All language subtitles for Night Court s05e05 Safe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,180
Be careful now.
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
A little more to the right. All right,
now let it down nice and easy.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,060
Is that about where you want it, sir?
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,800
Well, how about an inch and a half to
the left?
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,060
Well, you guys aren't much on whimsy,
are you?
6
00:00:23,760 --> 00:00:28,080
Ah, this is new, isn't it? Well, you
certainly are observant, Miss Sullivan.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,460
I've got to hand it to you.
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,440
Goodie, it's Halloween again, isn't it,
sir?
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,480
Yep. You coming to my party?
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,020
Oh, you know, actually, I feel like I'm
coming down with something. I'm a little
11
00:00:40,020 --> 00:00:42,820
stuffy. Yeah, but that's half your
charm.
12
00:00:43,380 --> 00:00:45,380
Look at this.
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,180
See that, safe? This is going to be the
centerpiece of my magic act. I'm going
14
00:00:49,180 --> 00:00:53,940
to do a trick so incredible, so amazing,
it will boggle the human mind.
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,520
Can we get this?
16
00:00:57,720 --> 00:01:01,680
Don't tell me that melonhead is going to
do the old escape from the safe trick.
17
00:01:04,170 --> 00:01:06,470
The produce in question is right here.
18
00:01:08,350 --> 00:01:10,910
Oh, you mean you're going to be inside
the safe?
19
00:01:11,150 --> 00:01:12,870
Oh, and it's going to be locked and
everything.
20
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
Thrilling, sir.
21
00:01:16,770 --> 00:01:19,810
What's this party you guys are talking
about? I guess my invitation must have
22
00:01:19,810 --> 00:01:20,729
got lost in the mail.
23
00:01:20,730 --> 00:01:21,730
You can have mine.
24
00:01:23,270 --> 00:01:25,670
There's only one thing, though. I don't
have a costume or anything.
25
00:01:26,110 --> 00:01:28,690
Why don't you just have somebody carve
open your head and put a candle in it?
26
00:01:31,690 --> 00:01:32,690
Very funny.
27
00:01:32,910 --> 00:01:34,790
Now, what kind of a moron would do
something like that?
28
00:01:39,810 --> 00:01:41,850
Could somebody carve me some eyes?
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,320
First case, sir.
30
00:02:27,660 --> 00:02:31,080
People versus Cowan, disturbing the
peace and assault.
31
00:02:31,560 --> 00:02:33,520
I can't be held accountable.
32
00:02:33,740 --> 00:02:37,600
An ethereal force violently expelled the
essence from my body.
33
00:02:38,020 --> 00:02:39,880
You tried the fake fajitas, huh?
34
00:02:42,360 --> 00:02:48,940
Your Honor, Ms. Cowan was arrested for
pummeling Mr. Gintz at the New Age Expo.
35
00:02:50,480 --> 00:02:54,240
parties are trans channelers your honor
they claim that spiritual entities speak
36
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
through them from another realm you
believe all this higher consciousness
37
00:02:58,560 --> 00:03:05,460
huh so if i'm following this you two are
kind
38
00:03:05,460 --> 00:03:07,300
of like mouse pieces for uh
39
00:03:07,300 --> 00:03:13,740
alien tap dancers
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,400
nothing of her own will.
41
00:03:21,040 --> 00:03:22,740
It is my doing.
42
00:03:27,620 --> 00:03:30,280
Will the mystery guest sign in, please?
43
00:03:31,960 --> 00:03:37,780
I am Darby, spirit teacher and seer from
the fourth astral plane.
44
00:03:38,500 --> 00:03:43,320
I demand punishment for this man who
mocks the entire spirit world.
45
00:03:44,970 --> 00:03:48,630
Hey, Mr. Gantz, what did you do that
ticked these two off so much?
46
00:03:49,630 --> 00:03:53,490
It's not my fault. When you're a trans
-channeler, you can't choose who your
47
00:03:53,490 --> 00:03:54,448
entity will be.
48
00:03:54,450 --> 00:03:56,250
If I did, it sure wouldn't have been
him.
49
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Wouldn't have been whom?
50
00:03:58,330 --> 00:03:59,330
Oh.
51
00:03:59,930 --> 00:04:00,930
Well,
52
00:04:03,530 --> 00:04:04,530
thank you, and good evening.
53
00:04:08,890 --> 00:04:09,990
Welcome to our show.
54
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
Hold on.
55
00:04:15,760 --> 00:04:17,920
Did Ed Sullivan speak through you?
56
00:04:18,380 --> 00:04:19,540
Well, I'm not Topo Gigio.
57
00:04:22,600 --> 00:04:24,440
Permission to smack the witness, Your
Honor?
58
00:04:27,180 --> 00:04:31,340
Please say we hold this one over until
we can get a cosmic reading from the
59
00:04:31,340 --> 00:04:32,580
in the Bellevue Zone.
60
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Box them up.
61
00:04:34,660 --> 00:04:35,660
So ordered.
62
00:04:37,000 --> 00:04:38,340
Let there be lunch.
63
00:04:39,540 --> 00:04:40,620
Hi, Mr. Sullivan.
64
00:04:41,720 --> 00:04:43,060
Ed Sullivan's dead.
65
00:04:44,040 --> 00:04:45,520
His show's been off the air for years.
66
00:04:46,380 --> 00:04:48,420
Boy, timing is everything in this
business.
67
00:04:50,540 --> 00:04:51,900
How'd you like to make $100?
68
00:04:56,480 --> 00:04:57,740
I'd rather sit on a blender.
69
00:04:58,220 --> 00:05:01,040
Well, all you gotta do is sign this.
70
00:05:02,040 --> 00:05:04,240
Listen, buddy, I don't know who you are,
but why don't I take you and your stuff
71
00:05:04,240 --> 00:05:05,640
and get... Oh, I'm known by many names.
72
00:05:06,060 --> 00:05:07,580
Lucifer, Beelzebub, Satan.
73
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
Although it says Sue Bloomberg on my
license.
74
00:05:12,080 --> 00:05:16,020
Enough about me. Let's talk about you
and what you could do with one of these.
75
00:05:18,720 --> 00:05:19,960
Get four of those.
76
00:05:22,260 --> 00:05:23,780
You want to give me this?
77
00:05:24,100 --> 00:05:29,140
Well, not exactly give. There is a
formality. I need you to sign this
78
00:05:31,140 --> 00:05:35,780
I, Dan Fielding, for the sum of $100, do
hereby pledge my soul to eternal
79
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
damnation.
80
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
Sounds good to me.
81
00:05:53,079 --> 00:05:56,240
This guy gave me $100 for my soul.
82
00:05:56,780 --> 00:05:57,940
Good idea.
83
00:05:58,160 --> 00:06:00,020
It was just taking up space anyway.
84
00:06:03,740 --> 00:06:07,160
How to perform the amazing escape from a
safe trick.
85
00:06:07,820 --> 00:06:10,740
Step one, stuff yourself in a safe.
86
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Make sense?
87
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
bad.
88
00:06:22,470 --> 00:06:25,750
Although I think a roommate is
definitely out of the question.
89
00:06:28,950 --> 00:06:31,190
Hey, Ron, take a look at this.
90
00:06:35,490 --> 00:06:37,530
You know, a little water might help that
grow.
91
00:06:42,670 --> 00:06:43,930
I gotta go show the judge.
92
00:07:09,640 --> 00:07:14,380
really understand how truly helpless we
are and how much we need the assistance
93
00:07:14,380 --> 00:07:20,520
of someone greater than ourselves. So,
please, send Geraldo Rivera.
94
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
Okay,
95
00:07:28,180 --> 00:07:29,800
Harry, you're trapped in a small safe.
96
00:07:32,420 --> 00:07:36,040
Wait a minute. I got a flashlight in my
pocket. I'm a key ring, yeah.
97
00:07:36,380 --> 00:07:38,820
If I can just get my hand...
98
00:07:40,229 --> 00:07:41,229
Pocket. Okay.
99
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
There's my flashlight.
100
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Okay,
101
00:07:44,750 --> 00:07:49,830
now if I can get my hand out of my
pocket.
102
00:07:50,230 --> 00:07:52,250
And there.
103
00:07:58,610 --> 00:08:00,470
Boy, I got to get some odor eaters.
104
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
There,
105
00:08:06,970 --> 00:08:08,530
that's better.
106
00:08:21,390 --> 00:08:24,170
Now, stupid, you're going to work on
this safe.
107
00:08:24,890 --> 00:08:26,190
You're going to get your hands free.
108
00:08:52,590 --> 00:08:53,590
gonna be pretty.
109
00:08:58,010 --> 00:08:59,710
That's right. Drink now.
110
00:09:00,050 --> 00:09:02,610
You won't be getting much cold water
where you're going.
111
00:09:03,610 --> 00:09:07,910
Of course, the heat might not bother you
having grown up in bayou country.
112
00:09:09,330 --> 00:09:10,330
How did you know that?
113
00:09:10,510 --> 00:09:14,210
Oh, I know everything about you. You're
something of a minor celebrity where I
114
00:09:14,210 --> 00:09:15,470
come from. Oh, yeah?
115
00:09:17,330 --> 00:09:21,260
You know, The one that really had us
going was the time you stole the necktie
116
00:09:21,260 --> 00:09:23,040
off the corpse in the morgue.
117
00:09:25,180 --> 00:09:27,080
It went with my suit.
118
00:09:32,560 --> 00:09:34,040
Nobody saw me do that.
119
00:09:34,260 --> 00:09:39,700
Oh, just like nobody saw that little
escapade with you and the meth ball girl
120
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
the bullpen.
121
00:09:42,920 --> 00:09:45,600
I was just showing them my slider.
122
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
The stadium was empty.
123
00:09:52,920 --> 00:09:57,520
Nobody... How the... Hey, hey, hey.
124
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
I'm looking for a guy in red satin with
horns and a big tail.
125
00:10:03,840 --> 00:10:04,920
Give me five minutes.
126
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Knock, knock, sir.
127
00:10:10,520 --> 00:10:11,560
Huh, he's not here.
128
00:10:11,880 --> 00:10:14,460
Well, I'm sure he said to meet him here
and we'll all go to lunch together.
129
00:10:14,980 --> 00:10:16,160
Then where the heck is he?
130
00:10:18,540 --> 00:10:20,100
So now you are trapped.
131
00:10:23,180 --> 00:10:27,840
Even if you were stupid enough to get
trapped in the safe, don't worry.
132
00:10:28,060 --> 00:10:31,680
You have an ample supply of air as long
as you don't panic.
133
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Help!
134
00:10:39,260 --> 00:10:40,260
Help!
135
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Wait,
136
00:10:49,820 --> 00:10:50,820
I could write a note.
137
00:10:50,940 --> 00:10:52,080
Yeah, I got a pen.
138
00:11:23,660 --> 00:11:25,180
I'm beginning to feel stood up.
139
00:11:25,580 --> 00:11:27,300
I'm beginning to feel starved.
140
00:11:29,060 --> 00:11:30,960
Why couldn't he have left us a message?
141
00:11:32,680 --> 00:11:34,180
Let's just send out the sandwiches.
142
00:11:35,420 --> 00:11:36,440
I'll take the orders.
143
00:11:39,400 --> 00:11:41,260
Shoot. I'll have a chili dog.
144
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
Chicken salad.
145
00:11:44,260 --> 00:11:46,380
Right. And I'll have the tongue and
jelly.
146
00:11:49,020 --> 00:11:53,110
Okay. That's a chili dog, chicken salad,
tongue and jelly, and help, I'm trapped
147
00:11:53,110 --> 00:11:54,290
in the safe. Love, Harry Stone.
148
00:11:56,150 --> 00:11:57,150
Anyone want fries?
149
00:11:58,890 --> 00:12:00,130
Help, I'm trapped in the safe.
150
00:12:00,510 --> 00:12:01,510
Harry's in the safe!
151
00:12:02,050 --> 00:12:04,010
Harry! Can you hear me?
152
00:12:04,830 --> 00:12:06,770
It's okay, sir. We're here.
153
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
Harry!
154
00:12:09,130 --> 00:12:10,510
What do you want for lunch?
155
00:12:14,550 --> 00:12:16,650
What kind of safe company are you
anyway?
156
00:12:17,080 --> 00:12:19,660
You already said he'd be down here, and
it's been 20 minutes already.
157
00:12:20,060 --> 00:12:23,580
I got an idea. Why don't we drop the
safe out the window?
158
00:12:25,900 --> 00:12:29,260
I bet when that thing hit the sidewalk,
it'd break wide open.
159
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
Bull, so would Harry.
160
00:12:33,420 --> 00:12:34,820
Okay, it's got some flaws.
161
00:12:50,090 --> 00:12:51,390
While asleep, I'm gonna die.
162
00:12:52,450 --> 00:12:53,950
I got too much to live for.
163
00:12:54,830 --> 00:12:56,670
Too much to accomplish.
164
00:12:57,950 --> 00:13:02,450
Mainly, I don't want to become famous
for the stupid way I died.
165
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
got to show for it, huh?
166
00:13:24,750 --> 00:13:26,270
Waterford dribble glasses.
167
00:13:27,790 --> 00:13:30,070
And a drawer full of chattering teeth.
168
00:13:31,630 --> 00:13:33,430
Well, my life's not a joke!
169
00:13:35,510 --> 00:13:36,650
I help people.
170
00:13:37,430 --> 00:13:39,010
I've helped quite a few people.
171
00:13:40,010 --> 00:13:45,050
I make my mistakes, sure, but when they
come into my court, you bet they get a
172
00:13:45,050 --> 00:13:49,890
fair shake. And they know that there is
a human being across the bench from
173
00:13:49,890 --> 00:13:50,890
them.
174
00:13:52,810 --> 00:13:58,850
And I can say, honestly, that I have no
175
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
regrets.
176
00:14:05,530 --> 00:14:08,130
Except maybe that last cup of coffee.
177
00:14:13,430 --> 00:14:18,890
All right, Prince of Darkness, out where
I can see you. You rang?
178
00:14:19,870 --> 00:14:22,050
What do you know about this phone
message?
179
00:14:22,610 --> 00:14:25,390
While you were out, Uncle Luddy called
and said, welcome aboard.
180
00:14:25,750 --> 00:14:28,550
So? My Uncle Luddy died 30 years ago in
a restaurant.
181
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
31 years ago.
182
00:14:30,830 --> 00:14:32,050
In a brothel.
183
00:14:36,110 --> 00:14:37,610
Lucifer. Oh, pal.
184
00:14:38,570 --> 00:14:40,170
Buddy. Come here. Listen.
185
00:14:40,830 --> 00:14:44,230
We've had a lark, haven't we? But I, you
know, in good conscience, I really
186
00:14:44,230 --> 00:14:46,590
can't keep this money. So why don't I
just give it back to you? We'll call the
187
00:14:46,590 --> 00:14:47,489
whole thing off.
188
00:14:47,490 --> 00:14:50,090
No way, Fielding. Didn't you read the
fine print?
189
00:14:50,520 --> 00:14:52,260
Our deal is forever.
190
00:14:52,820 --> 00:14:54,920
Here, try my deviled egg.
191
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
All set.
192
00:15:06,340 --> 00:15:07,840
I'm getting drowsy.
193
00:15:09,540 --> 00:15:13,420
That's a lack of oxygen to the brain.
194
00:15:18,100 --> 00:15:19,960
So this is how Bull feels.
195
00:15:24,869 --> 00:15:26,210
Somebody call for a safe technician?
196
00:15:26,490 --> 00:15:27,870
Well, it's about time.
197
00:15:28,570 --> 00:15:30,810
Relax, relax. I'll have them on two
shakes.
198
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
Uh -oh.
199
00:15:33,950 --> 00:15:34,950
Uh -oh what?
200
00:15:35,330 --> 00:15:39,670
Well, this is an R -426. You gotta have
a carbon steel drill to get through
201
00:15:39,670 --> 00:15:40,670
that, baby.
202
00:15:40,710 --> 00:15:42,410
You do have one, don't you?
203
00:15:42,690 --> 00:15:43,770
Sure, at the shop.
204
00:15:44,570 --> 00:15:46,970
There is a human being trapped inside
here.
205
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
So you're saying you want me to drive
back to the shop?
206
00:15:52,360 --> 00:15:55,760
Wait a second. I think I got a carbon
steel drill downstairs. Let me go check.
207
00:15:56,640 --> 00:15:58,480
Isn't there anything else you can do?
208
00:15:59,480 --> 00:16:03,700
Well, I suppose we could blast the thing
open, but... But what?
209
00:16:05,060 --> 00:16:06,400
It'll be real loud.
210
00:16:08,240 --> 00:16:09,360
Blow this sucker!
211
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
Knock, knock.
212
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
Who's that?
213
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
Harry.
214
00:16:21,100 --> 00:16:22,820
Hurry up and get me out of here.
215
00:16:27,060 --> 00:16:28,060
Who are you?
216
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Your conscience.
217
00:16:29,460 --> 00:16:31,000
I'm the one who keeps you out of
trouble.
218
00:16:31,920 --> 00:16:35,020
Well, where were you about an hour ago?
219
00:16:35,680 --> 00:16:39,300
So I took a nap. I never thought you'd
be stupid enough to try this.
220
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Fool you.
221
00:16:46,360 --> 00:16:47,800
How long do you think we got?
222
00:16:48,860 --> 00:16:50,100
Let me put it this way.
223
00:16:50,460 --> 00:16:52,980
I wouldn't start any Russian novels if I
were you.
224
00:16:55,320 --> 00:16:57,120
Oh, Lord, I found that cotton spit!
225
00:17:00,180 --> 00:17:02,260
What are you, the heck of a time for
everybody to take a lunch break?
226
00:17:03,020 --> 00:17:04,040
Oh, well.
227
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Yes!
228
00:17:07,960 --> 00:17:10,060
Who the heck left a silly party late
around here?
229
00:17:17,930 --> 00:17:19,490
Some people are so stupid.
230
00:17:22,270 --> 00:17:27,430
So the frog says, I don't know. It
started off as a small wart on my fanny.
231
00:17:33,670 --> 00:17:34,950
That's good.
232
00:17:37,430 --> 00:17:40,310
I got one.
233
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Rabbi?
234
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
A goat.
235
00:17:49,580 --> 00:17:53,140
And a banana.
236
00:17:57,260 --> 00:18:02,620
That reminds me.
237
00:18:03,840 --> 00:18:07,260
I got a dental appointment on Tuesday.
238
00:18:10,080 --> 00:18:11,540
Okay, all set.
239
00:18:15,820 --> 00:18:17,560
This isn't exactly child's play, you
know.
240
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
One for the money.
241
00:18:22,940 --> 00:18:24,040
Two for the show.
242
00:18:24,760 --> 00:18:27,160
Three to beat your face into a pasty
dough.
243
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Right.
244
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Wait!
245
00:18:36,760 --> 00:18:38,500
I've got to warn you, this could be
messy.
246
00:18:38,800 --> 00:18:40,420
Is anyone wearing open -toed shoes?
247
00:18:50,350 --> 00:18:52,570
That's funny. Usually there's a few
scraps left.
248
00:18:55,130 --> 00:18:56,470
You're doing just fine, sir.
249
00:18:56,730 --> 00:18:57,810
You're doing just fine.
250
00:18:58,310 --> 00:19:00,470
That's it. Keep walking those kinks out.
251
00:19:01,110 --> 00:19:02,550
You want to try it on your own now?
252
00:19:06,390 --> 00:19:09,290
Still got that old sense of humor, don't
you, sir?
253
00:19:16,650 --> 00:19:19,790
it was just another one of his stupid
practical jokes.
254
00:19:21,010 --> 00:19:22,610
You gum.
255
00:19:23,290 --> 00:19:26,390
You invertebrate festering lowlife.
256
00:19:27,370 --> 00:19:30,830
Oh, don't try to charm me with one of
your stupid Frankenstein impressions
257
00:19:30,830 --> 00:19:31,830
either.
258
00:19:32,690 --> 00:19:37,730
Do you realize the hell you put us
through, you toad -eating mutant?
259
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Sir?
260
00:19:41,110 --> 00:19:43,050
I was real worried about you.
261
00:19:43,710 --> 00:19:45,670
Now you better worry about you.
262
00:19:49,660 --> 00:19:52,000
My dummy's not allowed to play at your
house anymore.
263
00:19:57,580 --> 00:19:58,980
I'll give you double your money back.
264
00:19:59,200 --> 00:20:02,220
No. Triple that. It was just a terrible
mistake.
265
00:20:02,460 --> 00:20:03,960
Sorry. So long, Dan.
266
00:20:04,160 --> 00:20:05,180
See you real soon.
267
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
Going down.
268
00:20:09,180 --> 00:20:10,960
No, no, no, no, no.
269
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Hey, Dan.
270
00:20:13,960 --> 00:20:16,960
Why are we slobbering? all over the
elevator.
271
00:20:19,140 --> 00:20:21,400
I sold myself to the devil.
272
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
Oh, come on.
273
00:20:26,100 --> 00:20:28,520
Listen, I know it sounds crazy, but it's
true.
274
00:20:28,840 --> 00:20:33,500
He knew every sleazy, disgusting,
degrading thing I've ever done my entire
275
00:20:33,760 --> 00:20:35,440
Who else would know all that stuff?
276
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Me?
277
00:21:08,110 --> 00:21:09,810
must have been going about 70 when you
hit.
278
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
Hi.
279
00:21:24,890 --> 00:21:27,870
This has all been some sort of lesson,
hasn't it?
280
00:21:34,120 --> 00:21:37,140
How about next time you just send me a
stone tablet, huh?
281
00:21:39,580 --> 00:21:42,800
I mean, I get the message. Believe me, I
get the message.
282
00:21:43,180 --> 00:21:49,760
Thou shalt not be a weenie and thou
shalt live long and prosper.
283
00:21:51,220 --> 00:21:52,440
You have my word.
284
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
I swear.
285
00:21:54,560 --> 00:21:58,400
No more crazy stunts for Harry T. Stone.
286
00:22:00,180 --> 00:22:02,340
Well, that's a really, really big safe.
287
00:22:07,580 --> 00:22:12,020
That reminds me of a trick done once on
our show by that fine, fine master
288
00:22:12,020 --> 00:22:13,620
illusionist, Rory Caputo.
289
00:22:16,260 --> 00:22:20,320
Oh, yeah, I remember him. He was the guy
who escaped from the safe when it was
290
00:22:20,320 --> 00:22:22,020
down in a shark tank.
291
00:22:22,260 --> 00:22:23,340
That must have been incredible.
292
00:22:23,740 --> 00:22:25,100
Well, not if you know how it was done.
293
00:22:26,400 --> 00:22:27,660
He told you how he did it?
294
00:22:27,940 --> 00:22:30,460
I promised Rory I would take that secret
to my grave.
295
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
And I did.
296
00:22:34,620 --> 00:22:36,380
Stop by sometime. I'll show you how it's
done.
297
00:22:41,290 --> 00:22:43,150
Oh, come on. Just one more.
298
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
Hey,
299
00:22:48,590 --> 00:22:51,090
let your conscience be your guide.
300
00:22:53,510 --> 00:22:54,510
Gotcha.
21125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.