All language subtitles for Night Court s05e18 Russkie Business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,300
Is that seat taken?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,140
Oh, you can have mine, Ross.
3
00:00:07,380 --> 00:00:11,200
I think I just figured out what the
surprise is in the chef's surprise.
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,260
I know what he means. This thing tastes
like nuclear waste.
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,980
Ah, you had the patty meltdown.
6
00:00:20,040 --> 00:00:21,380
It was me, Judge.
7
00:00:21,660 --> 00:00:22,860
I did it. I confess.
8
00:00:23,380 --> 00:00:26,840
I'm a mad dog criminal, and I deserve to
be punished.
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,580
Hello, everyone. It's a pleasure to see
you again.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,500
Yakov, what's going on?
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,780
I'm a stinking crook, and I don't care
who knows.
12
00:00:37,100 --> 00:00:41,260
What is it about, Yakov? I broke the
law. See?
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,740
Do not remove under penalty of law.
14
00:00:47,360 --> 00:00:50,980
Torrent from every mattress and every
pillow in my apartment.
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Throw the book at me.
16
00:00:54,480 --> 00:00:58,440
Yucca, it's only illegal for the
manufacturers to remove these. It's okay
17
00:00:58,440 --> 00:01:00,860
you to do it. Why are you giving me red
tape?
18
00:01:01,120 --> 00:01:04,940
What is a person supposed to do to get
some justice around here?
19
00:01:05,760 --> 00:01:10,300
Well, you might start by explaining why
you're acting like such a... Yak -ass?
20
00:01:13,660 --> 00:01:16,020
Come on, Gellinger, tell me all about
it.
21
00:01:16,340 --> 00:01:21,180
Harry, I must be deported back to Soviet
Union immediately.
22
00:01:22,200 --> 00:01:23,660
What'd you do, leave the water running?
23
00:01:24,780 --> 00:01:26,680
Terry, it's a serious matter.
24
00:01:26,900 --> 00:01:28,880
My mother is very, very ill.
25
00:01:29,160 --> 00:01:32,740
Oh, gee, I'm sorry to hear that, Yakov,
but you're going about this the wrong
26
00:01:32,740 --> 00:01:35,040
way. What you got to do is get yourself
a visa.
27
00:01:35,260 --> 00:01:36,260
I got one.
28
00:01:37,020 --> 00:01:38,020
MasterCard 2.
29
00:01:40,000 --> 00:01:43,800
Now, Yakov, you got to get permission
from the Soviet government to visit the
30
00:01:43,800 --> 00:01:48,040
country. I'd go to the Soviet consulate
and tell them your story. I bet they
31
00:01:48,040 --> 00:01:49,640
could rush the process right through.
32
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Thanks, Harry.
33
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Don't mention it.
34
00:01:52,580 --> 00:01:56,980
It's a small price to pay to keep New
York City safe from Yak the Ripper.
35
00:01:58,460 --> 00:01:59,460
Bye, Harry.
36
00:02:00,640 --> 00:02:02,340
Bull, we're going to start in about two
minutes.
37
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
Right.
38
00:02:04,260 --> 00:02:05,540
Just a quick shine, please.
39
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
I'm running a little late.
40
00:02:54,440 --> 00:02:57,340
Excuse me, sir, but I need you to scrawl
your autograph on these.
41
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
You got it.
42
00:02:59,280 --> 00:03:01,620
Sir, you're left -handed.
43
00:03:03,360 --> 00:03:05,100
Oh, my God, you're right!
44
00:03:07,380 --> 00:03:09,120
Mac, when did this happen?
45
00:03:10,360 --> 00:03:12,980
I don't know, sir. These things can
strike without warning.
46
00:03:13,880 --> 00:03:17,180
Come on. Sometimes you don't notice
these things about people, even if
47
00:03:17,180 --> 00:03:18,220
been around them a long time.
48
00:03:18,560 --> 00:03:21,720
Yeah, you know, you're right. I mean, it
was months before I noticed that little
49
00:03:21,720 --> 00:03:23,180
dent thing under your right eyebrow.
50
00:03:26,260 --> 00:03:28,520
What little dent thing is that, sir?
51
00:03:28,980 --> 00:03:31,240
Oh, you know, it looks like a teeny
-weeny little notch.
52
00:03:32,180 --> 00:03:34,420
Oh, come on, don't tell me you haven't
noticed it?
53
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
No.
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,400
Where did you say it was?
55
00:03:39,260 --> 00:03:42,640
You know what I'm talking about, don't
you? Oh, sure, sure, I noticed it right
56
00:03:42,640 --> 00:03:44,440
away, but I didn't think it was any of
my business.
57
00:03:44,800 --> 00:03:48,140
But since we're talking, what the heck
is that thing?
58
00:03:53,870 --> 00:03:54,709
Tell me the truth.
59
00:03:54,710 --> 00:03:57,530
Is there a little tiny mark there?
60
00:03:59,430 --> 00:04:00,430
Thanks.
61
00:04:05,050 --> 00:04:06,230
I wasn't sure.
62
00:04:07,250 --> 00:04:09,090
Leon McDuff. Yes, sir.
63
00:04:09,410 --> 00:04:11,530
Uh -oh, look like we got some repeat
business.
64
00:04:11,810 --> 00:04:13,390
People versus Corey Linko.
65
00:04:14,390 --> 00:04:15,870
Yakov, what did you do?
66
00:04:16,310 --> 00:04:21,450
I did what you say, Judge Harry. I went
to Soviet Council, and I say I need visa
67
00:04:21,450 --> 00:04:22,450
badly, and why?
68
00:04:23,050 --> 00:04:24,950
But she say, no way.
69
00:04:25,950 --> 00:04:26,950
And you are?
70
00:04:27,330 --> 00:04:29,090
I am Marina Oblaskova.
71
00:04:30,290 --> 00:04:32,090
Marina, that's an interesting name.
72
00:04:32,330 --> 00:04:34,470
Yes, sir. I believe it's Russian for
leatherneck.
73
00:04:37,270 --> 00:04:38,810
Just the facts, Dan.
74
00:04:39,090 --> 00:04:44,390
Well, the Cossack prom queen here is a
clerk in the visa section.
75
00:04:44,690 --> 00:04:48,450
And when she rejected the defendant's
application, he began throwing papers
76
00:04:48,450 --> 00:04:50,430
around the room, overturning filing
cabinets.
77
00:04:51,010 --> 00:04:52,010
Defense.
78
00:04:52,620 --> 00:04:56,000
Oh, I'm sure you're well aware of the
defendant's state of mind and the
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
for it, Your Honor.
80
00:04:58,280 --> 00:05:02,240
Miss Sullivan, this is very
disconcerting.
81
00:05:03,880 --> 00:05:07,220
Oh, I'm sorry, sir. I wouldn't want to
repulse anyone with my disfigurement.
82
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
Next time I will amass.
83
00:05:10,620 --> 00:05:14,620
Miss Sullivan. Oh, excuse me, sir, but I
just got word that a big shot from the
84
00:05:14,620 --> 00:05:17,180
Soviet consulate is on the way down
here.
85
00:05:17,900 --> 00:05:21,360
Apparently, this lady doesn't have the
authority to file a formal complaint.
86
00:05:23,020 --> 00:05:24,460
but I'm not going to tell her that.
87
00:05:26,780 --> 00:05:28,480
Okay, then the case is held over.
88
00:05:28,780 --> 00:05:32,640
Yakov, join me in my office, and maybe
you can explain what the hell thinky you
89
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
thought you were doing.
90
00:05:34,300 --> 00:05:35,720
Recess! Great!
91
00:05:36,100 --> 00:05:38,520
That'll give me just enough time to get
my face sandblasted.
92
00:05:41,660 --> 00:05:43,460
It's not easy being in my shoes.
93
00:05:44,560 --> 00:05:46,380
Yeah, those puppies are steel -belted,
aren't they?
94
00:05:50,380 --> 00:05:52,360
You see, it's my job to be hard.
95
00:05:52,960 --> 00:05:55,640
But it's my nature to be soft.
96
00:05:59,540 --> 00:06:02,500
Let's not ruin what we have together by
talking.
97
00:06:03,820 --> 00:06:06,520
I only say that if your friend has to be
nice.
98
00:06:07,420 --> 00:06:10,340
Or if person does me little favor.
99
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
Or something.
100
00:06:14,000 --> 00:06:15,100
What are you getting at?
101
00:06:16,650 --> 00:06:20,010
Let me just say that I have the power to
slip the visa through.
102
00:06:20,330 --> 00:06:26,970
But in order for me to do that, someone
has to do something nice for
103
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
me.
104
00:06:37,070 --> 00:06:39,710
You mean you and me?
105
00:06:40,370 --> 00:06:42,410
You understand then.
106
00:06:45,420 --> 00:06:48,300
You scratch my back, I shave yours.
107
00:06:52,960 --> 00:06:57,120
Damn it, Yakov, you don't just go
leaping wildly into things like this.
108
00:06:57,120 --> 00:07:01,140
to go through the proper channels. But
here in Russia, proper channels don't
109
00:07:01,140 --> 00:07:05,080
work. Do you know what we have to go
through just to get toilet paper?
110
00:07:05,780 --> 00:07:08,920
Yakov. Why do you think Pravda sells so
well?
111
00:07:20,010 --> 00:07:21,630
it might hear you.
112
00:07:23,650 --> 00:07:27,990
Daniel, my bublica, yoo -hoo.
113
00:07:30,610 --> 00:07:32,170
Dan, what is going on?
114
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
Don't you get it?
115
00:07:34,710 --> 00:07:35,990
She wants me.
116
00:07:37,490 --> 00:07:40,670
Oh, you don't mean... She's hot to
Trotsky.
117
00:07:43,470 --> 00:07:44,530
You know what she said?
118
00:07:45,110 --> 00:07:47,650
She said if I would do the mattress
dance with her,
119
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
would get his visa.
120
00:07:50,700 --> 00:07:52,840
Mr. Fielding, you would do this for me?
121
00:07:54,700 --> 00:07:56,820
I would sooner do it with you.
122
00:08:01,500 --> 00:08:03,780
Well, if you think it will help. No.
123
00:08:06,800 --> 00:08:10,840
Sir, there's a comrade Fedorova here to
see you. Fine, Bull. Send the comrade
124
00:08:10,840 --> 00:08:11,860
in. Okay.
125
00:08:14,990 --> 00:08:18,790
All I need now is some crusty old commie
lecturing me on the evils of
126
00:08:18,790 --> 00:08:19,870
imperialist aggression.
127
00:08:20,230 --> 00:08:22,970
Well, if I were you, Harry, I'd be on
the attack right from the get -go.
128
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
You know, you're right.
129
00:08:24,630 --> 00:08:28,650
Yakov deserves humane treatment, and by
golly, he's going to get it. And if I
130
00:08:28,650 --> 00:08:33,429
have to kick a little Soviet butt around
the Eastern Bloc, then so be it.
131
00:08:35,570 --> 00:08:36,730
Comrade Fedorova.
132
00:08:54,480 --> 00:08:55,479
You are Judge Stone?
133
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Bite your tongue, woman.
134
00:08:58,200 --> 00:09:00,360
Better yet, why don't you let me do it
for you?
135
00:09:01,580 --> 00:09:02,700
Dan, get out of here.
136
00:09:03,000 --> 00:09:06,360
Right, great idea, Harry. You lather her
up, I'll come and finish her off.
137
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Yakov?
138
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Vanishing myself.
139
00:09:18,000 --> 00:09:20,960
Well, I must say, you're a bit of a
surprise.
140
00:09:21,340 --> 00:09:23,700
You were expecting a big Russian bear,
perhaps?
141
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
No, we already met her.
142
00:09:27,360 --> 00:09:30,300
You're not exactly what I expected
either, Judge Stone.
143
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Please, I'm Harry.
144
00:09:32,180 --> 00:09:35,500
And unlike a lot of Russian women, I
imagine you're not.
145
00:09:40,720 --> 00:09:45,180
Can I offer you anything? A little red
wine, perhaps?
146
00:09:46,220 --> 00:09:48,620
No, thank you. But that is very amusing.
147
00:09:49,020 --> 00:09:50,160
Red wine.
148
00:09:50,580 --> 00:09:51,479
You like it?
149
00:09:51,480 --> 00:09:52,540
I got a million of them.
150
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Most unusual.
151
00:09:55,040 --> 00:09:57,520
An attractive man with a sense of humor.
152
00:09:58,180 --> 00:10:01,760
Let's see. We got some 12 -year -old
Kool -Aid or...
153
00:10:01,760 --> 00:10:08,200
You find me attractive?
154
00:10:10,240 --> 00:10:15,120
Perhaps I should not say so, but from
the moment I walked in, I felt a
155
00:10:15,120 --> 00:10:17,180
connection with you.
156
00:10:18,040 --> 00:10:20,920
You know, that's funny. I felt
something, too. I just...
157
00:10:24,260 --> 00:10:26,040
I assumed I was having a stroke.
158
00:10:28,120 --> 00:10:29,500
I love your strokes.
159
00:10:31,240 --> 00:10:32,680
Mac, hold my calls.
160
00:10:34,540 --> 00:10:35,980
And your eyes.
161
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Forever.
162
00:10:44,520 --> 00:10:47,720
So, uh, about Mr. Korolenko.
163
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Who?
164
00:10:51,470 --> 00:10:52,990
Yakov. Yeah, we ought to talk about
that.
165
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Okay.
166
00:10:55,170 --> 00:10:59,410
Well, now, I know Yakov went overboard,
but I got to wonder, and this is not
167
00:10:59,410 --> 00:11:03,510
intended as a criticism, why you folks
didn't just give him a visa in the first
168
00:11:03,510 --> 00:11:06,330
place? Because he defected from the
Soviet Union.
169
00:11:06,610 --> 00:11:11,690
The government considers him no longer a
person who is... What is the word?
170
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Desirable?
171
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
Desirable.
172
00:11:18,990 --> 00:11:20,890
A very good word.
173
00:11:23,150 --> 00:11:26,050
I'm going to ask you a question, and I
want a straight answer.
174
00:11:27,250 --> 00:11:30,250
What is that fantastic perfume you're
wearing?
175
00:11:31,170 --> 00:11:33,390
It is called Bolshevik Uprising.
176
00:11:37,610 --> 00:11:40,190
It's supposed to bring the powerful to
their knees.
177
00:11:40,910 --> 00:11:43,130
In my heart, I'm on the floor.
178
00:11:44,630 --> 00:11:45,890
This is a start.
179
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
About Mr.
180
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
Korolenko.
181
00:11:51,750 --> 00:11:53,810
Right, right. How are we going to get
the guy a visa?
182
00:11:54,270 --> 00:11:55,290
He cannot have one.
183
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
Ever.
184
00:11:57,530 --> 00:12:01,330
I cannot ignore the law and not a
possible subversive back into my
185
00:12:01,630 --> 00:12:05,550
Oh, come on. We both know he's not a
subversive. He's just some poor schlep
186
00:12:05,550 --> 00:12:07,050
wants to go home and visit his mom.
187
00:12:08,230 --> 00:12:10,310
What is the meaning of schlep?
188
00:12:11,990 --> 00:12:13,310
Well, let's see.
189
00:12:14,190 --> 00:12:15,550
You remember Jimmy Carter?
190
00:12:22,479 --> 00:12:26,200
Harry, I cannot pick and choose the law
any more than you can.
191
00:12:26,620 --> 00:12:29,860
So you're saying that you have to
enforce a law that you don't agree with?
192
00:12:30,580 --> 00:12:34,820
Why would I not agree with it? All my
life, the Soviet system has supported
193
00:12:34,940 --> 00:12:39,480
Now it is my honor to support it. But
how can you support a system that is not
194
00:12:39,480 --> 00:12:41,160
responsible to the needs of its people?
195
00:12:41,660 --> 00:12:44,640
Oh, and your system is?
196
00:12:45,180 --> 00:12:45,939
Well, you bet.
197
00:12:45,940 --> 00:12:49,620
Most of the time it is. I mean, it's a
hell of a lot better than...
198
00:12:52,720 --> 00:12:56,300
Ludmilla, let's just say that this is
one point on which we do not agree.
199
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Fair enough.
200
00:12:58,320 --> 00:13:01,340
Two people cannot always expect to see
eye to eye.
201
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Right.
202
00:13:04,660 --> 00:13:05,900
How about dinner tonight?
203
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
I'd love to.
204
00:13:08,140 --> 00:13:09,880
Thomas, I won't even mention
Afghanistan.
205
00:13:10,740 --> 00:13:13,840
Nor I, the CIA -backed stooges in
Central America.
206
00:13:15,640 --> 00:13:16,640
Berlin Wall.
207
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
Star Wars.
208
00:13:22,800 --> 00:13:25,880
You know, you stole that gold medal in
basketball in 72.
209
00:13:28,020 --> 00:13:29,860
Yuck, yuck, yuck.
210
00:13:30,220 --> 00:13:32,860
Believe me, everything's going to be
okay.
211
00:13:33,460 --> 00:13:35,220
I'm just worried about my mom.
212
00:13:35,500 --> 00:13:39,520
I went through the same agony when my
mom came down with Dutch elm disease in
213
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
her wooden leg.
214
00:13:42,500 --> 00:13:44,200
But she's okay now?
215
00:13:44,420 --> 00:13:45,720
Oh, yeah, mom's fine.
216
00:13:46,040 --> 00:13:49,080
And with what was left of the leg, we
taught our Doug Lucky to fetch.
217
00:13:52,560 --> 00:13:54,860
St. Daniel's. Fielding? No.
218
00:13:55,160 --> 00:13:59,300
You might try the law library. He likes
to thumb through the pornography cases
219
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
on his brakes.
220
00:14:01,080 --> 00:14:03,880
So, the iron is hot.
221
00:14:07,680 --> 00:14:09,520
Yakov, give me your visa application.
222
00:14:10,280 --> 00:14:11,219
What for?
223
00:14:11,220 --> 00:14:13,980
I've got a crazy idea that just might
work.
224
00:14:17,240 --> 00:14:18,420
Which would be a first.
225
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
That was close.
226
00:14:33,630 --> 00:14:34,730
Accessories make the outfit.
227
00:14:37,930 --> 00:14:39,050
Ross, let me use your pen.
228
00:14:41,350 --> 00:14:44,770
I'm going to get some coffee. Anybody
want some? No, thanks, Ross. I just have
229
00:14:44,770 --> 00:14:47,730
time to spackle up this crater in my
head before court.
230
00:14:50,480 --> 00:14:53,560
I don't know why you're letting an
offhand remark bother you so much.
231
00:14:53,760 --> 00:14:58,060
In the first place, it doesn't even
show. And even if it did, you should be
232
00:14:58,060 --> 00:14:59,100
to have a few flaws.
233
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Oh, yeah, right.
234
00:15:03,700 --> 00:15:08,000
Think about it. It's those little scars
and creases and imperfections that make
235
00:15:08,000 --> 00:15:11,320
us different, distinctive, unique.
236
00:15:13,820 --> 00:15:15,940
Okay, following the San Andreas Falls.
237
00:15:21,290 --> 00:15:25,990
I need to talk to Harry. I'm sorry,
Yakov, but the judge is still sweet
238
00:15:25,990 --> 00:15:30,750
Miss Fedorova. Hey, hey, well, at least
our cops don't kidnap our citizens from
239
00:15:30,750 --> 00:15:32,630
their homes in the dead of night.
240
00:15:33,590 --> 00:15:34,910
Yeah, he's a smoothie.
241
00:15:36,810 --> 00:15:41,330
That is a lie created by your capitalist
propaganda machine.
242
00:15:42,230 --> 00:15:44,730
Good Lord, they've been at that for over
an hour.
243
00:15:45,090 --> 00:15:47,430
Maybe this means Harry's wearing her
down.
244
00:15:50,830 --> 00:15:52,150
Or knocking her down.
245
00:15:53,010 --> 00:15:54,010
Oh, no!
246
00:15:59,110 --> 00:16:01,230
So this is glass nose.
247
00:16:02,370 --> 00:16:03,390
Well, hi, guys.
248
00:16:03,870 --> 00:16:06,350
I hope we're not interrupting anything
important, sir.
249
00:16:06,650 --> 00:16:11,790
Uh, no, we were just discussing
collectivism versus the free enterprise
250
00:16:12,050 --> 00:16:13,450
Of course you were. Oh, yeah.
251
00:16:13,690 --> 00:16:16,430
Well, you've obviously found some mutual
agreement.
252
00:16:17,230 --> 00:16:20,190
The result of ticklish negotiations, no
doubt.
253
00:16:21,990 --> 00:16:26,310
Judge, I'm overwhelmed that you would do
such a thing for me.
254
00:16:26,690 --> 00:16:33,570
Well, yes, Yakov, I would, but I didn't.
Oh, having a little problem with your
255
00:16:33,570 --> 00:16:35,230
powers of persuasion, sir?
256
00:16:44,590 --> 00:16:49,330
I'm sorry, but Lyudmila has decided that
she cannot in good conscience bend the
257
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
rules for you.
258
00:16:50,870 --> 00:16:53,310
Does this mean my visa is still denied?
259
00:16:53,910 --> 00:16:55,430
Believe me, I did my best.
260
00:16:56,130 --> 00:16:57,290
I can vouch for that.
261
00:16:59,890 --> 00:17:04,250
But it would just be till I help my
mother to get well again, and then I
262
00:17:04,250 --> 00:17:06,130
right out of the Soviet Union, I
promise.
263
00:17:06,589 --> 00:17:10,710
Mr. Korolenko, as much as I sympathize
with your personal plight, I'm compelled
264
00:17:10,710 --> 00:17:13,130
to uphold the law. A law which is
applied equally?
265
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
and without exception.
266
00:17:14,619 --> 00:17:16,240
I cannot help you.
267
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Oh, yes, you can.
268
00:17:18,480 --> 00:17:20,220
Dimitri? Comrade Fedorova?
269
00:17:20,480 --> 00:17:21,780
The matter of Mr.
270
00:17:22,000 --> 00:17:25,420
Korolenko has been taken under
advisement, and the response has been...
271
00:17:25,420 --> 00:17:26,579
rephrased.
272
00:17:28,020 --> 00:17:30,100
I don't believe I've had the pleasure.
273
00:17:30,400 --> 00:17:31,660
Be careful. He means that.
274
00:17:34,780 --> 00:17:37,340
Dimitri Gomenko, Soviet information
officer.
275
00:17:37,640 --> 00:17:39,660
Harry T. Stone, municipal court judge.
276
00:17:40,000 --> 00:17:41,380
And commie kisser.
277
00:17:44,780 --> 00:17:48,920
Dimitri, what do you mean we have
rephrased our position concerning Yakov?
278
00:17:49,540 --> 00:17:53,040
We have other priorities now that word
of this incident has gotten out.
279
00:17:53,300 --> 00:17:56,320
But I have already taken care of it
according to procedure.
280
00:17:56,680 --> 00:17:59,360
Ludmila, we have to go with the flow,
huh?
281
00:18:00,080 --> 00:18:02,680
I have just received a phone call from
the top man himself.
282
00:18:03,660 --> 00:18:06,340
You don't mean... That couple.
283
00:18:08,480 --> 00:18:11,400
We do not wish for the Tcharpushka to
hit the fan.
284
00:18:14,720 --> 00:18:18,680
are officially dropping all charges
against the unfortunate Mr.
285
00:18:19,000 --> 00:18:22,640
Korolenko. And we are tickled pinko.
286
00:18:23,880 --> 00:18:26,820
To grant him a visa to visit his sick
mother.
287
00:18:27,420 --> 00:18:30,260
Dimitri, you don't care about this man
or his mother.
288
00:18:30,460 --> 00:18:34,980
You are sacrificing an important
principle for cheap, dodry publicity.
289
00:18:37,420 --> 00:18:38,480
What's your point?
290
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
Svinja.
291
00:18:42,500 --> 00:18:43,620
Hey, lude!
292
00:18:46,120 --> 00:18:50,500
Some of our people still do not grasp
the importance of presenting a positive
293
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
image to the world.
294
00:18:51,700 --> 00:18:56,540
Well, you've sure done well with Mr.
Gorbachev. You know, at first I advised
295
00:18:56,540 --> 00:18:57,620
to get rid of the birthmark.
296
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
Some people aren't comfortable looking
at that sort of thing.
297
00:19:01,120 --> 00:19:03,140
But you know how that is.
298
00:19:12,480 --> 00:19:14,800
Ludmilla? Leave me alone, Harry.
299
00:19:15,290 --> 00:19:16,370
Can't you tell him about that?
300
00:19:17,050 --> 00:19:18,510
Well, you know what Groucho said.
301
00:19:19,130 --> 00:19:20,750
That's no reason to go off in a huff.
302
00:19:21,410 --> 00:19:22,570
Or a minute and a huff.
303
00:19:25,450 --> 00:19:27,750
Groucho? Yeah, you know, the famous Marx
Brothers.
304
00:19:28,070 --> 00:19:29,970
Groucho, Harpo, Carl.
305
00:19:33,030 --> 00:19:36,070
Carl was the one with the funny hat,
yes?
306
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
That's him.
307
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
Hey.
308
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
If it is any consolation at all, I do
know exactly how you feel.
309
00:19:46,900 --> 00:19:49,260
Oh, admit it. You are glad of this
happening.
310
00:19:49,860 --> 00:19:54,020
Well, for Yakov's sake, sure I am. But I
also know what it's like when you do
311
00:19:54,020 --> 00:19:58,340
your job conscientiously and then have
the pins knocked out from under you by
312
00:19:58,340 --> 00:19:59,800
some bozo up the line.
313
00:20:01,160 --> 00:20:02,980
This happens in America, too?
314
00:20:04,800 --> 00:20:05,980
Small world, huh?
315
00:20:08,880 --> 00:20:10,420
You're all right, Harry Stone.
316
00:20:12,520 --> 00:20:15,120
Poor lackey of the imperialist running
dogs.
317
00:20:16,320 --> 00:20:22,440
Well, for a commie aggressor bent on
world domination, you sure can kiss.
318
00:20:25,860 --> 00:20:27,400
I love my country.
319
00:20:28,280 --> 00:20:29,440
And I love mine.
320
00:20:30,840 --> 00:20:34,840
So what happens if we keep seeing each
other and fall hopelessly in love?
321
00:20:36,720 --> 00:20:40,420
Well, then I guess we shack up in some
third world love nest.
322
00:20:42,600 --> 00:20:45,620
Try to politically influence each
other's socks off.
323
00:20:47,180 --> 00:20:48,780
You've got a deal, Yankee.
324
00:20:50,880 --> 00:20:52,360
Sir, good news!
325
00:20:53,580 --> 00:20:54,860
It better be.
326
00:20:56,640 --> 00:20:59,520
I got Yakov's application for Ibiza
approved.
327
00:21:00,080 --> 00:21:02,560
Well, that's great, Bo, but we already
took care of that.
328
00:21:06,340 --> 00:21:09,740
You're kidding. You mean I did it all
for nothing?
329
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
You did what?
330
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
Uh, Yakov just called from the airport.
331
00:21:42,780 --> 00:21:44,020
He sure didn't waste any time.
332
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
Thank you, Mac.
333
00:21:45,940 --> 00:21:47,820
There's room for you at this table,
Christine.
334
00:21:48,440 --> 00:21:52,260
Ah, no, no, thank you, Rod. I wouldn't
want to spoil anyone's appetite with my
335
00:21:52,260 --> 00:21:53,440
grotesque disfigurement.
336
00:21:54,340 --> 00:21:58,760
Miss Sullivan, would you please get over
yourself? It was just an observation,
337
00:21:58,780 --> 00:22:01,440
and it was certainly not intended to
insult you.
338
00:22:01,920 --> 00:22:06,280
Please, sir, don't apologize. I'm well
aware of my imperfections. Uh,
339
00:22:06,460 --> 00:22:07,680
a gentleman wanted me to hand you this.
340
00:22:11,400 --> 00:22:16,300
I hope you won't think me out of line
for saying so, but I am struck by your
341
00:22:16,300 --> 00:22:19,860
arresting beauty, and I'd be willing to
wager a dinner at the restaurant of your
342
00:22:19,860 --> 00:22:23,220
choice that you're as attractive on the
inside as you are to look at. All right,
343
00:22:23,260 --> 00:22:24,560
which one of you guys wrote this thing?
344
00:22:24,860 --> 00:22:27,160
If it in any way arouses you, I did.
345
00:22:29,440 --> 00:22:32,440
I know you wrote this to make me feel
better, but frankly, I find it a little
346
00:22:32,440 --> 00:22:34,900
patronizing, so let's just drop the
subject, okay?
347
00:22:37,300 --> 00:22:38,660
Sorry, guess she wasn't interested.
348
00:22:40,650 --> 00:22:47,570
Sorry to hear that Excuse me, but aren't
you married
349
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
now?
26255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.