All language subtitles for Night Court s05e07 Who Was That Mashed Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,360 Okay, boys, it's tied off now. 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,780 One, two, three. 3 00:00:09,420 --> 00:00:10,420 One, 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,420 two, three. 5 00:00:13,980 --> 00:00:18,820 Nobody knows the trouble I see. 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,300 Nobody knows my sorrow. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,160 My God, is that as heavy as it looks? 8 00:00:27,460 --> 00:00:28,460 Huh? 9 00:00:34,340 --> 00:00:35,340 Well, is it? 10 00:00:37,220 --> 00:00:41,060 Grace, now I got a two -ton air conditioner hanging here putting anybody 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,060 walks by in danger. 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,440 Well, that's lunch. 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,520 Hey, Mac. Hey, Dan. Oh, Dan. 14 00:00:48,020 --> 00:00:52,020 Cheap prosecutor's been looking for you. Oh, yeah? What does Thumbel Stillskin 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 want with me now? 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,980 What did you call me, Fielding? 17 00:00:56,400 --> 00:00:59,500 Oh, why, I'm a humble citizen, of course. 18 00:01:00,300 --> 00:01:02,000 I have something I want you to do. 19 00:01:02,400 --> 00:01:03,640 Anything, no matter how... 20 00:01:06,479 --> 00:01:11,400 Small. Good, because this is the most menial degrading task I could find. 21 00:01:12,040 --> 00:01:16,380 My niece is visiting from Indiana, and I want you to show her around tonight. 22 00:01:16,660 --> 00:01:21,460 So normally I'd be enchanted, but I... Oh, too bad, Dan. Looks like you get to 23 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 play tour guide. 24 00:01:22,700 --> 00:01:24,840 Yeah, to the little girl who lived in the shoe. 25 00:01:25,360 --> 00:01:26,760 Say hello to my niece, Kitty. 26 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 What's the matter, Dan? 27 00:01:32,430 --> 00:01:33,530 Kitty got your tongue? 28 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 No, this is the courtroom. 29 00:02:19,440 --> 00:02:22,700 Yeah, or as I like to call it, Danger Central. 30 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 Oh, Fielding! 31 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Sire? 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,400 Just so you know, if you so much as lay a finger on her, I'll have you 33 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 practicing poop law in doggy court. 34 00:02:37,160 --> 00:02:38,660 What are you looking at? 35 00:02:39,000 --> 00:02:42,320 Uh, just making sure your niece has a, um, good seat, sir. 36 00:02:44,240 --> 00:02:46,320 Drives you crazy, doesn't it? 37 00:02:46,800 --> 00:02:48,680 So near, yet so far. 38 00:02:49,480 --> 00:02:50,720 Wait a minute. Is that what you're up to? 39 00:02:51,000 --> 00:02:53,640 You're going to taunt me, torture me, drive me crazy? 40 00:02:54,340 --> 00:02:55,460 Call it a hobby. 41 00:02:55,980 --> 00:02:59,620 Remember, one touch, and I'm cutting you off at the knees. 42 00:03:01,820 --> 00:03:03,620 Yeah, I'd still be taller than you, you know. 43 00:03:06,400 --> 00:03:09,020 Mr. Fielding, can I ask you a question? 44 00:03:09,320 --> 00:03:10,360 Certainly, young lady. Anything? 45 00:03:10,720 --> 00:03:12,540 Did you know I'm double -jointed? 46 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Really? 47 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Want to see? 48 00:03:17,980 --> 00:03:19,440 Yes. No, yes, no! 49 00:03:20,140 --> 00:03:21,140 I can't! 50 00:03:21,640 --> 00:03:26,320 Now look, if anything should happen between you and I, your Uncle Vincent's 51 00:03:26,320 --> 00:03:29,020 going to find out, then I'm going to lose something that's very important to 52 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Your job? 53 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 If I'm lucky. 54 00:03:32,840 --> 00:03:36,460 Now why don't you just sit down and watch the big trials, okay? 55 00:03:36,900 --> 00:03:40,920 I'd rather sit on your lap and suck out your fillings. 56 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 Mr. 57 00:03:44,520 --> 00:03:46,380 Prosecutor! Yes, sir. Just a moment. 58 00:03:46,940 --> 00:03:49,260 Just discussing dental hygiene. 59 00:03:51,040 --> 00:03:54,300 All right, Fielding. Think of something cold. Eskimos, Huskies. 60 00:03:55,880 --> 00:03:56,940 Eleanor Roosevelt. 61 00:03:59,580 --> 00:04:04,140 Strike up the band, McNamara. Got a heavy metal favorite for you, sir. 62 00:04:04,820 --> 00:04:06,500 Peeper versus Lawton. 63 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Aw, leftovers again. 64 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Obstructing traffic. 65 00:04:14,830 --> 00:04:17,790 I was preparing a landing zone for the Spezoid mothership. 66 00:04:18,170 --> 00:04:20,510 They're coming from eight million light years away. 67 00:04:21,510 --> 00:04:24,350 Boy, are they going to rack up their frequent flyer miles. 68 00:04:26,190 --> 00:04:28,550 Your Honor, defense moves for a psychiatric evaluation. 69 00:04:29,170 --> 00:04:30,170 Prosecution? 70 00:04:33,850 --> 00:04:38,810 Oh, Danny boy. 71 00:04:40,310 --> 00:04:41,790 Yes, sir, just looking up something. 72 00:04:45,900 --> 00:04:48,420 How does the prosecution feel about a psychiatric evaluation? 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,500 No thanks. Cold shower, I'll be fine. 74 00:04:52,140 --> 00:04:55,840 Well, in the meantime, the court will remand the defendant to the custody of 75 00:04:55,840 --> 00:04:57,580 Bellevue. Bull, beam him up. 76 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 Now look, I'm only going to say this once. 77 00:05:01,800 --> 00:05:03,660 Please stop teasing me. 78 00:05:04,100 --> 00:05:06,660 Oh, was I a bad kitty? 79 00:05:07,280 --> 00:05:09,420 I should be disciplined. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,810 Margaret Thatcher, Mama Cass. 81 00:05:17,450 --> 00:05:18,730 Ernest Borgnine. 82 00:05:20,490 --> 00:05:21,610 Looking for this? 83 00:05:21,930 --> 00:05:24,610 Yes. I was keeping it warm for you. 84 00:05:24,830 --> 00:05:26,210 Want to know how? 85 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Please, no. 86 00:05:30,170 --> 00:05:32,250 Next case, sir. Fighting in public. 87 00:05:33,570 --> 00:05:34,570 Well, I... 88 00:05:43,280 --> 00:05:48,200 He's a two -fisted hero of a Saturday matinee. The defender of truth. 89 00:05:48,480 --> 00:05:52,920 The greatest lawman to ever strap on a shooting iron. I can't believe I'm 90 00:05:52,920 --> 00:05:54,500 meeting the real Red Ranger. 91 00:05:54,760 --> 00:05:59,960 Well, hey, howdy, buckaroos. Hey, howdy, Ranger. 92 00:06:00,660 --> 00:06:02,720 He's not the Red Ranger anymore. 93 00:06:03,220 --> 00:06:08,540 His name's Jeff Prescott. Now he's just a pathetic old geezer. Who the hell are 94 00:06:08,540 --> 00:06:10,820 you? Whoa there, young bison. 95 00:06:13,390 --> 00:06:14,289 I'm sorry. 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,550 Who the heck are you? 97 00:06:16,370 --> 00:06:17,370 Hello. 98 00:06:17,690 --> 00:06:21,870 The name's Bill Oxley, and my studio owns the character rights to the Red 99 00:06:21,870 --> 00:06:26,070 Ranger. This washed -up relic just tried to start a boycott at the premiere of 100 00:06:26,070 --> 00:06:27,270 the new Red Ranger movie. 101 00:06:27,590 --> 00:06:30,550 Your Honor, the defendant is charged under Criminal Code 24002, and did you 102 00:06:30,550 --> 00:06:31,550 I'm not wearing a bra? 103 00:06:45,200 --> 00:06:48,040 that Mr. Fielding professes not to be a cross -dresser. 104 00:06:50,280 --> 00:06:54,180 Your Honor, apparently the scuffle started when Mr. Oxley tried to take off 105 00:06:54,180 --> 00:06:55,660 mask. I almost did, too. 106 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 Until he put that excruciating, vice -like hold on me. 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 The Red Ranger's secret gelding grip. 108 00:07:04,400 --> 00:07:07,040 It's a manly way to seize a foe. 109 00:07:07,940 --> 00:07:10,340 Oh, yeah, and a real icebreaker at parties. 110 00:07:10,580 --> 00:07:13,980 This quarter would have barred him from appearing in public as the Red Ranger. 111 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 And he's breaking the law. 112 00:07:16,440 --> 00:07:19,620 Judge, I haven't taken this mask off in 42 years. 113 00:07:19,860 --> 00:07:21,440 They can't make me now, can they? 114 00:07:21,820 --> 00:07:23,400 This appears to be in order. 115 00:07:23,780 --> 00:07:26,560 That new Red Ranger of theirs is sick. 116 00:07:26,780 --> 00:07:33,380 He shoots people in the face. He curses and he... He sleeps with women. 117 00:07:34,460 --> 00:07:36,780 On my shows, I never got to woman. 118 00:07:37,120 --> 00:07:39,940 I was happy with a horse for 25 years. 119 00:07:43,690 --> 00:07:44,710 That explains the mask. 120 00:07:47,690 --> 00:07:52,150 Judge, he's mocking everything that's good and decent. 121 00:07:52,690 --> 00:07:57,510 Now, for the sake of all the little deputy rangers whose faces light up when 122 00:07:57,510 --> 00:08:02,050 visit the hospitals and the orphanages, can't you let me keep the mask? 123 00:08:03,350 --> 00:08:09,170 Well, I'd like to. You'd have my gratitude, which runs as deep as granite 124 00:08:09,170 --> 00:08:10,910 wide as the Montana sky. 125 00:08:12,770 --> 00:08:14,670 I knew you were going to say that. 126 00:08:16,710 --> 00:08:21,530 Okay, tell you what I can do. Deputy Ranger Harry T. Stone will take a look 127 00:08:21,530 --> 00:08:22,229 this thing. 128 00:08:22,230 --> 00:08:23,230 One hour recess. 129 00:08:24,450 --> 00:08:26,170 Ooh, a whole hour. 130 00:08:26,750 --> 00:08:31,670 Whatever will we do four or five times in a whole hour? 131 00:08:32,929 --> 00:08:37,010 I don't know about you, but I'm going to go sit in a bucket of club soda. 132 00:08:41,390 --> 00:08:45,790 You know, when I was a little girl, I used to have the biggest crush on you. 133 00:08:46,230 --> 00:08:48,090 Really, ma 'am? Yeah, I did. 134 00:08:49,070 --> 00:08:52,510 You know, when you used to kiss your horse at the end of every show? 135 00:08:53,430 --> 00:08:56,010 I used to dream that that was me. 136 00:08:58,010 --> 00:08:59,550 Oh, that's sweet. 137 00:09:01,470 --> 00:09:02,470 Sugar cube? 138 00:09:11,660 --> 00:09:16,860 And nothing will change my mind. Not even these pictures I took in the photo 139 00:09:16,860 --> 00:09:18,060 booth in the lobby. 140 00:09:18,820 --> 00:09:20,200 Oh, my God. 141 00:09:22,100 --> 00:09:24,240 How did you get the stool that high? 142 00:09:25,660 --> 00:09:29,520 And? No, no, I can't. I'll die. 143 00:09:30,360 --> 00:09:35,620 I understand you need some time to think it over. 144 00:09:36,820 --> 00:09:39,840 Think about shot number three. 145 00:10:25,710 --> 00:10:28,470 Sir, this is everything the law library had on copyright. 146 00:10:28,950 --> 00:10:30,110 Hey, here's a precedent. 147 00:10:30,350 --> 00:10:31,790 Zorro versus the rat people. 148 00:10:33,810 --> 00:10:36,750 Nice try, Miss Sullivan. That's my film encyclopedia. 149 00:10:38,210 --> 00:10:40,750 So whatever became of your sidekick, Frisky Jim? 150 00:10:41,770 --> 00:10:46,450 Jumped off a balcony, owned his horse, took a saddle horn right on the noggin. 151 00:10:47,290 --> 00:10:48,950 Oh, my goodness. Was he hurt? 152 00:10:49,210 --> 00:10:52,010 Well, he slowed down a mite after the neurosurgery. 153 00:10:53,580 --> 00:10:57,720 In the later episodes, we just sort of hitched horses to him. 154 00:10:59,560 --> 00:11:04,000 Oh, now, don't take it too hard, little buckaroos. Tell you what, why don't we 155 00:11:04,000 --> 00:11:06,140 all recite the Red Ranger oath together? 156 00:11:07,220 --> 00:11:08,280 Wow, could we? 157 00:11:10,260 --> 00:11:12,220 Frankly, I don't think this is the time. 158 00:11:12,440 --> 00:11:19,440 A deputy ranger says please and thank you, passes the butter without being 159 00:11:19,440 --> 00:11:23,750 asked. And does a good deed every day. 160 00:11:29,130 --> 00:11:36,130 I wonder where the bright new 161 00:11:36,130 --> 00:11:37,390 pips are coming from. 162 00:11:38,790 --> 00:11:43,110 If you're finished with your little fandango, I'd like my mask, please. Now. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Judge. 164 00:11:47,670 --> 00:11:52,310 Ranger, I'm sorry. We checked for a precedent. We did everything we could, 165 00:11:52,310 --> 00:11:56,270 it looks like you're chin deep in meadow muffins. 166 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 I'm sorry. 167 00:12:00,790 --> 00:12:02,830 Vaya con queso, mi compadre. 168 00:12:04,370 --> 00:12:08,330 Well, there's no way I'm going to let the youngster see me disobey the law. 169 00:12:09,130 --> 00:12:15,090 But do I have to take the mask off here in front of the kiddies? 170 00:12:16,750 --> 00:12:19,110 Of course not. Bull, this way, Red Ranger. 171 00:12:19,490 --> 00:12:22,610 I'll take you to the men's room where you can expose yourself in private. 172 00:12:24,330 --> 00:12:26,870 Harry, get up out of your iron. My pants are soaked. 173 00:12:27,470 --> 00:12:28,990 Now, don't you fret, little partner. 174 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 You'll outgrow that. 175 00:12:36,730 --> 00:12:38,690 What happened to you, Dan? Did a pipe burst? 176 00:12:39,110 --> 00:12:40,110 Damn near. 177 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 in five seconds? 178 00:12:49,680 --> 00:12:51,820 No, it took me three to find my way back here. 179 00:12:53,200 --> 00:12:54,260 Which way did he go? 180 00:12:56,060 --> 00:12:57,560 I was afraid you'd ask me that. 181 00:13:00,400 --> 00:13:04,580 All right, everybody, don't panic. Just continue eating in an orderly fashion. 182 00:13:05,920 --> 00:13:07,680 What the hell's going on here? 183 00:13:08,260 --> 00:13:12,820 If I can't wear my mask, I'm going to ride off into that last sunset and take 184 00:13:12,820 --> 00:13:14,320 the Red Ranger with me. 185 00:13:14,680 --> 00:13:17,660 No, no, you can't do that. What about your fans? 186 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 What are they going to say? 187 00:13:19,980 --> 00:13:21,840 So long, chemo slabby. 188 00:13:27,620 --> 00:13:32,020 Now, Red Ranger, listen to me. Not one step closer, Judge. One swipe of this 189 00:13:32,020 --> 00:13:35,260 Texas toothpick and you'll be ankle deep in Red Ranger juice. 190 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 Why are you doing this? 191 00:13:39,240 --> 00:13:41,740 To beat Oxley and his gang at their own game. 192 00:13:42,400 --> 00:13:46,600 Don't you see? The bad publicity of my demise is going to stick to them 193 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 like flies on Flicky. 194 00:13:49,100 --> 00:13:53,760 Nobody will ever look at that new Red Ranger without getting sick at the 195 00:13:53,760 --> 00:13:55,860 of my hideous and gruesome death. 196 00:13:57,300 --> 00:13:59,060 Wow, what a great idea. 197 00:14:02,280 --> 00:14:05,580 Please, Red Ranger, I don't want to see you go. Not like this. 198 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 Well, at least I'll die with my boots on. 199 00:14:09,240 --> 00:14:12,900 That is, unless the impact of this thing makes him squirt off my legs. 200 00:14:14,760 --> 00:14:16,420 Wait, can't you do something, Judge? 201 00:14:17,060 --> 00:14:18,260 He's going to ruin the movie. 202 00:14:20,420 --> 00:14:24,800 Okay, Red Ranger, forget Oxley, forget your mask. Think about your fans, the 203 00:14:24,800 --> 00:14:28,680 kids. What are they going to think when they find out that their hero turned 204 00:14:28,680 --> 00:14:31,580 himself into Splat Masterson? 205 00:14:33,000 --> 00:14:34,260 The kids will understand. 206 00:14:34,700 --> 00:14:35,860 I'm doing it for them. 207 00:14:37,339 --> 00:14:39,360 Adios, muchachos. No, wait. Give me a minute. 208 00:14:39,880 --> 00:14:45,200 Why? Well, because I'm going to... I'm going to... 209 00:14:45,200 --> 00:14:51,940 I'm calling a tenderfoot timeout. 210 00:14:52,420 --> 00:14:53,760 Oh, well, all right. 211 00:14:54,820 --> 00:14:56,020 Be quick about it, though. 212 00:14:57,460 --> 00:14:58,880 I forget. 213 00:14:59,100 --> 00:15:00,600 What's a tenderfoot timeout? 214 00:15:00,900 --> 00:15:03,840 Well, now, they didn't have rest stops in the old west, you see. 215 00:15:04,330 --> 00:15:08,990 So a ranger can't deny the request of another ranger to kind of pull off the 216 00:15:08,990 --> 00:15:11,490 trail and say howdy to a cactus. 217 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Ouch. 218 00:15:27,010 --> 00:15:30,110 Boy, it takes a real man to do that. 219 00:15:30,970 --> 00:15:33,190 Yeah, that's me, Dan the Iron Man. 220 00:15:35,500 --> 00:15:38,420 why don't you let me straighten your pleats? 221 00:15:43,920 --> 00:15:47,600 Listen, please, why don't you just stay away from me? 222 00:15:47,920 --> 00:15:51,640 Oh, I don't know why you're fighting it. I mean, I'm a woman and you're a man. 223 00:15:51,920 --> 00:15:54,140 Yeah, and I would like to keep it that way. 224 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Martinize me, Dan. 225 00:16:05,320 --> 00:16:06,840 Get down! He might fire again! 226 00:16:11,680 --> 00:16:13,840 No, he's gone. The view is clear. 227 00:16:14,380 --> 00:16:16,700 Yes, you're safe now, Kitty. I've saved your life. 228 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 And oh, what a close call it was. 229 00:16:19,460 --> 00:16:21,280 But don't thank me. My job is done. 230 00:16:21,520 --> 00:16:23,420 You'll just embarrass me. I'll go. Bye. 231 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Oh, Dan! 232 00:16:26,160 --> 00:16:27,520 So many bones. 233 00:16:27,900 --> 00:16:29,360 So little time. 234 00:16:29,900 --> 00:16:32,840 Vinnie, thank goodness. Come on with me. Don, what's this all about? I'll 235 00:16:32,840 --> 00:16:34,220 explain it while you're getting undressed. 236 00:16:43,770 --> 00:16:48,970 My 19th favorite show was the one where you and Prospector Bob dressed up like 237 00:16:48,970 --> 00:16:51,770 dancehall girls to foil the crooked gambers. 238 00:16:52,190 --> 00:16:57,250 Yeah, your Red Ranger always kept a close eye on Prospector Bob after that 239 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 episode. 240 00:16:59,250 --> 00:17:02,630 Hey, Red Ranger, there's someone here I think you should meet. 241 00:17:02,850 --> 00:17:03,850 What are you up to, sir? 242 00:17:04,130 --> 00:17:06,690 Okay, you can come in now, little boy. 243 00:17:16,040 --> 00:17:19,560 You said your fans would understand, huh? Well, I found this little cowpoke 244 00:17:19,560 --> 00:17:23,720 there, and he has something to say to you. Well, uh, Red Ranger, hey, howdy, 245 00:17:23,740 --> 00:17:24,740 little buckaroo. 246 00:17:25,180 --> 00:17:27,140 My, you're a big boy, aren't you? 247 00:17:27,960 --> 00:17:30,020 For God's sake, Stone. 248 00:17:31,200 --> 00:17:34,600 Come on, Denny, there's a man's life at stake. Say something to him. 249 00:17:35,600 --> 00:17:38,160 And are you a good little ranger? 250 00:17:39,220 --> 00:17:41,080 Yes, I'm a good little... 251 00:17:44,840 --> 00:17:47,560 Oh, no about that, Sonny. That face looks a night dirty. 252 00:17:47,860 --> 00:17:49,920 It's called Five O 'Clock Shadow. 253 00:17:51,100 --> 00:17:56,220 Ha, ha, ha, ha, ha. Very funny ranger joke, Vinnie. But didn't you have 254 00:17:56,220 --> 00:17:58,300 something else to say to the Red Ranger? 255 00:18:00,200 --> 00:18:04,100 Don't kill yourself, because all little boys and girls like me would be 256 00:18:04,100 --> 00:18:05,320 disappointed in you. Goodbye. 257 00:18:05,860 --> 00:18:07,180 Wait a minute, Sonny. 258 00:18:07,440 --> 00:18:08,540 What's this here? 259 00:18:09,640 --> 00:18:11,560 Well, I'll be bushwhacked. 260 00:18:12,120 --> 00:18:14,400 You've been smoking, haven't you? What's it to you? 261 00:18:15,380 --> 00:18:17,420 Hey, those are $10 Havana's. 262 00:18:18,860 --> 00:18:21,020 You're going to thank me for this, little doggie. 263 00:18:21,880 --> 00:18:23,300 Okay, I've had it. 264 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 Look, you loony old buzzard. 265 00:18:25,640 --> 00:18:29,500 I'm not a doggie, and I'm not a boy. And I'm not going to take any more of this. 266 00:18:29,740 --> 00:18:31,940 And if you want to squash yourself, fine. 267 00:18:32,520 --> 00:18:36,660 I can't wait to watch him scrape your brains off the floor with a penknife. 268 00:18:39,390 --> 00:18:42,830 Well, I guess that pretty much blows Vinnie's Nobel Peace Prize, huh? 269 00:18:43,810 --> 00:18:46,490 You tried to hornswoggle me, didn't you? 270 00:18:47,050 --> 00:18:49,650 Have you forgotten Ranger Rule Number Six? 271 00:18:50,130 --> 00:18:52,190 No speaking with a forked tongue. 272 00:18:52,630 --> 00:18:56,410 Yeah, well, it happens to be superseded by Harry Stone's Rule Number One. 273 00:18:56,810 --> 00:19:00,730 Only a yellow belly tries to do himself in when the going gets tough. 274 00:19:01,730 --> 00:19:04,210 You can't use that tone with me. Why not? 275 00:19:04,890 --> 00:19:06,110 I'm the Red Ranger. 276 00:19:06,700 --> 00:19:08,640 No, you're not the Red Ranger. 277 00:19:09,780 --> 00:19:15,640 You are Jeff Prescott, an actor who plays the part of the Red Ranger. Don't 278 00:19:15,640 --> 00:19:16,640 see what's happening? 279 00:19:16,700 --> 00:19:19,940 You're getting yourself confused with the character you play. 280 00:19:20,660 --> 00:19:25,880 It wasn't a mask that inspired kids to grow up and know right from wrong. 281 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 It was you. 282 00:19:29,020 --> 00:19:34,260 You taught us all to be faithful and loyal and caring and to try to make the 283 00:19:34,260 --> 00:19:35,320 world a better place. 284 00:19:36,170 --> 00:19:38,010 And for that, you should be proud. 285 00:19:38,970 --> 00:19:44,910 But you should also feel responsible, especially to the kids. They still need 286 00:19:44,910 --> 00:19:46,190 someone to look up to. 287 00:19:47,010 --> 00:19:48,590 They don't need the Red Ranger. 288 00:19:49,490 --> 00:19:51,910 They need the man behind the mask. 289 00:19:57,310 --> 00:19:59,230 He always this long -winded? 290 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Well, 291 00:20:02,110 --> 00:20:03,610 thank you, fellow deputies. 292 00:20:06,890 --> 00:20:07,890 I don't know. 293 00:20:08,670 --> 00:20:11,270 Maybe I am living 30 years in the past. 294 00:20:12,790 --> 00:20:16,050 I violated the most sacred ranger rule of all. 295 00:20:17,190 --> 00:20:18,670 You married a buffalo? 296 00:20:24,430 --> 00:20:25,430 No. 297 00:20:25,970 --> 00:20:30,070 The most sacred rule is to always think of the other fella first. 298 00:20:31,810 --> 00:20:33,810 I've just been thinking to myself. 299 00:20:34,860 --> 00:20:36,320 Instead of the little kiddies. 300 00:20:40,240 --> 00:20:43,180 I think maybe it is time I took this mask off. 301 00:20:43,760 --> 00:20:44,719 Don't bother. 302 00:20:44,720 --> 00:20:47,700 I just got off the phone with the theater. We're pulling the plug. 303 00:20:48,360 --> 00:20:49,420 Movie bombed. 304 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 Oh, ain't that a shame. 305 00:20:53,160 --> 00:20:54,840 They actually burned the screen. 306 00:20:56,580 --> 00:20:58,260 What about your new Red Ranger? 307 00:20:58,900 --> 00:21:00,700 He resigned on the way to the hospital. 308 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 The hospital? 309 00:21:04,200 --> 00:21:07,780 Yeah, they... They juju beat him. 310 00:21:11,260 --> 00:21:13,420 You must be thrilled. 311 00:21:13,820 --> 00:21:16,060 Oh, no, my domed friend. 312 00:21:17,900 --> 00:21:21,620 A ranger never rejoices in the misfortune of others. 313 00:21:30,350 --> 00:21:31,590 Well, maybe just once. 314 00:21:37,750 --> 00:21:39,570 He's got a gun! Please, Billy! 315 00:21:40,750 --> 00:21:43,230 Please, not too cute to die. 316 00:21:44,730 --> 00:21:47,130 Get up. You can grovel later. 317 00:21:47,550 --> 00:21:48,810 Kitty wanted to say goodbye. 318 00:21:50,070 --> 00:21:51,070 Oh. 319 00:21:51,750 --> 00:21:56,070 Going back to Indiana, ma 'am? Yes, right after we go shopping. 320 00:21:57,330 --> 00:21:58,990 All this time in New York. 321 00:21:59,950 --> 00:22:01,550 Not a thing to wear. 322 00:22:34,090 --> 00:22:35,690 Wellchop, want to join us for a test, really? 323 00:22:36,190 --> 00:22:39,510 No can do, sir. I'm still checking for that water leak. I just fired off the 324 00:22:39,510 --> 00:22:43,930 generator. I'm putting 680 pounds of compressed air into all the fire hoses. 24273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.