All language subtitles for Night Court s05e04 Ladies Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,830
Hey, Miss Sullivan, you want to hear
your horoscope?
2
00:00:04,090 --> 00:00:07,050
Yeah, what does it say? It says you're
going to sleep with a tall, dark,
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,690
handsome prosecuting attorney at 9 .15.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,050
It says don't let your passion sweep you
awake.
5
00:00:15,630 --> 00:00:16,670
I was paraphrasing.
6
00:00:19,070 --> 00:00:22,670
You know, that sounds more like Roz's
horoscope, because she's...
7
00:00:22,670 --> 00:00:27,810
She's what, Moe?
8
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
Nothing.
9
00:00:31,440 --> 00:00:32,439
Nothing at all.
10
00:00:32,680 --> 00:00:35,060
Just go on about your normal daily
business.
11
00:00:36,700 --> 00:00:38,580
Oh, come on, Bull. What about Roz?
12
00:00:39,140 --> 00:00:41,560
She doesn't want you to get around, so
you gotta promise to keep it a secret.
13
00:00:41,740 --> 00:00:44,460
Sure. Cross your heart and hope that
I... Yes.
14
00:00:44,700 --> 00:00:45,760
Stick a needle in your eye?
15
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
Yes. Crime your face in a blender?
16
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
Yes!
17
00:00:53,340 --> 00:00:55,620
Roz has a boyfriend.
18
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
Get out!
19
00:01:01,610 --> 00:01:03,270
Haven't you noticed how cheerful she's
been lately?
20
00:01:03,550 --> 00:01:05,710
Thought there was just an ammo sale at
Shoot and Save.
21
00:01:08,810 --> 00:01:10,370
She's been seeing him for about a month.
22
00:01:10,670 --> 00:01:12,390
She calls him four or five times every
day.
23
00:01:12,930 --> 00:01:14,870
Gee, sounds like it could be the big L.
24
00:01:16,070 --> 00:01:17,070
Lutter?
25
00:01:20,190 --> 00:01:21,250
Look, there she is.
26
00:01:22,410 --> 00:01:26,310
The regular five o 'clock phone call to
her kissy -uggy snuggles.
27
00:01:28,370 --> 00:01:29,370
Hello, DeWayne.
28
00:01:29,930 --> 00:01:31,570
I just wanted to tell you something.
29
00:01:32,230 --> 00:01:35,730
I don't ever want to see your ugly face
again unless it has an accent.
30
00:02:29,770 --> 00:02:32,230
Uh, next case, sir. People versus Mr.
31
00:02:32,470 --> 00:02:33,470
Richard Jorgensen.
32
00:02:39,030 --> 00:02:42,290
Hmm. What's wrong with this picture?
33
00:02:43,690 --> 00:02:48,710
This is the defendant, Rhonda, formerly
Richard Jorgensen, charged with indecent
34
00:02:48,710 --> 00:02:52,230
exposure. Since the arrest, the
defendant had his name changed.
35
00:02:53,210 --> 00:02:54,410
Among other things.
36
00:02:56,750 --> 00:02:58,890
I see. So, what have we got?
37
00:02:59,440 --> 00:03:01,040
Not as much as we used to.
38
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Your Honor, in light of the operation, I
move for dismissal.
39
00:03:12,420 --> 00:03:13,480
On what grounds?
40
00:03:14,360 --> 00:03:15,360
Lack of evidence.
41
00:03:19,180 --> 00:03:20,300
Okay, Mr.
42
00:03:20,600 --> 00:03:24,020
and Ms. Jorgensen, I'm going to drop the
indecent exposure charge as long as you
43
00:03:24,020 --> 00:03:25,940
promise that you'll never again...
44
00:03:29,010 --> 00:03:30,430
Right. Have a nice day.
45
00:03:32,870 --> 00:03:35,190
Well, so much for that little slice of
life.
46
00:03:36,730 --> 00:03:38,590
Roz, will you bring in the next
defendant, please?
47
00:03:38,910 --> 00:03:40,070
Don't you snap at me!
48
00:03:41,450 --> 00:03:44,390
Is it just me, or is Roz not a happy
camper?
49
00:03:45,550 --> 00:03:47,130
I hate to see you so upset.
50
00:03:47,650 --> 00:03:51,390
Well, it's obvious what the problem is.
Her boyfriend is gone, and now her needs
51
00:03:51,390 --> 00:03:53,530
are tragically unfulfilled.
52
00:03:55,560 --> 00:03:59,160
You know how cranky women can get when
they don't get sex on a regular basis?
53
00:04:01,600 --> 00:04:03,120
Oh, cram it, you pig.
54
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
Arrest my case.
55
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
I think that we should at least talk to
Roz. Help her get things off her chest.
56
00:04:22,840 --> 00:04:25,620
No, I don't think Roz is really the
heartfelt discussion type.
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
Oh, I know she can be a little moody at
times.
58
00:04:29,780 --> 00:04:31,500
I said stand up!
59
00:04:35,620 --> 00:04:37,520
Okay, she can be downright testy.
60
00:04:37,980 --> 00:04:41,220
But she's been with us for nearly two
years and none of us even knows her.
61
00:04:41,680 --> 00:04:44,280
I think Roz really needs someone to talk
to.
62
00:04:45,400 --> 00:04:46,840
And I'm going to be that someone.
63
00:04:47,470 --> 00:04:51,070
Miss Sullivan, I've had some experience
in this. Now, believe me, it's not a
64
00:04:51,070 --> 00:04:53,970
good idea to butt into someone else's
personal problems.
65
00:04:54,730 --> 00:04:57,490
Sir, I'm sure glad you called me last
night about the vasectomy.
66
00:05:02,130 --> 00:05:04,810
And if I go ahead with it, I will have a
doctor do it.
67
00:05:10,870 --> 00:05:14,650
Now, that wasn't butting in. The guy
wanted to borrow my weed whacker.
68
00:05:23,080 --> 00:05:24,100
to open up to someone.
69
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Roz!
70
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Maybe later.
71
00:05:33,800 --> 00:05:37,340
Well, I'm going to find the defendant
guilty of assault and battery and Mr.
72
00:05:37,540 --> 00:05:41,020
Gunther, I'm going to give you two days
in the slammer because you've got to
73
00:05:41,020 --> 00:05:44,680
learn that this is not funny no matter
what you think of the man's musical
74
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
talent.
75
00:06:07,850 --> 00:06:10,310
You know, you'd really feel better if
you talked about it.
76
00:06:11,190 --> 00:06:12,830
Look, Christine, I like you.
77
00:06:13,130 --> 00:06:14,710
That's why you got a warning shot.
78
00:06:16,550 --> 00:06:18,810
It couldn't hurt to talk about it for a
minute.
79
00:06:19,510 --> 00:06:20,830
Please? Please?
80
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
All right, talk.
81
00:06:24,990 --> 00:06:29,130
Roz, look, we are not that different. I
know what it's like to be hurt by a man.
82
00:06:29,610 --> 00:06:33,250
Why, I even had a boyfriend dump me in
the middle of the prom.
83
00:06:34,230 --> 00:06:36,350
Mine tried to run me over with his
Buick.
84
00:06:43,120 --> 00:06:47,520
Listen, Christine, it's nothing
personal. I just can't stand being
85
00:06:50,320 --> 00:06:52,460
That's because you don't know me.
86
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
We have to learn about each other.
87
00:06:56,280 --> 00:06:57,840
Can't I just send you my resume?
88
00:06:58,880 --> 00:07:00,420
I mean one -to -one.
89
00:07:00,720 --> 00:07:03,060
Francis, come on. What do you usually do
after work?
90
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Break horses.
91
00:07:05,920 --> 00:07:10,660
Oh, come on. Isn't there someplace you
like to go to unwind? A tavern? A
92
00:07:10,740 --> 00:07:11,740
A boite?
93
00:07:12,460 --> 00:07:14,620
Well, there's Monty's. Oh, there you
see?
94
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
That sounds like fun. Let's go.
95
00:07:16,740 --> 00:07:19,740
I'm not so sure it's your kind of what.
96
00:07:21,820 --> 00:07:23,600
Oh, come on, Roz. It'll be keen.
97
00:07:24,120 --> 00:07:25,600
Please, please, please.
98
00:07:26,680 --> 00:07:28,660
You're going to pester me till I die,
aren't you?
99
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Yes.
100
00:07:31,520 --> 00:07:34,180
Good. Then when I kill you, it'll be
self -defense.
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,700
Glad you changed your mind. This is
going to be spiffy.
102
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Wow.
103
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
Evening, Roz. I've saved you your usual
table.
104
00:07:51,100 --> 00:07:52,960
Hey, yo, clear this table off for Roz
and her friends.
105
00:07:54,400 --> 00:07:57,360
Thank you.
106
00:07:59,460 --> 00:08:02,600
Well, this isn't too bad.
107
00:08:03,260 --> 00:08:07,200
It's a little guzzy, but what the heck.
108
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
So, how'd you find this place?
109
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
I live up there.
110
00:08:17,840 --> 00:08:19,200
We're fresh out of poop.
111
00:08:22,160 --> 00:08:23,620
Rod, what do you recommend?
112
00:08:24,060 --> 00:08:25,140
What, your usual run?
113
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
Yeah, hideaway special.
114
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
I'll have one of those, too.
115
00:08:29,520 --> 00:08:31,380
So, here we are together.
116
00:08:33,860 --> 00:08:39,059
At last, we have a chance to really get
to know each other, to really learn what
117
00:08:39,059 --> 00:08:43,000
makes each other tick, to see inside
each other's souls.
118
00:08:44,039 --> 00:08:45,660
Outside? Are you blind?
119
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
Here's your drink, lady.
120
00:08:48,810 --> 00:08:49,810
Ah, wow.
121
00:08:50,950 --> 00:08:52,190
Uh, could I have a straw?
122
00:08:53,550 --> 00:08:54,550
Sure.
123
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
There you go.
124
00:09:01,950 --> 00:09:03,390
I think he likes you.
125
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Yeah, well.
126
00:09:06,150 --> 00:09:09,550
Um, I think, uh, toast is in order.
127
00:09:11,910 --> 00:09:13,810
Here's to good friend.
128
00:09:16,520 --> 00:09:18,120
Tonight is kind of special.
129
00:09:20,180 --> 00:09:21,540
Shut up.
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Woo!
131
00:09:27,760 --> 00:09:28,900
That is really something.
132
00:09:29,940 --> 00:09:33,960
Roz, um, what is that on the side of my
glass?
133
00:09:34,340 --> 00:09:35,500
Little pink umbrella.
134
00:09:35,880 --> 00:09:38,700
No, the thing opening up the umbrella.
135
00:09:49,320 --> 00:09:51,500
They just take a sip, lay eggs, and move
on.
136
00:09:54,580 --> 00:09:56,640
Okay, folks, it's showtime.
137
00:09:57,200 --> 00:09:59,240
I didn't know there was live
entertainment.
138
00:09:59,580 --> 00:10:01,940
This isn't just any old what.
139
00:10:03,720 --> 00:10:07,820
Direct from a smash appearance at
Rocco's Blunt Instrument Lounge.
140
00:10:08,260 --> 00:10:11,140
The Flamingo stylings of the one.
141
00:10:11,440 --> 00:10:12,560
The only.
142
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
He's not much of a captainette player.
143
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
In fact, he's not much of a dancer.
144
00:10:37,640 --> 00:10:39,180
Maybe I'm being too critical.
145
00:10:43,280 --> 00:10:45,220
What do you think of the captainette
now?
146
00:10:53,290 --> 00:10:55,670
that was Redwood Wally and his little
stump.
147
00:11:02,070 --> 00:11:03,990
Me, sir? How'd you do that?
148
00:11:04,230 --> 00:11:06,670
Let's just say I mastered the
possibility.
149
00:11:08,130 --> 00:11:14,430
And now, let's have a big Monty's
welcome for Sinbad the
150
00:11:14,430 --> 00:11:15,950
Snake Jarman!
151
00:11:34,220 --> 00:11:38,280
into, she shouldn't be associating with
these depraved women whipping themselves
152
00:11:38,280 --> 00:11:39,920
into a frenzy of lust.
153
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
I'll take out as many as I can, sir.
154
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Isn't that a Christine?
155
00:11:47,780 --> 00:11:51,280
No. Of course I could see a lot better
if it wasn't for that crazy bimbo
156
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
on the table.
157
00:12:08,240 --> 00:12:09,560
Yeah, where'd she learn to play the
flute?
158
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
Boy,
159
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
I never thought I'd live to see that.
160
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
It's just like all my dreams.
161
00:12:31,280 --> 00:12:33,400
Except, of course, she's not wearing the
catcher's mask.
162
00:12:37,960 --> 00:12:42,140
I mean, it's Christine's business if she
wants to jump rope with a string of
163
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
jock straps.
164
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
You out!
165
00:12:45,360 --> 00:12:47,140
No man to left for 11 p .m.
166
00:12:47,640 --> 00:12:51,880
Do you know who you're talking to? This
is Judge Harold T. Stone.
167
00:12:52,920 --> 00:12:57,360
He's right. And these guys are my court
officers.
168
00:13:00,780 --> 00:13:06,000
We're on a fact -finding habeas corpus.
We're investigating modus operandi.
169
00:13:07,850 --> 00:13:11,950
Well, I'm very sorry, Judge. I cooperate
fully with the law here. Right, I'll
170
00:13:11,950 --> 00:13:13,410
make note of that in your ipso facto.
171
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
Gee, thanks.
172
00:13:15,510 --> 00:13:17,330
Feel free to investigate anything.
173
00:13:18,470 --> 00:13:20,530
This is going to take some intensive
probing.
174
00:13:24,430 --> 00:13:28,490
Wow, look at this. You and that uniform.
175
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
I love it.
176
00:13:31,350 --> 00:13:32,470
You like to dance?
177
00:13:34,270 --> 00:13:35,850
Can we just leave it at a handshake?
178
00:13:58,190 --> 00:13:59,250
in there without a machete.
179
00:14:00,590 --> 00:14:02,310
Okay, then I'll do it on my own.
180
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
Excuse me, ladies.
181
00:14:04,230 --> 00:14:05,750
Hi, excuse me. Oh, hey.
182
00:14:05,970 --> 00:14:07,150
Oh, bingo.
183
00:14:08,690 --> 00:14:10,450
Excuse me. Excuse me.
184
00:14:11,510 --> 00:14:12,870
Gotcha, you pervert.
185
00:14:13,110 --> 00:14:14,690
No, no, I wasn't doing nothing, I
promise.
186
00:14:15,010 --> 00:14:17,230
Well, why not, cutie pie?
187
00:14:17,610 --> 00:14:23,670
Lady, I... You
188
00:14:23,670 --> 00:14:26,010
drained my finances.
189
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
I wasn't surprised.
190
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Where'd you come from?
191
00:14:45,500 --> 00:14:46,880
The mouth of the Amazon.
192
00:15:25,580 --> 00:15:26,620
You like that guy dancing up there?
193
00:15:27,940 --> 00:15:29,440
Tell me one good thing about him.
194
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
He's not you.
195
00:15:33,400 --> 00:15:35,920
Yeah, yeah, yeah. What has he got that I
haven't got?
196
00:15:56,810 --> 00:15:58,430
a delicate, gentle woman like yourself.
197
00:16:00,190 --> 00:16:01,190
Once,
198
00:16:04,430 --> 00:16:06,410
twice, three times a lady.
199
00:16:08,410 --> 00:16:10,470
Sir, sir, can we get the hell out of
here now?
200
00:16:10,730 --> 00:16:11,750
Everything's under control.
201
00:16:29,859 --> 00:16:33,280
Now. Oh, you are such a fanny.
202
00:16:37,240 --> 00:16:41,100
Well, that did it. You left me no
choice. I'm going to carry you out of
203
00:16:41,820 --> 00:16:43,940
So, two -timing me, huh?
204
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
Uh, no, actually.
205
00:16:45,240 --> 00:16:46,700
Hey, who let in the hippo?
206
00:16:47,240 --> 00:16:50,860
You left me for some cheesy tramp with a
padded bra.
207
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
Padded?
208
00:16:54,160 --> 00:16:56,140
Honey, these are factory original.
209
00:17:04,739 --> 00:17:08,380
Actress Mouseketeer, let's see what
you're made of. Oh, you want to get
210
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
huh?
211
00:17:33,260 --> 00:17:34,280
decency to oil up.
212
00:17:39,140 --> 00:17:42,340
$460, $480, $500.
213
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
My God, where did you get all that
money?
214
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
At Monty's.
215
00:17:45,780 --> 00:17:47,900
Women kept stuffing 20s down my pants.
216
00:17:50,040 --> 00:17:51,260
That's disgusting.
217
00:17:52,520 --> 00:17:54,400
I only got 10s.
218
00:17:56,380 --> 00:17:58,400
Wait a minute, wait a minute, wait.
219
00:18:20,880 --> 00:18:23,220
Sorry about your eye, sir. I guess I got
carried away.
220
00:18:24,060 --> 00:18:26,000
Actually, he's the one who got carried
away.
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
What was that?
222
00:18:28,340 --> 00:18:31,660
Sir, I'm sorry. I didn't think a little
thing like me could knock a man silly.
223
00:18:32,220 --> 00:18:38,220
Hey, I wasn't knocked silly. I was
simply expressing my shock at your
224
00:18:41,540 --> 00:18:45,080
Miss Sullivan, I warned you about
sticking your nose into other people's
225
00:18:45,080 --> 00:18:47,360
business, but did you listen to me? No.
226
00:18:48,740 --> 00:18:53,560
Not that I didn't enjoy it. having Big
Maggie floss my teeth with her tongue.
227
00:18:56,680 --> 00:19:00,600
None of this ever would have happened if
certain people didn't stick their noses
228
00:19:00,600 --> 00:19:03,960
into other people's business where they
didn't belong in the first place.
229
00:19:04,520 --> 00:19:08,620
You're absolutely right, sir. You see,
Roz agrees with me. I was talking about
230
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
you.
231
00:19:10,360 --> 00:19:12,860
What? You were the one butting in.
232
00:19:13,340 --> 00:19:16,020
If you hadn't come down there, none of
this would have happened.
233
00:19:17,000 --> 00:19:20,480
I was just trying to keep her from
bothering you. Who says I wanted you to?
234
00:19:20,900 --> 00:19:22,420
I was on my own time.
235
00:19:22,640 --> 00:19:27,080
If I want to go out with a friend, then
that's my business.
236
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
I'm not finished.
237
00:19:28,860 --> 00:19:29,900
Yes, please go on.
238
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
Thank you.
239
00:19:32,860 --> 00:19:34,280
I have nothing more to say.
240
00:19:37,020 --> 00:19:38,820
Except we forgive you.
241
00:19:41,740 --> 00:19:43,960
Fine, as long as I've made myself clear.
242
00:19:45,960 --> 00:19:50,180
Now, if you'll excuse me, I'm going to
go slap a butt steak on my face.
243
00:19:53,440 --> 00:19:54,820
Boy, he sure seems mad.
244
00:19:55,400 --> 00:19:57,600
Guess we shouldn't have auctioned off
his underpants.
245
00:20:00,640 --> 00:20:05,620
Um, Ron, did you mean it when you called
me a friend?
246
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Nope.
247
00:20:08,820 --> 00:20:12,640
Oh, well, see you later.
248
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
Christine.
249
00:20:16,940 --> 00:20:18,640
There's a reason why you're not my
friend.
250
00:20:20,240 --> 00:20:22,320
People like me don't have friends.
251
00:20:23,680 --> 00:20:25,620
What do you mean, people like you?
252
00:20:26,440 --> 00:20:32,460
People who play nude war games and
roller skate hanging on the motorcycle
253
00:20:32,460 --> 00:20:36,820
and are shy.
254
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
You? Shy?
255
00:20:41,040 --> 00:20:44,020
The one who said to the Pope, hey, take
off that pointy...
256
00:20:46,540 --> 00:20:50,020
When I pay five bucks to see Hercules
unchained, I don't want anything
257
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
the screen.
258
00:20:56,520 --> 00:21:03,500
I'm uncomfortable around people because
I'm afraid that if they get to know
259
00:21:03,500 --> 00:21:04,720
me, they won't like me.
260
00:21:05,980 --> 00:21:12,420
Oh, Roz, that's silly. You're very
likable when you're not shooting at
261
00:21:13,800 --> 00:21:15,160
It's a defense mechanism.
262
00:21:18,160 --> 00:21:19,940
Well, it didn't work with me.
263
00:21:20,460 --> 00:21:23,720
And I think that's because deep down you
want a friend.
264
00:21:25,280 --> 00:21:29,380
Guess if I have to have a friend, it
ought to be somebody who can make Big
265
00:21:29,380 --> 00:21:30,560
Maggie suck soda.
266
00:21:32,360 --> 00:21:37,220
Well, that wasn't really me. That was
those hideaway specials. What's in those
267
00:21:37,220 --> 00:21:38,220
things anyway?
268
00:21:38,900 --> 00:21:40,880
Pineapple juice, soda water, and ice.
269
00:21:45,340 --> 00:21:46,219
That's it?
270
00:21:46,220 --> 00:21:47,220
That's it.
271
00:21:47,980 --> 00:21:50,740
There's no booze at all in those things?
272
00:21:51,500 --> 00:21:52,580
Not a drop.
273
00:21:55,420 --> 00:22:01,880
So, then, I did all those crazy things
because deep
274
00:22:01,880 --> 00:22:06,140
down I'm more like you appear to be than
you are.
275
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Live with that.
276
00:22:11,360 --> 00:22:13,780
Well, then, there's a chance we can be
friends.
277
00:22:14,580 --> 00:22:16,220
Heck, we can be bosom buddies.
278
00:22:17,480 --> 00:22:19,260
With the two of us, that's saying quite
a bit.
279
00:22:21,620 --> 00:22:24,400
Listen, uh, you got any plans for
tomorrow night?
280
00:22:25,700 --> 00:22:26,880
Tomorrow night? No.
281
00:22:27,400 --> 00:22:30,000
You ever see tag team mud wrestling on
cable TV?
282
00:22:31,460 --> 00:22:34,260
Oh, Ross, I really, I don't like to
watch those things.
283
00:22:34,680 --> 00:22:36,500
Who said anything about watching?
20369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.