All language subtitles for My Favorite Martian s03e30 Stop the Presses I Want to Get Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,979 --> 00:00:06,979 Hi, Uncle Martin, I'm home. 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,000 Uncle Martin, I'm home. 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,100 Uncle Martin, I'm home. 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 I'm home! 5 00:00:18,660 --> 00:00:22,580 Tim, please, please, you startled me. You're kidding, of course. Listen, it's 6 00:00:22,580 --> 00:00:23,900 good thing Martians don't have hiccups. 7 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 They don't get frightened. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,680 I just didn't expect you so soon. 9 00:00:28,060 --> 00:00:31,700 Well, you always expect me. Nobody can come a delighting distance to this place 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,560 without your knowing it. It's that sixth sense, that... 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,680 That Martian radar you've got. 12 00:00:36,960 --> 00:00:42,320 That's just it. I am temporarily bereft of my Televisio audio system, which is a 13 00:00:42,320 --> 00:00:46,300 highly advanced extension of what you Earthlings erroneously refer to as a 14 00:00:46,300 --> 00:00:49,180 sense, and which you have yet to really develop. 15 00:00:49,440 --> 00:00:54,120 Now, my Miller Microsonic Sensory Regenerator has extracted it, and right 16 00:00:54,120 --> 00:00:55,540 in the process of purifying it. 17 00:00:56,080 --> 00:00:58,460 Cleaning out the mental lint, so to speak. 18 00:01:01,180 --> 00:01:02,180 Cycle's finished. 19 00:01:02,360 --> 00:01:03,900 I'll readjust the controls. 20 00:01:05,340 --> 00:01:06,360 Focus the lens. 21 00:01:07,800 --> 00:01:09,640 And restore my sixth sense. 22 00:01:10,820 --> 00:01:15,040 A few seconds to warm up, and the millimicrosonic beam will carry back my 23 00:01:15,040 --> 00:01:16,400 sense along its wavelength. 24 00:01:21,900 --> 00:01:24,620 You'd better see who that is. Well, you'll know yourself in just a second. 25 00:01:25,680 --> 00:01:27,240 I brought you some brownies. 26 00:01:27,560 --> 00:01:28,960 No, no, no, don't, don't. 27 00:01:33,140 --> 00:01:38,520 Oh, Tim, I hope you won't feel slighted, but I'm entering my brownies recipe in 28 00:01:38,520 --> 00:01:40,220 your rival paper's cooking contest. 29 00:01:40,660 --> 00:01:44,420 Oh, well, that's the Los Angeles Chronicle for you. All the news is fit 30 00:01:47,700 --> 00:01:48,820 Answer the phone, Tim. 31 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 That was Mr. Benson. 32 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 I have to do an interview with Mitzi Marlowe. You know, she's the lady that's 33 00:02:49,120 --> 00:02:50,840 always a bride, never a bridesmaid. 34 00:02:53,280 --> 00:02:56,400 What's the matter, Uncle Martin? You previewing a bad dream? 35 00:02:57,220 --> 00:02:58,460 It's just as I feared, Tim. 36 00:02:59,160 --> 00:03:02,500 When Laura Lee walked across the middle of Microsonic Bean, she absorbed my 37 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 sixth sense. 38 00:03:03,560 --> 00:03:06,380 Oh. Then that's how she knew the phone was going to ring. 39 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 We're in for trouble. 40 00:03:08,800 --> 00:03:12,300 Unless I can focus the regenerator on her and extract my sixth sense. 41 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 It's too bad you're not going to let her keep it. 42 00:03:14,540 --> 00:03:17,680 Sometimes I think Mrs. Brown could use all the senses she could get. You're 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 taking this rather lightly. 44 00:03:18,980 --> 00:03:22,660 I can only conclude that you don't realize what a vulnerable position I'm 45 00:03:23,440 --> 00:03:24,740 Well, no, I didn't realize it. 46 00:03:25,040 --> 00:03:29,140 You see, we Earth people get along pretty well without built -in radar. 47 00:03:29,480 --> 00:03:30,700 Now, that's somewhat open to debate. 48 00:03:31,360 --> 00:03:36,040 But the fact remains that I am an alien in basically hostile territory. 49 00:03:36,360 --> 00:03:39,880 I'm just like a plane coming in for an instrument landing in a dense fog. 50 00:03:41,000 --> 00:03:42,060 Minus one of its instruments. 51 00:03:42,460 --> 00:03:44,180 Well, come on, then. Let's take the thing down to Mrs. 52 00:03:44,480 --> 00:03:47,120 Brown's before you come in for a crash landing. 53 00:03:50,600 --> 00:03:51,780 Coming hard, Tim. 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 I noticed she didn't have to ask who it is. 55 00:03:55,460 --> 00:03:59,080 You noticed that, didn't you? Well, the longer she retains my sixth sense, the 56 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 sharper it will become. 57 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 Lauren, are you going to let us in? 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,260 I'd love to, but I'm afraid I can't. 59 00:04:08,540 --> 00:04:09,740 Loralee, this isn't like you. 60 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 I know. 61 00:04:11,560 --> 00:04:13,980 I wish I could explain, but it's just a feeling I have. 62 00:04:14,320 --> 00:04:15,920 I suppose it's my woman's intuition. 63 00:04:16,700 --> 00:04:19,100 Well, what would a woman's intuition have against us? 64 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 Well, it's not you so much, Tim, as Martin. 65 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 There's something not right. 66 00:04:24,140 --> 00:04:26,280 He has dishonest designs on me. 67 00:04:26,700 --> 00:04:29,720 Oh, no offense, Martin. It's just this feeling that I have. 68 00:04:30,240 --> 00:04:31,300 Well, I know it well. 69 00:04:33,100 --> 00:04:36,780 I'm really more than sorry about it than I can say, but... Goodbye. 70 00:04:40,880 --> 00:04:42,200 Looks like you met your Waterloo. 71 00:04:42,600 --> 00:04:46,700 You forget, Tim. Wellington met his Waterloo, too. And he won. 72 00:04:47,200 --> 00:04:50,220 Talk to her some more. I'm going to try a flanking maneuver. 73 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Yes, Tim? 74 00:04:58,980 --> 00:05:02,560 Um, what's your recipe for brownies? 75 00:05:22,120 --> 00:05:23,880 Watch out through yonder window. 76 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Brennan. 77 00:05:27,860 --> 00:05:29,900 Must you pussyfoot around like that? 78 00:05:30,820 --> 00:05:32,500 Never mind me, O 'Hara. 79 00:05:32,900 --> 00:05:36,460 There's a special section of the criminal code that deals with people who 80 00:05:36,460 --> 00:05:37,560 in other people's windows. 81 00:05:38,020 --> 00:05:39,820 I was really admiring the view. 82 00:05:40,160 --> 00:05:42,820 Are you hiding something behind your back? 83 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Yes. 84 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 It's my latest invention. 85 00:05:47,860 --> 00:05:49,480 What an absurdity. 86 00:05:49,960 --> 00:05:53,000 Oh, Harry, you must keep the boys at the patent office in hysterics. 87 00:05:53,400 --> 00:05:57,840 Since you seem so fond of quoting Shakespeare, there are more things in 88 00:05:57,840 --> 00:05:59,980 and earth, Brennan, than are dreamt of in your philosophy. 89 00:06:00,460 --> 00:06:01,459 Now, be careful. 90 00:06:01,460 --> 00:06:03,500 The mechanism is extremely sensitive. 91 00:06:05,660 --> 00:06:08,840 Oh, too bad you didn't make a smoke -making machine. 92 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 It could be a success. 93 00:06:12,060 --> 00:06:14,420 Oh, did I put a hole in her? 94 00:06:14,920 --> 00:06:19,880 It is not so deep as a well, nor so wide as a church door, but... Tis enough. 95 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Fill, sir. 96 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 Alas. 97 00:06:25,140 --> 00:06:26,079 All right. 98 00:06:26,080 --> 00:06:28,540 You chop up a large handful of nuts. 99 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 Go on. 100 00:06:29,940 --> 00:06:32,760 If you don't have a large hand, use two small ones. 101 00:06:34,860 --> 00:06:35,980 Oh, hello, Bill. 102 00:06:37,140 --> 00:06:40,140 Well, since you're on your way to the courthouse, you can drop me off at the 103 00:06:40,140 --> 00:06:41,620 Chronicle. Drive me, Loralee. 104 00:06:42,860 --> 00:06:46,200 How did you know I was going to the courthouse? I don't know. I guess you 105 00:06:46,200 --> 00:06:46,999 have told me. 106 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 Well, anyway, I'll just be a minute. Come on in. 107 00:06:55,120 --> 00:06:59,360 Sorry, Martin, but with this strange feeling I have about you, I'm off 108 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Excuse me. 109 00:07:04,520 --> 00:07:05,860 Would you mind stepping back? 110 00:07:20,300 --> 00:07:21,840 Have you reached a verdict on the regenerator, Uncle Martin? 111 00:07:22,680 --> 00:07:26,760 Well, it appears that Brennan burned out the short -range focusing system. 112 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Oh. 113 00:07:28,860 --> 00:07:30,120 That's a pretty unfavorable verdict. 114 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Can you fix it? 115 00:07:32,760 --> 00:07:35,560 I don't know. The many micro parts I need aren't available on Earth. 116 00:07:36,320 --> 00:07:40,100 The best I can do is refit some parts from the spaceship's galactic 117 00:07:40,320 --> 00:07:42,340 But I think I can effect the changeover. Oh. 118 00:07:42,920 --> 00:07:45,460 Well, I have to run down to the office and drop off this Missy Marlowe story, 119 00:07:45,580 --> 00:07:49,000 but I'll be right back, so if you need a strong right arm or a sort of shaky 120 00:07:49,000 --> 00:07:49,709 left one. 121 00:07:49,710 --> 00:07:50,369 Thank you. 122 00:07:50,370 --> 00:07:51,369 I can manage. 123 00:07:51,370 --> 00:07:54,450 Only it'll take a few days. And in the meantime, Mrs. Brown will be walking 124 00:07:54,450 --> 00:07:59,510 around with my sixth sense, getting more and more finely attuned to it, until 125 00:07:59,510 --> 00:08:02,670 inevitably the realization strikes her that I am a Martian. 126 00:08:03,430 --> 00:08:05,390 But all we can do is hope for the best. 127 00:08:10,130 --> 00:08:11,130 Oh, Martin! 128 00:08:12,990 --> 00:08:16,130 You know, I had the funniest feeling you were up to something. 129 00:08:16,680 --> 00:08:21,060 Well, I was merely putting around the garage. 130 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Then why are you stuttering about your puttering? 131 00:08:26,000 --> 00:08:29,740 You know, I can't imagine why I have this feeling about you, but it keeps 132 00:08:29,740 --> 00:08:32,080 getting stronger and stronger every time I see you. 133 00:08:32,880 --> 00:08:36,039 Oh, dear, you better be careful with your galactic stabilizer. 134 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 Whatever that is. 135 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Uncle Martin. 136 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Look at that. 137 00:08:50,620 --> 00:08:52,720 Oh, I see your interview made the front page. 138 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Congratulations. 139 00:08:55,420 --> 00:08:56,420 Now look at that. 140 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 I don't understand. 141 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 I've been scooped. 142 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 What? Scooped. 143 00:09:01,100 --> 00:09:03,860 S -C -ooped. Oh, boy, you should have heard Mr. 144 00:09:04,080 --> 00:09:08,340 Benson. Now, Hera, our reporters are supposed to be firstest with the 145 00:09:08,420 --> 00:09:10,140 not the lastest with the leastest. 146 00:09:11,140 --> 00:09:14,100 I should have said to him, I should have said, Mr. Benson, I don't walk around 147 00:09:14,100 --> 00:09:15,200 with a lie detector in my pocket. 148 00:09:16,170 --> 00:09:17,370 I should have said Mr. Benson! 149 00:09:17,690 --> 00:09:20,390 All right, so I've been scooped. Well, it's an occupational hazard. 150 00:09:20,870 --> 00:09:22,010 Tim, answer the phone. 151 00:09:23,910 --> 00:09:25,790 Uncle Martin, you got your six cents back. 152 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 It's been ringing. 153 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 Hello? 154 00:09:35,090 --> 00:09:36,090 Oh, yes, Mr. Benson. 155 00:09:38,450 --> 00:09:39,450 Right, Mr. Benson. 156 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 But, Mr. Benson... 157 00:09:42,949 --> 00:09:45,770 Well, I understand, Mr. Benson, but lightning never strikes twice in the 158 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 place. 159 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Yes, Mr. Benson. 160 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 That was Mr. Benson. 161 00:09:50,850 --> 00:09:53,530 I just told him that lightning never strikes twice in the same place. 162 00:09:53,770 --> 00:09:55,450 That is a scientific fallacy. 163 00:09:55,750 --> 00:09:59,470 Oh, well, it better become a journalistic fact, because he just 164 00:09:59,470 --> 00:10:02,290 story. You know, the one about the bank president that ran off with all the 165 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 depositors' money? 166 00:10:03,430 --> 00:10:06,450 Well, the guy just turned himself in. It's my one chance to redeem myself with 167 00:10:06,450 --> 00:10:07,450 Mr. Benson. 168 00:10:07,510 --> 00:10:11,110 Wait, I'll go with you. No, no, you stay here and work in your regenerator. 169 00:10:11,630 --> 00:10:15,090 I can't work now anyway, Tim. With Laura Lee getting so close to the truth, it's 170 00:10:15,090 --> 00:10:16,590 unnerving. I'm all thumbs. 171 00:10:19,110 --> 00:10:20,890 Tim, that's just an expression. 172 00:10:21,310 --> 00:10:22,590 Well, you never know with a Martian. 173 00:10:30,470 --> 00:10:33,630 Well, well, if it isn't the O 'Hara's. 174 00:10:33,950 --> 00:10:36,170 And to what do I owe the pleasure of this visit? 175 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 Vernon. 176 00:10:38,380 --> 00:10:41,560 Your charming hospitality positively overwhelms us. 177 00:10:41,980 --> 00:10:46,460 Yes. Now, what are the chances of seeing the bank president that you've got on 178 00:10:46,460 --> 00:10:52,300 ice? Well, because it's you and because of our mutual affection and regard... No 179 00:10:52,300 --> 00:10:56,280 chance, huh? That banker isn't seeing any of the press. Except, of course, the 180 00:10:56,280 --> 00:10:58,340 reporter from the Chronicle. What Chronicle reporter? 181 00:10:58,920 --> 00:11:01,160 Why, the one who talked him out of skipping off to Brazil. 182 00:11:01,720 --> 00:11:04,540 But there's the reporter now, thawing in the details to the paper. 183 00:11:09,050 --> 00:11:10,310 I can't believe it. 184 00:11:11,350 --> 00:11:13,350 Mrs. Brown of the Chronicle. 185 00:11:14,550 --> 00:11:17,530 You mean you're the reporter that's been scooping me? 186 00:11:18,390 --> 00:11:22,170 I'm sorry, Tim, but my editor says all's fair in love and news. 187 00:11:23,070 --> 00:11:24,870 Well, that doesn't make any sense to me. 188 00:11:25,170 --> 00:11:28,690 I mean, I had to go to journalism school, and then I had to work as a 189 00:11:28,690 --> 00:11:31,930 man. All you ever wrote was a bunch of recipes for brownies. 190 00:11:33,050 --> 00:11:36,150 You found those recipes more appealing than your stale copy, O 'Hara? 191 00:11:36,890 --> 00:11:38,330 It makes sense. 192 00:11:38,690 --> 00:11:39,930 Laura Lee being a reporter. 193 00:11:40,570 --> 00:11:42,130 It makes a lot of sense. 194 00:11:42,950 --> 00:11:43,950 Sense? 195 00:11:45,010 --> 00:11:45,909 Oh, no. 196 00:11:45,910 --> 00:11:49,490 I don't know how it happens, but ever since the day Bill took me down to the 197 00:11:49,490 --> 00:11:52,290 Chronicle office, news stories keep popping into my mind. 198 00:11:52,630 --> 00:11:54,310 And now I'm a Cube reporter. 199 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 That's Cub. 200 00:11:56,830 --> 00:11:59,530 Oh, I must get used to the way we fourth -estaters talk. 201 00:12:00,650 --> 00:12:01,650 By the way, Martin. 202 00:12:02,280 --> 00:12:04,180 I have a feeling you're going to make headlines soon. 203 00:12:04,640 --> 00:12:06,540 It's right on the tip of my mind. 204 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Uh -oh. 205 00:12:09,140 --> 00:12:10,320 Something's coming into focus. 206 00:12:11,340 --> 00:12:13,800 Yes. Yes, there's a big warehouse fire. 207 00:12:14,180 --> 00:12:15,440 Oh, I'd better get over there. 208 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Where is it? 209 00:12:16,720 --> 00:12:18,420 Does Winchell tell Sullivan? 210 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 Well, 211 00:12:20,780 --> 00:12:23,340 as we say, toodle -oop, I'm off to a scoop. 212 00:12:25,120 --> 00:12:29,860 I can hardly wait until Loralee produces that information on you, O 'Hara. But 213 00:12:29,860 --> 00:12:31,700 for now, you'll have to excuse me. 214 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Duty calls. 215 00:12:33,420 --> 00:12:35,540 Do the taxpayers a favor. Don't answer. 216 00:12:39,480 --> 00:12:43,380 Uncle Martin, as long as Mrs. Brown has that six cents, there's going to be no 217 00:12:43,380 --> 00:12:46,860 stopping her as a reporter. She has to be stopped, Tim. Because right now she's 218 00:12:46,860 --> 00:12:48,800 sitting on top of the hottest news story of the century. 219 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Me. 220 00:12:54,120 --> 00:12:56,100 I'm sorry about you losing your job, Tim. 221 00:12:56,660 --> 00:12:58,020 Well, sorry isn't the word. 222 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 Try hungry. 223 00:13:01,070 --> 00:13:04,110 It was bound to happen with Mrs. Brown one sense up on me. 224 00:13:04,530 --> 00:13:07,930 Well, as soon as the regenerator is fixed, I'll be able to help you. Oh, 225 00:13:07,970 --> 00:13:10,130 don't worry about my job. Just fix the regenerator. 226 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Open it, Tim. 227 00:13:14,130 --> 00:13:15,790 If it's Laura Lee, she knows we're here. 228 00:13:16,110 --> 00:13:18,350 And we can't afford to arouse further suspicion. 229 00:13:22,450 --> 00:13:25,430 Oh, well, look who it is. It's Mrs. Brown and, uh... 230 00:13:26,199 --> 00:13:27,199 What's his name? 231 00:13:27,280 --> 00:13:30,200 Oh, come on, Tim. You couldn't forget Bill Brennan. 232 00:13:30,520 --> 00:13:31,439 I know. 233 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 I've tried. 234 00:13:32,760 --> 00:13:36,420 I'm glad to see that unemployment hasn't affected your widow, Hara. It's as dull 235 00:13:36,420 --> 00:13:37,420 as ever. 236 00:13:38,420 --> 00:13:43,080 Well, look, we're very busy right now, so... Take a good look at him, Loralee. 237 00:13:43,540 --> 00:13:44,900 What comes into your mind? 238 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Is something wrong? 239 00:13:47,280 --> 00:13:50,900 We'll soon know. For the past few days, Loralee has been remarking that she 240 00:13:50,900 --> 00:13:54,480 feels there's something strange about you. Exactly the same feeling I've 241 00:13:54,480 --> 00:13:59,190 had. But with this sort of sixth sense for uncovering news stories she's shown 242 00:13:59,190 --> 00:14:02,470 lately, I'm sure she can pinpoint what it is. 243 00:14:04,890 --> 00:14:06,750 Martin, it has something to do with space. 244 00:14:07,490 --> 00:14:09,010 Well, that takes care of his head. 245 00:14:09,630 --> 00:14:10,810 What about the rest of them? 246 00:14:11,530 --> 00:14:13,430 Well, that's all I can think of at the moment. 247 00:14:13,870 --> 00:14:15,190 Keep trying, my dear. 248 00:14:15,410 --> 00:14:18,190 If anyone can unmask Leo Harris, it's you. 249 00:14:18,610 --> 00:14:21,910 You can't scare us, Brendan. We don't have a skeleton in our closet. 250 00:14:22,830 --> 00:14:23,830 The garage! 251 00:14:25,920 --> 00:14:27,280 She's been after us to clean it out. 252 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Oh, dear. 253 00:14:29,500 --> 00:14:32,740 I wish I knew what I mean when I say things I don't mean to say. 254 00:14:36,720 --> 00:14:38,220 Brennan never says die. 255 00:14:38,760 --> 00:14:39,980 I shall return. 256 00:14:42,800 --> 00:14:46,040 Stand back, Tim. You're about to see a man of parts become a man of many parts. 257 00:15:05,420 --> 00:15:08,440 That is the most beautiful regenerated regenerator I have ever seen. 258 00:15:09,140 --> 00:15:11,760 It is, but I don't want to be a wet blanket, Tim. You said because you don't 259 00:15:11,760 --> 00:15:12,820 want to dampen my enthusiasm. 260 00:15:13,060 --> 00:15:15,840 All right, what's the matter? Well, in the speed -up process, I had to omit 261 00:15:15,840 --> 00:15:17,340 certain refinements in the circuitry. 262 00:15:17,700 --> 00:15:20,940 So in order to compensate, I'm going to have to put in one more part. 263 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Well, don't just stand there. 264 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Start putting. 265 00:15:23,680 --> 00:15:26,560 Relax, Tim. The part is easily obtainable at the local hardware store. 266 00:15:26,900 --> 00:15:29,680 Yes, I would venture to say that I am safe now. 267 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Hello, Bill. 268 00:15:51,020 --> 00:15:52,019 Guess what? 269 00:15:52,020 --> 00:15:53,820 I know about Martin now. 270 00:15:54,040 --> 00:15:56,560 It just popped into my head what he really is. 271 00:15:57,160 --> 00:16:00,680 I know what he is, too. It's who he is I'm interested in. 272 00:16:01,220 --> 00:16:04,240 Well, I was dusting his picture and all of a sudden it came to me. 273 00:16:04,520 --> 00:16:08,440 He's a... Wait a minute. 274 00:16:08,760 --> 00:16:09,860 I'm getting another flash. 275 00:16:10,320 --> 00:16:13,360 Oh, it's a really big news story. 276 00:16:13,760 --> 00:16:16,800 Never mind the story. You were telling me about Martin. 277 00:16:17,180 --> 00:16:19,180 I've got to go out to the old stoner house. 278 00:16:20,580 --> 00:16:22,920 Bill, where is the old stoner house? 279 00:16:23,960 --> 00:16:24,919 Woodland Hills. 280 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 But what about Martin? You were telling me about Martin. 281 00:16:27,720 --> 00:16:30,220 The scoop will get away from me. I'll tell you later. 282 00:16:30,460 --> 00:16:37,340 But, Loralee... If you're through with your personal affairs, Lieutenant, 283 00:16:37,660 --> 00:16:41,320 there's a little matter of police business I'd like you to take care of. 284 00:16:41,320 --> 00:16:42,099 sorry, Captain. 285 00:16:42,100 --> 00:16:44,480 A lion escaped from the animal farm about an hour ago. 286 00:16:44,840 --> 00:16:47,020 I want you to take some men out there and surround the area. 287 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 Check. 288 00:16:49,220 --> 00:16:52,540 That lion couldn't be anywhere around the animal farm. 289 00:16:53,400 --> 00:16:54,960 It's near the old stoner house. 290 00:16:55,480 --> 00:16:59,080 That's ten miles away. In the name of Pinkerton, how could he be there? 291 00:16:59,300 --> 00:17:01,340 Because that's where Brown of the Chronicle went. 292 00:17:01,620 --> 00:17:04,800 And she hasn't missed yet. I'll bet my next promotion on this. 293 00:17:05,819 --> 00:17:08,460 You're wrong, Brennan. I just may collect that bet. 294 00:17:10,780 --> 00:17:12,500 I'm going to the hardware store for that part. 295 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Coming, Tim? 296 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Sure. 297 00:17:15,200 --> 00:17:16,900 It isn't as if I had to go to work or anything. 298 00:17:18,680 --> 00:17:19,680 Hey! 299 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 Hey, there goes Mrs. Brown. 300 00:17:25,740 --> 00:17:28,780 Good. By the time she comes back, the regenerator will be ready for her. No, 301 00:17:28,800 --> 00:17:31,500 you go ahead without me. I want to chase the story. What story is that? The one 302 00:17:31,500 --> 00:17:34,560 Mrs. Brown is after. Look, if I can call it in before she does, maybe Mr. Benson 303 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 will give my job back. 304 00:17:35,720 --> 00:17:37,280 Well, that's being rather surreptitious, isn't it? 305 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 It's better than being sneaky. 306 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Hello? 307 00:17:46,890 --> 00:17:49,470 Now, what'd I say that for? I know nobody's home. 308 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 You here? 309 00:18:23,110 --> 00:18:24,850 I'm telecommunicating from the house. 310 00:18:25,170 --> 00:18:26,230 Just where are you? 311 00:18:27,130 --> 00:18:29,190 Well, at the old stoner place up in Woodland Hills. 312 00:18:29,430 --> 00:18:33,430 But I can't imagine what kind of a story Mrs. Brown could have sniffed out here. 313 00:18:33,930 --> 00:18:35,190 Unless it was an article on dust. 314 00:18:36,610 --> 00:18:37,610 Watch your step, Tim. 315 00:18:38,570 --> 00:18:41,630 As soon as I have the new pod in the regenerator, I'll get back to you. 316 00:19:33,960 --> 00:19:38,560 Isn't there? Yes, and I'm picking up background color. A newspaper woman 317 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 gets her story. 318 00:19:39,780 --> 00:19:41,360 Aren't you thinking of a Mountie? 319 00:19:41,620 --> 00:19:45,040 No, a newspaper woman doesn't always get her Mountie. 320 00:19:45,240 --> 00:19:47,760 And I'm not leaving without my story. 321 00:19:49,720 --> 00:19:50,920 All right. 322 00:19:51,180 --> 00:19:53,600 I'll stay close and protect you. 323 00:20:16,520 --> 00:20:19,520 Oh, back so soon? Don't panic, but there's a lion in the house. 324 00:20:19,760 --> 00:20:22,460 Well, I told you. I said never let strangers in the front door. 325 00:20:22,700 --> 00:20:23,920 Not in my house. 326 00:20:24,200 --> 00:20:25,980 There's a lion in the stoner house. 327 00:20:26,420 --> 00:20:30,060 You've got to do something about the static with your telecommunication, 328 00:20:30,060 --> 00:20:35,300 it sounded like you said... There's a lion in the house! 329 00:20:35,620 --> 00:20:37,240 That must be Laura Lee's story. 330 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 All right, Uncle Martin. 331 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 I'm not going to panic. 332 00:20:40,320 --> 00:20:42,760 Now, you just go ahead and fix your regenerator. I'll think of something. 333 00:20:44,420 --> 00:20:45,460 I just thought of it. 334 00:20:53,689 --> 00:20:57,410 Everybody out! Everybody out! We're surrounded by a lion. If I couldn't 335 00:20:57,490 --> 00:21:00,590 Tiff, then you'd get the scoop. I wouldn't. Honestly, I wouldn't. Now, 336 00:21:00,590 --> 00:21:03,650 can't stay here in the same house with a lion. Why not? You live in the same 337 00:21:03,650 --> 00:21:09,930 house with a... Get upstairs, Loralee. You'll be safe there. 338 00:21:11,430 --> 00:21:14,450 I'm not missing any of the details the public is starving for. 339 00:21:14,670 --> 00:21:16,170 What did you have to remind them for? 340 00:21:19,040 --> 00:21:21,620 Hold him off. You go for help around that way. 341 00:21:21,960 --> 00:21:23,500 My car's outside. I'll radio. 342 00:21:23,700 --> 00:21:25,640 Yeah, well, don't forget to leave your gun, huh? 343 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 Brennan? 344 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Brennan? 345 00:21:32,100 --> 00:21:35,240 Come on, down with it. 346 00:21:45,160 --> 00:21:48,120 I could. Well, you better get back home as fast as you can. I'll be responsible 347 00:21:48,120 --> 00:21:49,720 for getting all of you into this situation. 348 00:21:50,200 --> 00:21:53,520 Now, I'll have to take my chances, too. Well, listen. I would rather be in this 349 00:21:53,520 --> 00:21:55,380 lion's clutches than have you in front of me. 350 00:22:01,220 --> 00:22:02,220 Tim, 351 00:22:09,420 --> 00:22:10,420 how do you spell vicious? 352 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 W -I -L -D. 353 00:22:12,360 --> 00:22:15,500 Are you all right, O 'Hara? Yeah, now I know how Daniel felt. Keep up the good 354 00:22:15,500 --> 00:22:17,360 work, O 'Hara. I don't want to shoot unless I have to. 355 00:22:22,280 --> 00:22:24,540 Oh, my goodness, what a story! 356 00:22:25,340 --> 00:22:28,060 You'll both get medals for this, and I'll get the Pulitzer Prize. 357 00:22:28,820 --> 00:22:31,200 I'll take you outside so you can phone it in. 358 00:22:38,600 --> 00:22:40,340 Uncle Martin, stop before Mrs. Brown talks. 359 00:22:46,250 --> 00:22:49,590 The lion and the cat are both members of the Felidae family. It's a simple 360 00:22:49,590 --> 00:22:51,270 matter of rearranging the molecules. 361 00:22:51,970 --> 00:22:55,010 Well, it's too bad Clyde Beatty didn't know about that. 362 00:22:55,250 --> 00:22:56,590 What an act he would have had. 363 00:22:59,290 --> 00:23:00,290 Well, 364 00:23:01,910 --> 00:23:03,230 Captain, there's your lion. 365 00:23:07,910 --> 00:23:14,830 I think you can handle this ferocious beast unarmed, Frank. But the lion. 366 00:23:15,850 --> 00:23:16,709 Where did he go? 367 00:23:16,710 --> 00:23:20,130 There was a lion here as big as a... Lion? 368 00:23:20,550 --> 00:23:22,990 But how could a lion turn into a pussycat? 369 00:23:25,490 --> 00:23:27,090 Bill, it was Martin. 370 00:23:28,210 --> 00:23:34,690 You'll never believe this, Bill, but Martin O 'Hara is a... Who's person? 371 00:23:35,190 --> 00:23:36,470 Just marvelous. 372 00:23:37,110 --> 00:23:38,710 You're right, I wouldn't believe it. 373 00:23:39,170 --> 00:23:41,550 O 'Hara, don't tell me you've been here all along. 374 00:23:42,150 --> 00:23:43,550 All right, I won't tell you. 375 00:23:45,800 --> 00:23:47,600 A little trophy for your collection. 376 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Captain! 377 00:23:56,260 --> 00:24:01,180 Oh, dear, I'm so mixed up and confused. I don't know what I'm seeing or what I'm 378 00:24:01,180 --> 00:24:02,860 saying. Your bill! 379 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 Wait for me! 380 00:24:06,540 --> 00:24:08,740 Well, Mrs. Brown is back to normal. 381 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 What's so amusing, Tim? I was just thinking about the... 382 00:24:15,760 --> 00:24:18,680 on Brennan's face when he saw the line change back to a pussycat. 383 00:24:19,020 --> 00:24:22,420 Well, if you find that humorous, just wait till you see his expression when 384 00:24:22,420 --> 00:24:23,740 molecules reassemble again. 385 00:24:25,380 --> 00:24:32,260 You don't mean... Oh, 386 00:24:32,360 --> 00:24:35,340 you wouldn't. Would you? Don't worry. 387 00:24:36,060 --> 00:24:37,780 The lieutenant is in no danger. 388 00:24:38,480 --> 00:24:41,360 Unfortunately, we Martians suffer from a distressing affliction. 389 00:24:41,680 --> 00:24:43,820 The ability to resist temptation. 29945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.