All language subtitles for Night Court s05e11 Let It Snow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,960
I'd hate to fly eight tiny reindeer
through this lop.
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,480
Yeah, I wouldn't want to be standing
directly under them either.
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
Merry Christmas!
4
00:00:12,540 --> 00:00:13,540
Ho, ho, ho!
5
00:00:14,100 --> 00:00:16,920
Well, if it ain't Christine Kringle.
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,860
You certainly seem to be full of fa -la
-la -la -la.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,220
Well, you know me and the holidays, sir.
8
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
Yes, we do.
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,640
Here's something I made for you and for
you.
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,620
Go ahead, open them.
11
00:00:38,540 --> 00:00:39,540
made this all yourself?
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,320
It's a gavel cozy, sir.
13
00:00:44,100 --> 00:00:46,220
Oh, and it's a beauty.
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,720
Oh, Christine, thanks a lot.
15
00:00:50,140 --> 00:00:51,560
What the hell is it?
16
00:00:53,500 --> 00:00:56,180
Seems to be a member of the amoeba
family.
17
00:00:56,900 --> 00:00:59,600
It's a Christmas tree ornament. A
gingerbread man.
18
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
It is?
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
It's made of plaster.
20
00:01:05,370 --> 00:01:08,070
I had a little problem prying it out of
the mold. The arms and the legs fell
21
00:01:08,070 --> 00:01:09,070
off.
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,810
Hey, Judge, did you have me paged?
23
00:01:12,050 --> 00:01:14,270
Yeah, Art. Why is it so cold?
24
00:01:14,690 --> 00:01:16,870
Well, sir, on Earth's trip around the
sun.
25
00:01:17,930 --> 00:01:18,930
Art,
26
00:01:20,330 --> 00:01:25,690
what I'm asking is, is it possible to
take the chill off the air in here?
27
00:01:26,430 --> 00:01:28,310
I suppose I could go bang Bertha.
28
00:01:31,830 --> 00:01:32,830
Excuse me?
29
00:01:33,050 --> 00:01:34,250
Bertha, the furnace?
30
00:01:34,830 --> 00:01:37,770
You bang her in just the right spot and
she puts out some pretty good heat.
31
00:01:39,690 --> 00:01:42,630
Okay, Art, but be gentle with her, huh?
32
00:01:43,790 --> 00:01:45,490
A tap and a wrap it is, sir.
33
00:01:47,250 --> 00:01:49,170
Oh, boy, oh, boy, oh, boy, Christmas
Eve.
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,790
Yeah, there is definitely something
special on the air tonight, isn't there,
35
00:01:52,870 --> 00:01:54,890
Bull? Yeah, my mom.
36
00:01:56,550 --> 00:01:57,469
Pardon me?
37
00:01:57,470 --> 00:01:58,790
She's flying in for a visit.
38
00:01:59,290 --> 00:02:01,630
Well, that's terrific, Bull. Where's she
coming from?
39
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
I'm not really sure.
40
00:02:03,390 --> 00:02:05,230
Her job takes her from one place to the
next.
41
00:02:05,470 --> 00:02:06,910
What is she, some sort of sales rep?
42
00:02:07,490 --> 00:02:09,110
No, skipper of a garbage scow.
43
00:02:12,870 --> 00:02:15,570
Bull, your mother calls refuse?
44
00:02:16,550 --> 00:02:21,930
I know it sounds glamorous, sir, but
that doesn't change Mom one bit. She
45
00:02:21,930 --> 00:02:23,650
puts her pants on one leg at a time.
46
00:02:25,230 --> 00:02:26,750
The good one first, then the peg.
47
00:02:28,790 --> 00:02:32,030
Bull, here's a little something I made
for you. Really, for me?
48
00:02:32,490 --> 00:02:33,610
Just like the one I made for Mac.
49
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
How lucky!
50
00:02:34,950 --> 00:02:35,950
A gingerbread man!
51
00:02:36,290 --> 00:02:36,929
No, no, no.
52
00:02:36,930 --> 00:02:37,250
Just
53
00:02:37,250 --> 00:02:44,170
the
54
00:02:44,170 --> 00:02:45,330
way my mom used to make them.
55
00:03:29,480 --> 00:03:31,900
Hey, Judge, did you notice that I got
Bertha going?
56
00:03:36,120 --> 00:03:39,980
Bart, we are swooning into pools of our
own sweat.
57
00:03:41,340 --> 00:03:45,320
Hey, when Bertha puts out, she really
puts out. Va -va -voom!
58
00:03:46,740 --> 00:03:51,380
Bart, maybe we could turn Bertha down a
couple of booms.
59
00:03:52,620 --> 00:03:54,500
Certainly, sir. I'd be delighted.
60
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
What am I going to tell her now?
61
00:03:58,540 --> 00:04:02,680
Yes, the passenger's name is Mrs.
Henrietta Shannon, but she might be
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Hank.
63
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
I see.
64
00:04:07,240 --> 00:04:10,620
Well, have any of your pilots mentioned
anything about a lady showing the crew
65
00:04:10,620 --> 00:04:11,740
tattoos of her family?
66
00:04:14,460 --> 00:04:15,720
Hello? Hello?
67
00:04:17,019 --> 00:04:21,180
Like I said, it's my little girl's first
Christmas, and I want it to be special.
68
00:04:21,579 --> 00:04:23,080
So do I, Max.
69
00:04:23,520 --> 00:04:25,480
But Renee is only eight months old.
70
00:04:25,760 --> 00:04:28,860
I don't think she's ready for an
electric train set.
71
00:04:29,920 --> 00:04:34,540
Well, at least she'll hear you. Would
you quit saying T -R -A -I -N?
72
00:04:35,780 --> 00:04:37,080
You brought her a trombone?
73
00:04:40,920 --> 00:04:42,400
Uh, can we help you, Bull?
74
00:04:42,820 --> 00:04:44,520
Uh, yeah. Want to see a picture of my
mother?
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,710
No, that's her pet owl, Spike.
76
00:04:59,570 --> 00:05:01,790
Hasn't left her shoulder in 20 years.
77
00:05:02,610 --> 00:05:05,650
Oh, that would explain the colorful rain
slicker.
78
00:05:09,870 --> 00:05:11,170
That darn hooter.
79
00:05:15,530 --> 00:05:18,110
Look who's standing under the mistletoe.
80
00:05:18,670 --> 00:05:20,430
That goes for you too, shorty.
81
00:05:27,600 --> 00:05:30,480
Our baby is a little young to appreciate
one of those.
82
00:05:30,760 --> 00:05:37,500
Wow, a doodle town flyer with a chug
-chug smokestack. Oh, yes, yes. I want
83
00:05:37,500 --> 00:05:38,940
little girl to have the best.
84
00:05:39,300 --> 00:05:43,520
You see, some kids never got to have a
train.
85
00:05:46,180 --> 00:05:48,580
Because they didn't eat all their
Brussels sprouts.
86
00:05:49,040 --> 00:05:51,760
They hated those little green blots,
haven't they?
87
00:05:59,310 --> 00:06:02,350
Going down to Atlantic City, watch a
couple of guys beat each other up.
88
00:06:03,350 --> 00:06:04,830
I got ringside seats.
89
00:06:05,270 --> 00:06:09,910
Right up where you can hear all the
thuds and grunts and noses going squish.
90
00:06:12,110 --> 00:06:13,290
God, I love Christmas.
91
00:06:20,410 --> 00:06:22,230
You enjoying that gavel cozy, sir?
92
00:06:22,870 --> 00:06:25,890
As much as any human being possibly
could.
93
00:06:28,140 --> 00:06:29,260
You look ready for your big holiday.
94
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
I'm anxious to get away from all this
snow.
95
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
And this heat.
96
00:06:35,120 --> 00:06:38,040
So we ain't going nowhere till the
prosecution gets here.
97
00:06:38,260 --> 00:06:41,800
Yeah, Dan must be taking care of some
last -minute details for his trip. Where
98
00:06:41,800 --> 00:06:42,960
did he finally decide to go?
99
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Hey,
100
00:06:46,940 --> 00:06:50,580
man, is that all between the limbo and
Christmas bells?
101
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Hi, Dan.
102
00:06:55,520 --> 00:06:58,330
And I presume this is the... lovely Mrs.
103
00:06:58,570 --> 00:07:01,710
Fielding. As far as the hotel is
concerned, yes, sir.
104
00:07:03,150 --> 00:07:08,630
May I introduce Miss Nicole Petty, my
traveling companion to the wonderful
105
00:07:08,630 --> 00:07:09,630
of Jamaica.
106
00:07:11,470 --> 00:07:13,870
Hi there, Nicole. Is this your first
time?
107
00:07:14,650 --> 00:07:15,650
Get real.
108
00:07:18,930 --> 00:07:22,330
No, no, no. I meant, is this your first
trip to Jamaica?
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Oh.
110
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
Yeah.
111
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
I think so.
112
00:07:31,470 --> 00:07:33,590
Well, real nice chatting with you.
113
00:07:36,270 --> 00:07:37,990
Dan, we gotta get to work.
114
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Ah, yeah. All right, darling.
115
00:07:39,430 --> 00:07:41,370
Here are the tickets and our luggage.
116
00:07:48,050 --> 00:07:50,010
I will meet you at the plane, okay?
117
00:07:51,110 --> 00:07:52,770
That's the big thing with the wing.
118
00:07:54,570 --> 00:07:56,250
Oh, yeah. I remember.
119
00:07:57,270 --> 00:07:58,270
Look.
120
00:08:00,710 --> 00:08:02,670
What do you think of that body, eh, man?
121
00:08:04,230 --> 00:08:06,610
Seems to keep her head from floating
away.
122
00:08:10,950 --> 00:08:13,470
I know you're busy, sir, but it's my
mother we're talking about.
123
00:08:14,250 --> 00:08:16,550
Well, could you please take a look by
the baggage carousel?
124
00:08:17,170 --> 00:08:18,470
She likes to ride it sometimes.
125
00:08:20,250 --> 00:08:24,130
Matt, can we zip through this docket and
get the hell out of here? Yes, sir.
126
00:08:24,390 --> 00:08:25,850
Uh, call St. Nick.
127
00:08:27,440 --> 00:08:29,940
What do we got? Parking in a no reindeer
zone?
128
00:08:31,200 --> 00:08:32,820
That's a mutual assault case.
129
00:08:33,500 --> 00:08:35,159
Mutual? I kicked his butt.
130
00:08:35,559 --> 00:08:37,320
In your dreams, fat boy.
131
00:08:46,300 --> 00:08:48,260
Don't make me take off my cozy.
132
00:08:59,470 --> 00:09:01,330
Mrs. Stapleton and her son, Eric.
133
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
Material witnesses.
134
00:09:03,370 --> 00:09:04,470
Oh, boy.
135
00:09:04,850 --> 00:09:09,750
Okay, in view of the presence of tiny
little ears, I suggest that we all couch
136
00:09:09,750 --> 00:09:14,790
our testimony in such a way as not to
destroy any Yuletide beliefs.
137
00:09:15,010 --> 00:09:16,810
Am I making myself understood?
138
00:09:17,510 --> 00:09:22,810
Yes, sir. Well, during his lunch break
at the department store, Santa Claus
139
00:09:22,810 --> 00:09:24,550
had the urge to, um...
140
00:09:26,160 --> 00:09:27,940
Put something in her stocking.
141
00:09:32,180 --> 00:09:37,640
He, uh, employed my client to be...
Santa's helper.
142
00:09:39,420 --> 00:09:44,500
Right. So then this fellow is... I'm the
elf who handles the money.
143
00:09:50,240 --> 00:09:55,520
Anyway, after the, um... Gift exchange?
144
00:09:56,880 --> 00:10:01,880
Okay, Santa forgot to leave anything
under her tree.
145
00:10:06,400 --> 00:10:10,240
So later then, the dynamic duo
confronted Santa at his workshop.
146
00:10:10,580 --> 00:10:15,140
My boy heard Santa use the most vile,
gutter words imaginable.
147
00:10:15,380 --> 00:10:18,860
Have somebody tug on your sack of
goodies and see what you say, lady.
148
00:10:21,290 --> 00:10:24,810
Excuse me, sir, but before you pass
sentence, the storm got the computer all
149
00:10:24,810 --> 00:10:28,190
messed up. I can't get anything on
Pryor's outstanding warrant.
150
00:10:28,470 --> 00:10:31,670
Oh, boy. Okay, then we will delay the
verdict pending a file search. Mr.
151
00:10:31,770 --> 00:10:34,870
Stapleton, you and Eric are excused. The
rest of you have a seat. Stick around.
152
00:10:35,170 --> 00:10:36,870
Come on, honey, let's get out of here.
153
00:10:37,550 --> 00:10:42,310
Santa Claus, remember this thing. I want
mostly the baby brothers.
154
00:10:43,690 --> 00:10:44,790
I'm game if you are.
155
00:10:51,560 --> 00:10:53,580
The phones have gone dead. I can't get
through to the airport.
156
00:10:53,820 --> 00:10:56,680
I don't know if my mother's plane has
even landed yet. Can I leave?
157
00:10:56,880 --> 00:10:59,260
Boy, you know I would say yes in a
second. Thank you.
158
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Mac,
159
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
what do we got?
160
00:11:05,600 --> 00:11:07,820
Forty pages of instructions in
Portuguese.
161
00:11:09,760 --> 00:11:11,900
I was speaking judicially.
162
00:11:12,460 --> 00:11:13,740
Oh, yes, sir.
163
00:11:14,320 --> 00:11:16,540
People versus Ruthie Cook.
164
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Disorderly conduct.
165
00:11:21,510 --> 00:11:27,870
How would you like me to hock up a
boutonniere for that thing?
166
00:11:32,890 --> 00:11:36,270
Your Honor, I move for dismissal. It was
really nothing more than a shouting
167
00:11:36,270 --> 00:11:38,410
match between my client and a couple of
carolers.
168
00:11:38,810 --> 00:11:41,770
Boy, the heat is really stifling in
here.
169
00:11:42,270 --> 00:11:43,930
You're not going to throw that away, are
you?
170
00:11:46,050 --> 00:11:47,530
I was considering it.
171
00:11:47,960 --> 00:11:49,720
What are you going to do, boil it up and
make soup?
172
00:11:52,180 --> 00:11:53,200
Oh, please!
173
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
Wanted to get my attention back?
174
00:11:57,620 --> 00:11:59,620
We got a problem, sir. How so?
175
00:11:59,880 --> 00:12:02,440
The blizzards close down every street in
the city.
176
00:12:02,740 --> 00:12:05,560
Well, that's terrible. Oh, that ain't
the half of it. The snow removal
177
00:12:05,560 --> 00:12:07,560
just piled up 10 feet of snow at our
doors.
178
00:12:07,860 --> 00:12:11,920
You mean... We are trapped in here. Oh,
no, we can't be trapped. We're working a
179
00:12:11,920 --> 00:12:13,960
convention at 10 .30. She's got to be
wrapped.
180
00:12:17,200 --> 00:12:18,660
I'm the gift that keeps on giving.
181
00:12:20,860 --> 00:12:23,120
I'll lose my spot on the great judge.
182
00:12:23,560 --> 00:12:25,580
Oh, no, no, people. I'm sure this is
only temporary.
183
00:12:26,020 --> 00:12:27,020
So are kidney stones.
184
00:12:28,080 --> 00:12:30,060
How the hell am I going to get to
Jamaica now?
185
00:12:30,340 --> 00:12:33,900
Mac, it's our baby's first Christmas.
She can't have it here.
186
00:12:34,280 --> 00:12:38,220
Everybody, would you please relax?
Believe me, this could be a whole lot
187
00:12:40,840 --> 00:12:42,980
I hope you people are happy now.
188
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Yeah, you are.
189
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
No, we...
190
00:12:46,890 --> 00:12:48,170
She just blew.
191
00:12:48,910 --> 00:12:50,230
Say goodbye to the heat.
192
00:12:51,050 --> 00:12:54,530
Wait, we're stuck in here for God knows
how long. And even though it's 150
193
00:12:54,530 --> 00:12:57,710
degrees in here right now, we stand a
good chance of losing our precious body
194
00:12:57,710 --> 00:12:58,770
parts to frostbite.
195
00:13:31,470 --> 00:13:36,390
friendship continue to grow in the
coming year affectionately christine
196
00:13:36,390 --> 00:13:39,610
i
197
00:13:39,610 --> 00:13:46,230
can't believe you burned my card
198
00:13:46,230 --> 00:13:52,510
that's because i can't eat it well last
of the pencils great
199
00:13:52,510 --> 00:13:58,110
that'll hold us another 30 seconds hey
dan did you burn my assembly
200
00:13:58,110 --> 00:14:01,830
it's a big deal you stick cab into slot
B. Who can't do that?
201
00:14:02,510 --> 00:14:03,570
You'd be surprised.
202
00:14:08,510 --> 00:14:09,830
Matt? Yeah?
203
00:14:10,470 --> 00:14:13,870
I'm a little worried. You think the baby
is warm enough?
204
00:14:20,150 --> 00:14:22,750
As long as you're sure she's in there
somewhere.
205
00:14:24,510 --> 00:14:27,910
Well, here goes my collected poems of
Rod McKeown.
206
00:14:31,140 --> 00:14:32,660
Burn, baby, burn.
207
00:14:33,360 --> 00:14:35,120
Hey, let go. That's mine.
208
00:14:35,360 --> 00:14:37,500
Give it up, Granny. It's a piece of old
newspaper.
209
00:14:37,820 --> 00:14:39,960
The hell it is. That's my bedroom set.
210
00:14:40,900 --> 00:14:44,560
Come on, people. We're in a difficult
situation. We're going to have to make
211
00:14:44,560 --> 00:14:49,220
sacrifices. But after all, what are a
few personal belongings compared with
212
00:14:49,220 --> 00:14:52,180
saving human lives? Not my rubber
chicken.
213
00:14:55,660 --> 00:14:57,020
That's to give up our personal
possessions.
214
00:14:57,300 --> 00:15:00,460
But you don't have to toss your pliable
little pullet into the pot, right?
215
00:15:01,380 --> 00:15:02,380
Fair is fair.
216
00:15:04,460 --> 00:15:05,820
We'll always have Paris.
217
00:15:08,220 --> 00:15:10,280
Hey, stop pushing me.
218
00:15:10,920 --> 00:15:13,080
I wasn't pushing. I was just trying to
conserve our body heat.
219
00:15:13,380 --> 00:15:15,180
Hey, no free samples.
220
00:15:16,400 --> 00:15:17,480
Don't be so selfish.
221
00:15:18,000 --> 00:15:20,680
Do you realize this storm could be the
beginning of the new ice age which will
222
00:15:20,680 --> 00:15:22,080
alter civilization as we know it?
223
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
So?
224
00:15:25,450 --> 00:15:29,530
So we owe it to future generations to do
what we must to keep fielding genes
225
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
alive.
226
00:15:31,890 --> 00:15:33,710
There's a truly repulsive thought.
227
00:15:34,490 --> 00:15:36,790
Is there not a chastity belt on too, Ty?
228
00:15:40,270 --> 00:15:41,770
Stop it, you scum.
229
00:15:42,230 --> 00:15:43,590
She's got some mouth.
230
00:15:43,810 --> 00:15:45,890
If you want to keep yours, you'll shut
it.
231
00:15:46,110 --> 00:15:48,770
Get your big foot off my caboose.
232
00:16:04,880 --> 00:16:09,560
Christmas Eve, I think we ought to stop
and reflect on what this holiday means.
233
00:16:10,520 --> 00:16:14,880
It's about peace on earth and goodwill
towards men.
234
00:16:30,700 --> 00:16:33,920
I think I see the snow and he got caught
in a cave -in. Oh, don't drop him. He
235
00:16:33,920 --> 00:16:34,719
might shatter.
236
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
What do we do?
237
00:16:36,380 --> 00:16:39,460
Maybe we should rub him and try to get
circulation going.
238
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
Wrong. Exactly wrong.
239
00:16:41,420 --> 00:16:44,600
If you do that, he'll be shedding skin
like a frog on the cheese grater.
240
00:16:46,560 --> 00:16:49,880
Are you sure about that? You don't spend
12 years on the street without knowing
241
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
how to deal with exposure.
242
00:16:51,680 --> 00:16:53,980
Well, then what do we do? First, we
strip him.
243
00:16:55,620 --> 00:16:56,620
Oh, mercy.
244
00:16:59,310 --> 00:17:00,770
Come on, you gotta keep that hot water
coming.
245
00:17:06,770 --> 00:17:08,250
Ever do this with Jell -O?
246
00:17:11,849 --> 00:17:13,310
Okay, that's the last piece of track.
247
00:17:13,690 --> 00:17:17,130
I guess Bertha's gonna help us out after
all, huh? All right, if this works the
248
00:17:17,130 --> 00:17:20,430
way I think it should, this whole train
track becomes a giant heating element.
249
00:17:20,770 --> 00:17:22,890
Where did you learn all this fancy
wiring stuff?
250
00:17:23,190 --> 00:17:24,190
Blowing states.
251
00:17:26,700 --> 00:17:29,860
I ain't saying it's seasonal work. You
need a skilled trade to fall back on.
252
00:17:31,320 --> 00:17:34,900
Conley, I think your little darling just
processed her prunes.
253
00:17:36,300 --> 00:17:38,800
You change her, Dan. My hands are full.
254
00:17:40,500 --> 00:17:42,220
What a day to wear a white suit, huh?
255
00:17:44,820 --> 00:17:45,599
Damn it.
256
00:17:45,600 --> 00:17:46,499
What happened?
257
00:17:46,500 --> 00:17:48,620
Ah, the whole system shorted out.
258
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
What are we going to do now?
259
00:17:50,420 --> 00:17:51,740
I need a good conductor.
260
00:17:52,260 --> 00:17:54,040
Anybody here got a piece of gold?
261
00:17:55,679 --> 00:17:57,920
Oh, no, no, no, no, no way. No way.
262
00:17:58,180 --> 00:17:59,840
Lorenzo, there's a man's life at stake.
263
00:18:00,220 --> 00:18:01,660
Judge, this change costs two grand.
264
00:18:02,000 --> 00:18:03,460
You know how hard she had to work for
that?
265
00:18:05,500 --> 00:18:06,540
Oh, what the hell.
266
00:18:06,940 --> 00:18:09,160
We got a price hike coming the first of
the year anyway.
267
00:18:10,260 --> 00:18:11,380
Sir, he stopped breathing.
268
00:18:12,480 --> 00:18:15,620
You're right, he stopped breathing. Oh,
big fella, don't give up now.
269
00:18:16,220 --> 00:18:17,260
I'll take care of this.
270
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
You know mouth to mouth?
271
00:18:18,900 --> 00:18:20,360
Honey, I practically invented it.
272
00:18:21,200 --> 00:18:25,060
The big worry is, how long has his brain
been without us? Oxygen.
273
00:18:25,800 --> 00:18:27,660
I'd say since the early 60s.
274
00:18:30,300 --> 00:18:31,860
I can barely feel a pulse.
275
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
Blow harder.
276
00:18:34,100 --> 00:18:36,580
Hey, it's like trying to inflate the
Goodyear blimp.
277
00:18:37,480 --> 00:18:39,580
Don't stop now. Keep going. Hang in
there, Bull.
278
00:18:39,880 --> 00:18:41,120
Come on, Bull. Breathe.
279
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
You can make it.
280
00:18:43,500 --> 00:18:46,240
I think you're doing it, Mandy. I think
he's starting to come around.
281
00:18:48,700 --> 00:18:50,220
Bull, are you okay?
282
00:19:03,660 --> 00:19:05,300
How much is all this going to cost me?
283
00:19:10,340 --> 00:19:15,600
All right, this is the one. Now listen,
these people have been trapped without
284
00:19:15,600 --> 00:19:17,820
heat or food for quite a while, so be
prepared.
285
00:19:18,980 --> 00:19:20,780
It's liable to be a little ugly in
there.
286
00:19:34,860 --> 00:19:35,920
It's worse than I thought.
287
00:19:37,240 --> 00:19:38,660
Hey, guys, are we rescued?
288
00:19:39,080 --> 00:19:43,620
Yep. Streets are clear. The phones are
back on. We got hot food downstairs if
289
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
you want it.
290
00:19:45,260 --> 00:19:47,180
God bless us, everyone.
291
00:19:48,760 --> 00:19:49,960
Is this guy all right?
292
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Almost done.
293
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Stay for some stew?
294
00:19:57,380 --> 00:20:01,740
Yeah. Flight 678 to Jamaica. I'd like to
change date of departure and get a
295
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
refund.
296
00:20:03,920 --> 00:20:06,340
What do you mean the tickets were cashed
in by Mrs.
297
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
Fielding?
298
00:20:09,900 --> 00:20:12,500
Sounds like she had brain cells after
all, huh, Dan?
299
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Yeah, and I thought she was perfect.
300
00:20:18,100 --> 00:20:19,760
Which one of you is Bull Shannon?
301
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
That's me.
302
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
I should have known.
303
00:20:23,140 --> 00:20:26,560
The Red Cross people downstairs asked me
to get this package to you.
304
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
It's from my mom.
305
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
What does the card say, Bull?
306
00:20:29,900 --> 00:20:32,920
Dear Bull, I have been called to duty in
the Persian Gulf.
307
00:20:35,380 --> 00:20:40,520
I'm towing a crippled tanker back to
port, so I won't be able to visit you
308
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
all.
309
00:20:42,300 --> 00:20:44,380
Oh, Paul, I'm so sorry.
310
00:20:45,120 --> 00:20:46,580
I hope to see you soon.
311
00:20:47,100 --> 00:20:51,180
Merry Christmas to my very special boy.
312
00:20:52,540 --> 00:20:54,820
P .S. I hope you enjoy your gift.
313
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Oh, wow!
314
00:20:58,200 --> 00:20:59,220
What is it, Paul?
315
00:21:04,590 --> 00:21:07,270
Come on, people. You heard the man.
Let's get the hell out of here.
316
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Do we have to?
317
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
What do you mean?
318
00:21:10,430 --> 00:21:14,550
Well, look around, Judge. I mean, we
ain't exactly on anybody's A -list for
319
00:21:14,550 --> 00:21:15,630
Christmas parties, you know?
320
00:21:16,250 --> 00:21:17,510
Including our own families.
321
00:21:18,250 --> 00:21:22,650
Tonight is the first time in a long time
I felt like I mattered to anybody.
322
00:21:23,670 --> 00:21:25,930
What happened here was kind of special.
323
00:21:26,730 --> 00:21:30,650
Pulling together, helping somebody out,
sort of sharing.
324
00:21:31,919 --> 00:21:34,160
Isn't that what Christmas is supposed to
be about?
325
00:21:37,660 --> 00:21:39,300
I'll stand lock up if you want.
326
00:21:40,700 --> 00:21:43,620
For that matter, I wouldn't mind
sticking around a little too, sir.
327
00:21:44,900 --> 00:21:46,940
I find myself suddenly available.
328
00:21:49,040 --> 00:21:50,500
What's a few more minutes, Harry?
329
00:21:51,540 --> 00:21:52,940
The baby likes it here.
330
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Sounds good to me.
331
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
What the hell?
332
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
Well, if you're all saying that you...
333
00:22:00,490 --> 00:22:04,390
Like to spend Christmas Eve shivering
with a bunch of strangers in an icebox
334
00:22:04,390 --> 00:22:06,170
rather than heading home.
335
00:22:07,410 --> 00:22:10,550
Then I guess I better put a fresh pot of
Bosco on, huh?
336
00:22:15,010 --> 00:22:18,030
Hey, Bull, what is it? I spilled my live
bait!
337
00:22:19,670 --> 00:22:22,410
They're slithering all over me! I gotta
get out of here!
338
00:22:22,890 --> 00:22:23,890
I'm next.
339
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
Your Honor?
340
00:22:27,230 --> 00:22:28,230
Yeah?
341
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
It's past midnight.
342
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Merry Christmas.
343
00:22:32,060 --> 00:22:33,440
Merry Christmas to you.
344
00:22:34,420 --> 00:22:38,480
It's sort of too bad you're not standing
under a sprig of mistletoe right now,
345
00:22:38,540 --> 00:22:39,540
isn't it?
346
00:22:39,700 --> 00:22:41,500
Will you never learn?
25539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.