.
40
00:03:32,460 --> 00:03:35,400
Look, it's five minutes after eight. You
sure we're at the right place?
41
00:03:35,700 --> 00:03:38,080
Well, if it will make you feel better,
let's go check.
42
00:03:40,240 --> 00:03:44,400
Hi, miss. Excuse me. My friend and I
were wondering, is this where the
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
group meets?
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,660
I'm cursed with hair from...
45
00:04:03,180 --> 00:04:05,040
Well, this might have some promise after
all.
46
00:04:06,660 --> 00:04:08,520
You make me puke.
47
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Puke.
48
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Puke.
49
00:04:13,180 --> 00:04:15,280
Just kidding, Groot.
50
00:04:16,660 --> 00:04:23,000
Now, what can we grok from my little
display, hmm? Well, I'd say that's
51
00:04:23,000 --> 00:04:26,660
obvious to anyone who knows what the
hell a grok is.
52
00:04:28,020 --> 00:04:31,960
It's a sudden flash of insight derived
from a profound empathetic experience.
53
00:04:35,980 --> 00:04:38,400
Or if that sound my stomach makes after
I chug a Mountain Dew.
54
00:04:42,580 --> 00:04:44,040
In a semicircle, everyone.
55
00:04:44,860 --> 00:04:48,140
Chop, chop. You'll find your name tags
on the chair.
56
00:04:48,440 --> 00:04:53,120
Now, tonight, class, we're going to look
deep, deep into ourselves and see who
57
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
really lives there.
58
00:04:54,860 --> 00:04:56,900
Is it Mr.
59
00:04:57,740 --> 00:05:01,060
Angry? Or is it Mr.
60
00:05:01,400 --> 00:05:03,880
Happy? Always painting a rainbow.
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,620
Beautiful. Just beautiful.
62
00:05:10,240 --> 00:05:14,500
I'm Ward, and a new state of
consciousness is just around the corner.
63
00:05:14,860 --> 00:05:16,580
Roll it in a ball, Ward.
64
00:05:18,020 --> 00:05:20,900
Ah, now, whom are we choosing?
65
00:05:22,220 --> 00:05:23,980
I'll take bachelor number one.
66
00:05:26,920 --> 00:05:30,160
Touch therapy time. Everyone, stand and
join hands.
67
00:05:32,220 --> 00:05:34,560
If we do the hokey pokey, I'm history.
68
00:05:36,460 --> 00:05:37,900
I need two volunteers.
69
00:05:39,460 --> 00:05:40,700
Very nice.
70
00:05:41,900 --> 00:05:44,120
Now, would you please embrace?
71
00:06:07,950 --> 00:06:14,570
created a safe haven. I want you, Troy,
to draw on Mac for strength, and I want
72
00:06:14,570 --> 00:06:20,890
you to dig, dig deep down and reveal
your inmost, darkest secret, something
73
00:06:20,890 --> 00:06:22,410
you've never told anyone.
74
00:06:25,850 --> 00:06:27,830
I'm a woman trapped in a man's body.
75
00:06:33,070 --> 00:06:36,370
I've been a weekend cross -dresser for
the last six years. And next week, I'm
76
00:06:36,370 --> 00:06:37,490
having my sex change operation.
77
00:06:40,730 --> 00:06:44,270
I wasn't expecting that.
78
00:06:46,330 --> 00:06:52,650
And, Troy, did you feel safe making
yourself vulnerable here in Max Arms?
79
00:06:53,150 --> 00:06:54,150
Felt good, Ward.
80
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
Real good.
81
00:07:05,250 --> 00:07:07,030
That's it. I'm going to steal a car and
leave.
82
00:07:07,350 --> 00:07:08,329
All right.
83
00:07:08,330 --> 00:07:09,330
Hey, hey, Matt.
84
00:07:10,350 --> 00:07:14,270
Braz, we all went to a lot of trouble
for you. Now you sit back down.
85
00:07:14,610 --> 00:07:17,210
Ah, do I sense some hostility?
86
00:07:17,610 --> 00:07:21,130
No, no word, no hostility. We just all
agreed to come down and help out our
87
00:07:21,130 --> 00:07:23,890
friend. Technically speaking, sir, you
agreed.
88
00:07:24,150 --> 00:07:25,950
The rest of us were forced to be here.
89
00:07:26,530 --> 00:07:30,350
Well, what the big guy means to say.
Does he always speak for you people?
90
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
No. Yes.
91
00:07:33,330 --> 00:07:34,590
What are you talking about?
92
00:07:35,210 --> 00:07:39,030
Well, sir, if we're going to be
perfectly honest, you do speak for us a
93
00:07:39,030 --> 00:07:39,949
do I?
94
00:07:39,950 --> 00:07:42,910
And force us to do things we don't want
to do.
95
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Trouble in paradise?
96
00:07:45,690 --> 00:07:50,010
Whoa, whoa, now wait a second. We're
supposed to be here to help Roz. I think
97
00:07:50,010 --> 00:07:54,090
it's time we got back on the subject. I
think we're just finding out what the
98
00:07:54,090 --> 00:07:56,550
subject really is, aren't we, group? Oh,
yeah.
99
00:07:56,950 --> 00:08:01,070
Hold on a second. Hey, hey, hey, put a
stick in your bridge here.
100
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
People.
101
00:08:04,430 --> 00:08:07,910
Are we forgetting what a saint we have
here?
102
00:08:09,170 --> 00:08:14,470
Dan, it's off -duty time, and it's off
the record. You can say what you think.
103
00:08:14,610 --> 00:08:16,610
You're a domineering, overbearing, petty
tyrant.
104
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
My liege.
105
00:08:22,010 --> 00:08:25,330
You make me sound like Mussolini. I
never push anybody around.
106
00:08:25,730 --> 00:08:27,610
Miss Sullivan, tell him.
107
00:08:35,570 --> 00:08:37,809
It's not like you're being held at
gunpoint.
108
00:08:40,470 --> 00:08:41,809
Nobody moves.
109
00:08:46,230 --> 00:08:47,590
I stand corrected.
110
00:08:58,670 --> 00:09:02,390
No one is going to hurt you, so let's
just stay cool, huh? Look, I got every
111
00:09:02,390 --> 00:09:05,750
in town after me for armed robbery, so
just shut up and maybe I won't waste
112
00:09:06,990 --> 00:09:08,390
Somebody needs a hug.
113
00:09:12,910 --> 00:09:16,470
Okay, here's the plan. I'll talk to him
again. While I got him distracted, Mac,
114
00:09:16,590 --> 00:09:19,210
you call the police and everyone else
cover Mac.
115
00:09:19,910 --> 00:09:21,970
Boss, boss, boss, right to the end.
116
00:09:23,110 --> 00:09:25,030
Just thinking of your best interest.
117
00:09:25,590 --> 00:09:26,950
Joseph Stalin, 1949.
118
00:09:44,040 --> 00:09:45,300
Just trying to set a good example.
119
00:09:46,560 --> 00:09:49,580
The next one who moves is going to get a
bullet in the head.
120
00:09:50,280 --> 00:09:52,760
You're in some kind of trouble, aren't
you?
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,280
Who the hell are you, Mr. Freaking
Rogers?
122
00:09:56,980 --> 00:09:59,400
No, I'm a mental health professional.
123
00:10:02,460 --> 00:10:06,400
Lord, how about you let me deal with
this? It's really more my area.
124
00:10:06,640 --> 00:10:08,580
So we're talking for me now, too?
125
00:10:13,930 --> 00:10:14,930
Got a name?
126
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
I got a name.
127
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
I'm Harry.
128
00:10:19,890 --> 00:10:21,110
But then aren't we all?
129
00:10:23,250 --> 00:10:24,250
Shut up.
130
00:10:28,950 --> 00:10:31,350
I'm just trying to help. Well, then get
out of my face.
131
00:10:31,770 --> 00:10:34,250
Now, come on, you people. Do you have
any idea what kind of pressure I'm under
132
00:10:34,250 --> 00:10:36,630
here? Ever play varsity football in a
push -up bra?
133
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
I'm not trying to pressure you. None of
us are trying to pressure you. It's just
134
00:10:44,840 --> 00:10:47,960
important that you don't do anything
stupid like panic.
135
00:10:48,420 --> 00:10:51,500
Yeah. Well, you better tell that to
those cops out there, okay? Because this
136
00:10:51,500 --> 00:10:52,600
one hombre who shoots back.
137
00:10:52,940 --> 00:10:55,300
Listen, you're just going to have to
trust me. These men are trained
138
00:10:55,300 --> 00:10:56,860
professional peace officers.
139
00:10:57,240 --> 00:11:02,600
The last thing they'd want is bloodshed.
Clear those ambulances from the alley.
140
00:11:02,900 --> 00:11:06,260
The armored assault vehicle can't get
through.
141
00:11:07,280 --> 00:11:08,320
You know what this means?
142
00:11:09,320 --> 00:11:11,570
Yeah. Now we can do shadow puppets.
143
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
God,
144
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
it is true.
145
00:11:23,190 --> 00:11:24,330
What is true?
146
00:11:25,070 --> 00:11:28,350
How a hostage crisis draws people
together.
147
00:11:31,130 --> 00:11:36,990
How perfectly natural it seems for two
seemingly opposite people to suddenly
148
00:11:36,990 --> 00:11:38,070
feel a deep...
149
00:11:39,000 --> 00:11:40,920
Unexpected attraction for each other.
150
00:11:47,100 --> 00:11:50,000
Trust me, I'm no good for you.
151
00:11:52,560 --> 00:11:53,620
What's the plan, Harry?
152
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
I don't know.
153
00:11:55,560 --> 00:11:58,900
In fact, I have to measure my words
pretty carefully with this crowd.
154
00:11:59,880 --> 00:12:03,920
Wouldn't want to come off as a petty,
overbearing tyrant.
155
00:12:05,580 --> 00:12:07,140
I don't believe you.
156
00:12:07,710 --> 00:12:10,350
This could be our last night on Earth,
and you sit there sulking.
157
00:12:11,050 --> 00:12:13,450
Oh, so I ruin this, too.
158
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
Well, I can't win.
159
00:12:17,490 --> 00:12:18,490
Cheer up, Harry.
160
00:12:18,750 --> 00:12:20,210
There's a better world to come in.
161
00:12:23,170 --> 00:12:24,670
Well, at least it's always Mac.
162
00:12:25,170 --> 00:12:28,110
Nothing ever fazes good old Mac Muffin.
Stop it!
163
00:12:30,090 --> 00:12:31,029
Stop what?
164
00:12:31,030 --> 00:12:33,590
The way you always giving me those food
names.
165
00:12:35,030 --> 00:12:37,030
Macaroni, Macaroon, McNugget.
166
00:12:38,390 --> 00:12:41,010
You make me puke, puke, puke.
167
00:12:42,710 --> 00:12:45,330
I'm a man, damn it, not a smorgasbord.
168
00:12:46,650 --> 00:12:49,150
Well, I'm sorry, Mac. I'll never do it
again.
169
00:12:49,450 --> 00:12:51,990
I know you won't, because we're going to
be dead.
170
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Attention in there.
171
00:12:54,830 --> 00:12:57,790
You have three minutes to come out.
172
00:12:58,650 --> 00:13:00,890
Hey, you, where's that door go? The
alley.
173
00:13:01,190 --> 00:13:05,270
And about 17 sharpshooters ready to turn
you into fajitas.
174
00:13:07,240 --> 00:13:10,120
Buddy, why don't you just give it up
while you still got the chance?
175
00:13:12,980 --> 00:13:16,780
Hey, you cops, don't mess with me. I got
hostages in here. I'm going to start
176
00:13:16,780 --> 00:13:18,280
throwing one out every ten minutes.
177
00:13:18,820 --> 00:13:20,880
Can I be first? I have laundry to do.
178
00:13:22,820 --> 00:13:25,300
Bull, he means throw out our dead
bodies.
179
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
I'll have it sent out.
180
00:13:36,560 --> 00:13:37,680
worst nightmare.
181
00:13:38,860 --> 00:13:41,440
I'm kidding, man. We're going in.
182
00:13:41,940 --> 00:13:45,200
You, everybody, lie down on the floor
and kiss the baseboards.
183
00:13:45,480 --> 00:13:46,620
Move, move now.
184
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Stop.
185
00:13:49,560 --> 00:13:53,260
Everybody stand up and walk out that
door right now with your hands up.
186
00:13:54,000 --> 00:13:55,780
Hey, I said get down.
187
00:13:56,680 --> 00:13:58,220
And I said get out.
188
00:13:59,040 --> 00:14:00,360
I am warning you.
189
00:14:01,640 --> 00:14:03,380
Trust me, he won't shoot.
190
00:14:05,170 --> 00:14:07,090
Hey, who you gonna listen to? I've got
the gun.
191
00:14:10,090 --> 00:14:11,610
But I know where you live.
192
00:14:15,110 --> 00:14:18,030
Come on, Ross.
193
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Go, Harry.
194
00:14:20,630 --> 00:14:23,390
Hey, this guy's dangerous. I'm not gonna
leave you alone with him. Go.
195
00:14:27,850 --> 00:14:29,190
Don't you do anything foolish.
196
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
I won't.
197
00:14:36,400 --> 00:14:41,980
feed it to you what's with you lady are
you crazy look who's talking waving that
198
00:14:41,980 --> 00:14:46,160
piece around at people and you never
even fired one before i have two lots of
199
00:14:46,160 --> 00:14:49,920
times oh yeah well you should have seen
your face when that thing went off yeah
200
00:14:49,920 --> 00:14:56,740
well the 38 packs quite a kick
especially when it's a 44 and pardon me
201
00:14:56,740 --> 00:15:00,780
but i'm an hombre that shoots back and
kiss the baseboards with lines on hawaii
202
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
50 last night
203
00:15:04,170 --> 00:15:06,390
Incidentally, I thought McGarrett was
especially brilliant.
204
00:15:08,810 --> 00:15:10,710
Okay, okay, so I'm a little new at this.
205
00:15:11,050 --> 00:15:12,610
And off to a great start.
206
00:15:12,890 --> 00:15:15,630
Look, lighten up, lady, all right? None
of this was supposed to happen.
207
00:15:15,930 --> 00:15:18,710
Well, what did you think was gonna
happen when you went in there? They
208
00:15:18,710 --> 00:15:20,090
throw a parade in your honor?
209
00:15:21,270 --> 00:15:22,970
Well, the guy said this was gonna be
easy.
210
00:15:23,490 --> 00:15:24,490
What guy?
211
00:15:24,610 --> 00:15:25,770
Some guys in the neighborhood.
212
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
You mean a gang?
213
00:15:30,110 --> 00:15:32,130
Yeah, they even gave me the gun and
everything.
214
00:15:33,540 --> 00:15:34,680
That's what friends are for.
215
00:15:35,760 --> 00:15:38,460
You know, I thought I could just breathe
it. You know, walk in, wave the gun,
216
00:15:38,520 --> 00:15:39,820
score a couple bucks, no big deal.
217
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
That's why they call them convenience
stores.
218
00:15:43,720 --> 00:15:47,160
Well, the next thing I know, some guy in
a turban walks out with a magnum and
219
00:15:47,160 --> 00:15:48,720
starts blasting away like Dirty Harry.
220
00:15:51,640 --> 00:15:52,860
So I run like crazy.
221
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
And I end up here.
222
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
With oxygen.
223
00:15:57,380 --> 00:16:01,590
Congratulations. Now you're not just an
armed robber, you're a kidnapper. Okay,
224
00:16:01,630 --> 00:16:04,430
lady, just lighten up, all right? I
didn't want to be here.
225
00:16:05,250 --> 00:16:06,450
Things just got screwed up.
226
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
So fix it.
227
00:16:10,150 --> 00:16:11,150
Give me the gun.
228
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
No way.
229
00:16:13,610 --> 00:16:16,130
In that case, see you around.
230
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Where do you think you're going?
231
00:16:18,570 --> 00:16:21,790
There's a Don Knotts film festival at
the palace, and I don't want to miss it.
232
00:16:23,710 --> 00:16:25,590
You hold it right there. You're not
going anywhere.
233
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Don't go.
234
00:16:43,180 --> 00:16:44,940
Does your mother know where you are?
235
00:16:47,340 --> 00:16:49,620
My mom could give a fat rat's butt about
me.
236
00:16:50,220 --> 00:16:52,100
I don't even know where her and my dad
live anymore.
237
00:16:52,840 --> 00:16:54,540
Oh, a broken home.
238
00:16:55,100 --> 00:16:56,940
Well, that excuses all the gunplay.
239
00:16:57,860 --> 00:16:59,580
Man, you really are snotty.
240
00:17:05,980 --> 00:17:08,280
Just like you work hard at being really
stupid.
241
00:17:08,640 --> 00:17:12,099
Oh, you think it's stupid to not want to
go to jail? I call it stupid when some
242
00:17:12,099 --> 00:17:15,040
punk risks his life and all he starts is
a lousy bag of Fritos.
243
00:17:16,980 --> 00:17:19,380
That's a chilly kind. I hate the chilly
kind.
244
00:17:24,780 --> 00:17:29,060
Look, lady, I don't know what to do,
okay? I'm confused.
245
00:17:30,280 --> 00:17:31,880
For starters, don't call me lady.
246
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
My name is Roz.
247
00:17:34,540 --> 00:17:35,660
And I want to help you.
248
00:17:37,320 --> 00:17:39,900
But I can't do that until you give me
the gun.
249
00:17:40,980 --> 00:17:42,160
Why do you want to help me?
250
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
I like you.
251
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
How come?
252
00:17:46,980 --> 00:17:48,220
You didn't shoot me.
253
00:17:48,460 --> 00:17:50,220
I find that attractive in a man.
254
00:17:54,580 --> 00:17:57,460
But you're not a man, are you?
255
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
You're just a baby.
256
00:18:01,220 --> 00:18:02,420
Hey, I'm 16.
257
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Going on five.
258
00:18:06,460 --> 00:18:07,780
Going on gone.
259
00:18:10,500 --> 00:18:15,020
Look, kid, you haven't lived long enough
yet, but sometimes you only get one
260
00:18:15,020 --> 00:18:18,080
chance in life at making a bad situation
survivable.
261
00:18:19,240 --> 00:18:20,660
And this might be that chance.
262
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Give me the gun.
263
00:18:25,300 --> 00:18:26,580
I'll help you any way I can.
264
00:18:38,350 --> 00:18:44,030
I remember once when I was 16 and
feeling depressed over some
265
00:18:44,030 --> 00:18:46,930
boy or something.
266
00:18:48,710 --> 00:18:51,310
I thought my whole world was coming to
an end.
267
00:18:53,730 --> 00:18:59,030
Without me even telling her, my mother
knew how much I was hurting.
268
00:18:59,970 --> 00:19:01,370
And she came to me.
269
00:19:03,710 --> 00:19:04,950
Rise, she said.
270
00:19:07,660 --> 00:19:11,400
It breaks my heart that I can't fix all
your problems.
271
00:19:15,800 --> 00:19:20,860
But it fills my heart that God gave you
to me to try.
272
00:19:26,260 --> 00:19:27,700
She sounds like a great mom.
273
00:19:29,500 --> 00:19:30,940
You know, mine could give a damn.
274
00:19:31,800 --> 00:19:33,480
Hey, we can't pick our parents.
275
00:19:34,040 --> 00:19:35,780
Yeah, it's too bad, too.
276
00:19:37,450 --> 00:19:41,210
Because if we could, I'd probably pick
you.
277
00:19:43,250 --> 00:19:45,210
I'd wash your mouth out with soap.
278
00:19:47,750 --> 00:19:54,050
I'd rather wrestle rabid rhinos than
change dirty diapers or discuss the
279
00:19:54,050 --> 00:19:57,450
of upright vacuum cleaners with a bunch
of clients at a PTA meeting.
280
00:20:01,150 --> 00:20:03,570
But if you're in the market for a big
sister...
281
00:20:06,760 --> 00:20:11,520
I got some brotherly love and some
sisterly advice you might find it
282
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Do you mean that?
283
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
Here.
284
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
What's this?
285
00:20:24,660 --> 00:20:25,660
My birthday.
286
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
And a list of my sizes and preferences.
287
00:20:30,580 --> 00:20:32,700
I want presents and I want them often.
288
00:20:53,449 --> 00:20:54,610
Next time, wrap it.
289
00:20:57,110 --> 00:20:58,029
Come on.
290
00:20:58,030 --> 00:21:01,510
Maybe I can talk him into letting you
run the siren on the way downtown.
291
00:21:04,210 --> 00:21:05,470
I'm really scared, Ross.
292
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
You should be.
293
00:21:08,730 --> 00:21:10,070
This is gonna be hard.
294
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
Really hard.
295
00:21:13,170 --> 00:21:14,390
But we can get through it.
296
00:21:27,169 --> 00:21:28,910
You're the nicest person I ever met,
Roz.
297
00:21:30,110 --> 00:21:31,210
What'd you do to get in here?
298
00:21:38,030 --> 00:21:40,110
I hoisted a guy by his Adam's apple.
299
00:21:42,650 --> 00:21:43,650
Don't tell Mom.
300
00:21:50,770 --> 00:21:54,870
And the drunk says to the lady, Hey, you
dropped your sign!
301
00:21:56,209 --> 00:21:57,209
Hi, guys.
302
00:21:57,570 --> 00:21:58,630
Hello. Hi, Harry.
303
00:21:59,450 --> 00:22:02,030
Congratulations on the commendation,
Roz. That was a good one.
304
00:22:02,390 --> 00:22:03,950
Thanks. How's Jack?
305
00:22:04,410 --> 00:22:05,410
He'll be fine.
306
00:22:05,450 --> 00:22:07,870
He's making me a decorated nightstick in
Woodshop.
307
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
That's great.
308
00:22:12,910 --> 00:22:16,750
Uh, guys, I've been thinking about what
you said to me the other night.
309
00:22:17,110 --> 00:22:18,830
I don't know how much of it you recall.
310
00:22:19,270 --> 00:22:22,210
Oh, you mean about being bossy and
pushy. Yeah. Yeah.
311
00:22:22,510 --> 00:22:24,590
And arrogant and always trying to run
her life.
312
00:22:24,960 --> 00:22:26,280
But how you're always trying to... What?
313
00:22:27,360 --> 00:22:29,820
Turn us wretched lowlifes into better
people, sir.
314
00:22:32,360 --> 00:22:36,100
You know, I'd like to say that there are
going to be some changes around here in
315
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
the way I treat you.
316
00:22:38,860 --> 00:22:43,320
I'd like to say that, but... I don't
have to.
317
00:22:46,680 --> 00:22:49,060
I love my power.
318
00:22:54,960 --> 00:22:57,740
Film Festival, my place Saturday night.
23504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.