All language subtitles for My Favorite Martian s03e30 Stop the Presses I Want to Get Off
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:06,979
Hi, Uncle Martin, I'm home.
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,000
Uncle Martin, I'm home.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,100
Uncle Martin, I'm home.
4
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
I'm home!
5
00:00:18,660 --> 00:00:22,580
Tim, please, please, you startled me.
You're kidding, of course. Listen, it's
6
00:00:22,580 --> 00:00:23,900
good thing Martians don't have hiccups.
7
00:00:24,540 --> 00:00:25,540
They don't get frightened.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,680
I just didn't expect you so soon.
9
00:00:28,060 --> 00:00:31,700
Well, you always expect me. Nobody can
come a delighting distance to this place
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,560
without your knowing it. It's that sixth
sense, that...
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,680
That Martian radar you've got.
12
00:00:36,960 --> 00:00:42,320
That's just it. I am temporarily bereft
of my Televisio audio system, which is a
13
00:00:42,320 --> 00:00:46,300
highly advanced extension of what you
Earthlings erroneously refer to as a
14
00:00:46,300 --> 00:00:49,180
sense, and which you have yet to really
develop.
15
00:00:49,440 --> 00:00:54,120
Now, my Miller Microsonic Sensory
Regenerator has extracted it, and right
16
00:00:54,120 --> 00:00:55,540
in the process of purifying it.
17
00:00:56,080 --> 00:00:58,460
Cleaning out the mental lint, so to
speak.
18
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
Cycle's finished.
19
00:01:02,360 --> 00:01:03,900
I'll readjust the controls.
20
00:01:05,340 --> 00:01:06,360
Focus the lens.
21
00:01:07,800 --> 00:01:09,640
And restore my sixth sense.
22
00:01:10,820 --> 00:01:15,040
A few seconds to warm up, and the
millimicrosonic beam will carry back my
23
00:01:15,040 --> 00:01:16,400
sense along its wavelength.
24
00:01:21,900 --> 00:01:24,620
You'd better see who that is. Well,
you'll know yourself in just a second.
25
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
I brought you some brownies.
26
00:01:27,560 --> 00:01:28,960
No, no, no, don't, don't.
27
00:01:33,140 --> 00:01:38,520
Oh, Tim, I hope you won't feel slighted,
but I'm entering my brownies recipe in
28
00:01:38,520 --> 00:01:40,220
your rival paper's cooking contest.
29
00:01:40,660 --> 00:01:44,420
Oh, well, that's the Los Angeles
Chronicle for you. All the news is fit
30
00:01:47,700 --> 00:01:48,820
Answer the phone, Tim.
31
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
That was Mr. Benson.
32
00:02:45,800 --> 00:02:49,120
I have to do an interview with Mitzi
Marlowe. You know, she's the lady that's
33
00:02:49,120 --> 00:02:50,840
always a bride, never a bridesmaid.
34
00:02:53,280 --> 00:02:56,400
What's the matter, Uncle Martin? You
previewing a bad dream?
35
00:02:57,220 --> 00:02:58,460
It's just as I feared, Tim.
36
00:02:59,160 --> 00:03:02,500
When Laura Lee walked across the middle
of Microsonic Bean, she absorbed my
37
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
sixth sense.
38
00:03:03,560 --> 00:03:06,380
Oh. Then that's how she knew the phone
was going to ring.
39
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
We're in for trouble.
40
00:03:08,800 --> 00:03:12,300
Unless I can focus the regenerator on
her and extract my sixth sense.
41
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
It's too bad you're not going to let her
keep it.
42
00:03:14,540 --> 00:03:17,680
Sometimes I think Mrs. Brown could use
all the senses she could get. You're
43
00:03:17,680 --> 00:03:18,680
taking this rather lightly.
44
00:03:18,980 --> 00:03:22,660
I can only conclude that you don't
realize what a vulnerable position I'm
45
00:03:23,440 --> 00:03:24,740
Well, no, I didn't realize it.
46
00:03:25,040 --> 00:03:29,140
You see, we Earth people get along
pretty well without built -in radar.
47
00:03:29,480 --> 00:03:30,700
Now, that's somewhat open to debate.
48
00:03:31,360 --> 00:03:36,040
But the fact remains that I am an alien
in basically hostile territory.
49
00:03:36,360 --> 00:03:39,880
I'm just like a plane coming in for an
instrument landing in a dense fog.
50
00:03:41,000 --> 00:03:42,060
Minus one of its instruments.
51
00:03:42,460 --> 00:03:44,180
Well, come on, then. Let's take the
thing down to Mrs.
52
00:03:44,480 --> 00:03:47,120
Brown's before you come in for a crash
landing.
53
00:03:50,600 --> 00:03:51,780
Coming hard, Tim.
54
00:03:53,040 --> 00:03:54,800
I noticed she didn't have to ask who it
is.
55
00:03:55,460 --> 00:03:59,080
You noticed that, didn't you? Well, the
longer she retains my sixth sense, the
56
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
sharper it will become.
57
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Lauren, are you going to let us in?
58
00:04:06,120 --> 00:04:08,260
I'd love to, but I'm afraid I can't.
59
00:04:08,540 --> 00:04:09,740
Loralee, this isn't like you.
60
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
I know.
61
00:04:11,560 --> 00:04:13,980
I wish I could explain, but it's just a
feeling I have.
62
00:04:14,320 --> 00:04:15,920
I suppose it's my woman's intuition.
63
00:04:16,700 --> 00:04:19,100
Well, what would a woman's intuition
have against us?
64
00:04:19,560 --> 00:04:21,640
Well, it's not you so much, Tim, as
Martin.
65
00:04:22,000 --> 00:04:23,560
There's something not right.
66
00:04:24,140 --> 00:04:26,280
He has dishonest designs on me.
67
00:04:26,700 --> 00:04:29,720
Oh, no offense, Martin. It's just this
feeling that I have.
68
00:04:30,240 --> 00:04:31,300
Well, I know it well.
69
00:04:33,100 --> 00:04:36,780
I'm really more than sorry about it than
I can say, but... Goodbye.
70
00:04:40,880 --> 00:04:42,200
Looks like you met your Waterloo.
71
00:04:42,600 --> 00:04:46,700
You forget, Tim. Wellington met his
Waterloo, too. And he won.
72
00:04:47,200 --> 00:04:50,220
Talk to her some more. I'm going to try
a flanking maneuver.
73
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Yes, Tim?
74
00:04:58,980 --> 00:05:02,560
Um, what's your recipe for brownies?
75
00:05:22,120 --> 00:05:23,880
Watch out through yonder window.
76
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Brennan.
77
00:05:27,860 --> 00:05:29,900
Must you pussyfoot around like that?
78
00:05:30,820 --> 00:05:32,500
Never mind me, O 'Hara.
79
00:05:32,900 --> 00:05:36,460
There's a special section of the
criminal code that deals with people who
80
00:05:36,460 --> 00:05:37,560
in other people's windows.
81
00:05:38,020 --> 00:05:39,820
I was really admiring the view.
82
00:05:40,160 --> 00:05:42,820
Are you hiding something behind your
back?
83
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
Yes.
84
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
It's my latest invention.
85
00:05:47,860 --> 00:05:49,480
What an absurdity.
86
00:05:49,960 --> 00:05:53,000
Oh, Harry, you must keep the boys at the
patent office in hysterics.
87
00:05:53,400 --> 00:05:57,840
Since you seem so fond of quoting
Shakespeare, there are more things in
88
00:05:57,840 --> 00:05:59,980
and earth, Brennan, than are dreamt of
in your philosophy.
89
00:06:00,460 --> 00:06:01,459
Now, be careful.
90
00:06:01,460 --> 00:06:03,500
The mechanism is extremely sensitive.
91
00:06:05,660 --> 00:06:08,840
Oh, too bad you didn't make a smoke
-making machine.
92
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
It could be a success.
93
00:06:12,060 --> 00:06:14,420
Oh, did I put a hole in her?
94
00:06:14,920 --> 00:06:19,880
It is not so deep as a well, nor so wide
as a church door, but... Tis enough.
95
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
Fill, sir.
96
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
Alas.
97
00:06:25,140 --> 00:06:26,079
All right.
98
00:06:26,080 --> 00:06:28,540
You chop up a large handful of nuts.
99
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
Go on.
100
00:06:29,940 --> 00:06:32,760
If you don't have a large hand, use two
small ones.
101
00:06:34,860 --> 00:06:35,980
Oh, hello, Bill.
102
00:06:37,140 --> 00:06:40,140
Well, since you're on your way to the
courthouse, you can drop me off at the
103
00:06:40,140 --> 00:06:41,620
Chronicle. Drive me, Loralee.
104
00:06:42,860 --> 00:06:46,200
How did you know I was going to the
courthouse? I don't know. I guess you
105
00:06:46,200 --> 00:06:46,999
have told me.
106
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
Well, anyway, I'll just be a minute.
Come on in.
107
00:06:55,120 --> 00:06:59,360
Sorry, Martin, but with this strange
feeling I have about you, I'm off
108
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Excuse me.
109
00:07:04,520 --> 00:07:05,860
Would you mind stepping back?
110
00:07:20,300 --> 00:07:21,840
Have you reached a verdict on the
regenerator, Uncle Martin?
111
00:07:22,680 --> 00:07:26,760
Well, it appears that Brennan burned out
the short -range focusing system.
112
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Oh.
113
00:07:28,860 --> 00:07:30,120
That's a pretty unfavorable verdict.
114
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Can you fix it?
115
00:07:32,760 --> 00:07:35,560
I don't know. The many micro parts I
need aren't available on Earth.
116
00:07:36,320 --> 00:07:40,100
The best I can do is refit some parts
from the spaceship's galactic
117
00:07:40,320 --> 00:07:42,340
But I think I can effect the changeover.
Oh.
118
00:07:42,920 --> 00:07:45,460
Well, I have to run down to the office
and drop off this Missy Marlowe story,
119
00:07:45,580 --> 00:07:49,000
but I'll be right back, so if you need a
strong right arm or a sort of shaky
120
00:07:49,000 --> 00:07:49,709
left one.
121
00:07:49,710 --> 00:07:50,369
Thank you.
122
00:07:50,370 --> 00:07:51,369
I can manage.
123
00:07:51,370 --> 00:07:54,450
Only it'll take a few days. And in the
meantime, Mrs. Brown will be walking
124
00:07:54,450 --> 00:07:59,510
around with my sixth sense, getting more
and more finely attuned to it, until
125
00:07:59,510 --> 00:08:02,670
inevitably the realization strikes her
that I am a Martian.
126
00:08:03,430 --> 00:08:05,390
But all we can do is hope for the best.
127
00:08:10,130 --> 00:08:11,130
Oh, Martin!
128
00:08:12,990 --> 00:08:16,130
You know, I had the funniest feeling you
were up to something.
129
00:08:16,680 --> 00:08:21,060
Well, I was merely putting around the
garage.
130
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Then why are you stuttering about your
puttering?
131
00:08:26,000 --> 00:08:29,740
You know, I can't imagine why I have
this feeling about you, but it keeps
132
00:08:29,740 --> 00:08:32,080
getting stronger and stronger every time
I see you.
133
00:08:32,880 --> 00:08:36,039
Oh, dear, you better be careful with
your galactic stabilizer.
134
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
Whatever that is.
135
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Uncle Martin.
136
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Look at that.
137
00:08:50,620 --> 00:08:52,720
Oh, I see your interview made the front
page.
138
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Congratulations.
139
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
Now look at that.
140
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
I don't understand.
141
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
I've been scooped.
142
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
What? Scooped.
143
00:09:01,100 --> 00:09:03,860
S -C -ooped. Oh, boy, you should have
heard Mr.
144
00:09:04,080 --> 00:09:08,340
Benson. Now, Hera, our reporters are
supposed to be firstest with the
145
00:09:08,420 --> 00:09:10,140
not the lastest with the leastest.
146
00:09:11,140 --> 00:09:14,100
I should have said to him, I should have
said, Mr. Benson, I don't walk around
147
00:09:14,100 --> 00:09:15,200
with a lie detector in my pocket.
148
00:09:16,170 --> 00:09:17,370
I should have said Mr. Benson!
149
00:09:17,690 --> 00:09:20,390
All right, so I've been scooped. Well,
it's an occupational hazard.
150
00:09:20,870 --> 00:09:22,010
Tim, answer the phone.
151
00:09:23,910 --> 00:09:25,790
Uncle Martin, you got your six cents
back.
152
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
It's been ringing.
153
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
Hello?
154
00:09:35,090 --> 00:09:36,090
Oh, yes, Mr. Benson.
155
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
Right, Mr. Benson.
156
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
But, Mr. Benson...
157
00:09:42,949 --> 00:09:45,770
Well, I understand, Mr. Benson, but
lightning never strikes twice in the
158
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
place.
159
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Yes, Mr. Benson.
160
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
That was Mr. Benson.
161
00:09:50,850 --> 00:09:53,530
I just told him that lightning never
strikes twice in the same place.
162
00:09:53,770 --> 00:09:55,450
That is a scientific fallacy.
163
00:09:55,750 --> 00:09:59,470
Oh, well, it better become a
journalistic fact, because he just
164
00:09:59,470 --> 00:10:02,290
story. You know, the one about the bank
president that ran off with all the
165
00:10:02,290 --> 00:10:03,290
depositors' money?
166
00:10:03,430 --> 00:10:06,450
Well, the guy just turned himself in.
It's my one chance to redeem myself with
167
00:10:06,450 --> 00:10:07,450
Mr. Benson.
168
00:10:07,510 --> 00:10:11,110
Wait, I'll go with you. No, no, you stay
here and work in your regenerator.
169
00:10:11,630 --> 00:10:15,090
I can't work now anyway, Tim. With Laura
Lee getting so close to the truth, it's
170
00:10:15,090 --> 00:10:16,590
unnerving. I'm all thumbs.
171
00:10:19,110 --> 00:10:20,890
Tim, that's just an expression.
172
00:10:21,310 --> 00:10:22,590
Well, you never know with a Martian.
173
00:10:30,470 --> 00:10:33,630
Well, well, if it isn't the O 'Hara's.
174
00:10:33,950 --> 00:10:36,170
And to what do I owe the pleasure of
this visit?
175
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Vernon.
176
00:10:38,380 --> 00:10:41,560
Your charming hospitality positively
overwhelms us.
177
00:10:41,980 --> 00:10:46,460
Yes. Now, what are the chances of seeing
the bank president that you've got on
178
00:10:46,460 --> 00:10:52,300
ice? Well, because it's you and because
of our mutual affection and regard... No
179
00:10:52,300 --> 00:10:56,280
chance, huh? That banker isn't seeing
any of the press. Except, of course, the
180
00:10:56,280 --> 00:10:58,340
reporter from the Chronicle. What
Chronicle reporter?
181
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
Why, the one who talked him out of
skipping off to Brazil.
182
00:11:01,720 --> 00:11:04,540
But there's the reporter now, thawing in
the details to the paper.
183
00:11:09,050 --> 00:11:10,310
I can't believe it.
184
00:11:11,350 --> 00:11:13,350
Mrs. Brown of the Chronicle.
185
00:11:14,550 --> 00:11:17,530
You mean you're the reporter that's been
scooping me?
186
00:11:18,390 --> 00:11:22,170
I'm sorry, Tim, but my editor says all's
fair in love and news.
187
00:11:23,070 --> 00:11:24,870
Well, that doesn't make any sense to me.
188
00:11:25,170 --> 00:11:28,690
I mean, I had to go to journalism
school, and then I had to work as a
189
00:11:28,690 --> 00:11:31,930
man. All you ever wrote was a bunch of
recipes for brownies.
190
00:11:33,050 --> 00:11:36,150
You found those recipes more appealing
than your stale copy, O 'Hara?
191
00:11:36,890 --> 00:11:38,330
It makes sense.
192
00:11:38,690 --> 00:11:39,930
Laura Lee being a reporter.
193
00:11:40,570 --> 00:11:42,130
It makes a lot of sense.
194
00:11:42,950 --> 00:11:43,950
Sense?
195
00:11:45,010 --> 00:11:45,909
Oh, no.
196
00:11:45,910 --> 00:11:49,490
I don't know how it happens, but ever
since the day Bill took me down to the
197
00:11:49,490 --> 00:11:52,290
Chronicle office, news stories keep
popping into my mind.
198
00:11:52,630 --> 00:11:54,310
And now I'm a Cube reporter.
199
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
That's Cub.
200
00:11:56,830 --> 00:11:59,530
Oh, I must get used to the way we fourth
-estaters talk.
201
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
By the way, Martin.
202
00:12:02,280 --> 00:12:04,180
I have a feeling you're going to make
headlines soon.
203
00:12:04,640 --> 00:12:06,540
It's right on the tip of my mind.
204
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Uh -oh.
205
00:12:09,140 --> 00:12:10,320
Something's coming into focus.
206
00:12:11,340 --> 00:12:13,800
Yes. Yes, there's a big warehouse fire.
207
00:12:14,180 --> 00:12:15,440
Oh, I'd better get over there.
208
00:12:15,700 --> 00:12:16,700
Where is it?
209
00:12:16,720 --> 00:12:18,420
Does Winchell tell Sullivan?
210
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Well,
211
00:12:20,780 --> 00:12:23,340
as we say, toodle -oop, I'm off to a
scoop.
212
00:12:25,120 --> 00:12:29,860
I can hardly wait until Loralee produces
that information on you, O 'Hara. But
213
00:12:29,860 --> 00:12:31,700
for now, you'll have to excuse me.
214
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Duty calls.
215
00:12:33,420 --> 00:12:35,540
Do the taxpayers a favor. Don't answer.
216
00:12:39,480 --> 00:12:43,380
Uncle Martin, as long as Mrs. Brown has
that six cents, there's going to be no
217
00:12:43,380 --> 00:12:46,860
stopping her as a reporter. She has to
be stopped, Tim. Because right now she's
218
00:12:46,860 --> 00:12:48,800
sitting on top of the hottest news story
of the century.
219
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Me.
220
00:12:54,120 --> 00:12:56,100
I'm sorry about you losing your job,
Tim.
221
00:12:56,660 --> 00:12:58,020
Well, sorry isn't the word.
222
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
Try hungry.
223
00:13:01,070 --> 00:13:04,110
It was bound to happen with Mrs. Brown
one sense up on me.
224
00:13:04,530 --> 00:13:07,930
Well, as soon as the regenerator is
fixed, I'll be able to help you. Oh,
225
00:13:07,970 --> 00:13:10,130
don't worry about my job. Just fix the
regenerator.
226
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
Open it, Tim.
227
00:13:14,130 --> 00:13:15,790
If it's Laura Lee, she knows we're here.
228
00:13:16,110 --> 00:13:18,350
And we can't afford to arouse further
suspicion.
229
00:13:22,450 --> 00:13:25,430
Oh, well, look who it is. It's Mrs.
Brown and, uh...
230
00:13:26,199 --> 00:13:27,199
What's his name?
231
00:13:27,280 --> 00:13:30,200
Oh, come on, Tim. You couldn't forget
Bill Brennan.
232
00:13:30,520 --> 00:13:31,439
I know.
233
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
I've tried.
234
00:13:32,760 --> 00:13:36,420
I'm glad to see that unemployment hasn't
affected your widow, Hara. It's as dull
235
00:13:36,420 --> 00:13:37,420
as ever.
236
00:13:38,420 --> 00:13:43,080
Well, look, we're very busy right now,
so... Take a good look at him, Loralee.
237
00:13:43,540 --> 00:13:44,900
What comes into your mind?
238
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Is something wrong?
239
00:13:47,280 --> 00:13:50,900
We'll soon know. For the past few days,
Loralee has been remarking that she
240
00:13:50,900 --> 00:13:54,480
feels there's something strange about
you. Exactly the same feeling I've
241
00:13:54,480 --> 00:13:59,190
had. But with this sort of sixth sense
for uncovering news stories she's shown
242
00:13:59,190 --> 00:14:02,470
lately, I'm sure she can pinpoint what
it is.
243
00:14:04,890 --> 00:14:06,750
Martin, it has something to do with
space.
244
00:14:07,490 --> 00:14:09,010
Well, that takes care of his head.
245
00:14:09,630 --> 00:14:10,810
What about the rest of them?
246
00:14:11,530 --> 00:14:13,430
Well, that's all I can think of at the
moment.
247
00:14:13,870 --> 00:14:15,190
Keep trying, my dear.
248
00:14:15,410 --> 00:14:18,190
If anyone can unmask Leo Harris, it's
you.
249
00:14:18,610 --> 00:14:21,910
You can't scare us, Brendan. We don't
have a skeleton in our closet.
250
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
The garage!
251
00:14:25,920 --> 00:14:27,280
She's been after us to clean it out.
252
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Oh, dear.
253
00:14:29,500 --> 00:14:32,740
I wish I knew what I mean when I say
things I don't mean to say.
254
00:14:36,720 --> 00:14:38,220
Brennan never says die.
255
00:14:38,760 --> 00:14:39,980
I shall return.
256
00:14:42,800 --> 00:14:46,040
Stand back, Tim. You're about to see a
man of parts become a man of many parts.
257
00:15:05,420 --> 00:15:08,440
That is the most beautiful regenerated
regenerator I have ever seen.
258
00:15:09,140 --> 00:15:11,760
It is, but I don't want to be a wet
blanket, Tim. You said because you don't
259
00:15:11,760 --> 00:15:12,820
want to dampen my enthusiasm.
260
00:15:13,060 --> 00:15:15,840
All right, what's the matter? Well, in
the speed -up process, I had to omit
261
00:15:15,840 --> 00:15:17,340
certain refinements in the circuitry.
262
00:15:17,700 --> 00:15:20,940
So in order to compensate, I'm going to
have to put in one more part.
263
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Well, don't just stand there.
264
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Start putting.
265
00:15:23,680 --> 00:15:26,560
Relax, Tim. The part is easily
obtainable at the local hardware store.
266
00:15:26,900 --> 00:15:29,680
Yes, I would venture to say that I am
safe now.
267
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
Hello, Bill.
268
00:15:51,020 --> 00:15:52,019
Guess what?
269
00:15:52,020 --> 00:15:53,820
I know about Martin now.
270
00:15:54,040 --> 00:15:56,560
It just popped into my head what he
really is.
271
00:15:57,160 --> 00:16:00,680
I know what he is, too. It's who he is
I'm interested in.
272
00:16:01,220 --> 00:16:04,240
Well, I was dusting his picture and all
of a sudden it came to me.
273
00:16:04,520 --> 00:16:08,440
He's a... Wait a minute.
274
00:16:08,760 --> 00:16:09,860
I'm getting another flash.
275
00:16:10,320 --> 00:16:13,360
Oh, it's a really big news story.
276
00:16:13,760 --> 00:16:16,800
Never mind the story. You were telling
me about Martin.
277
00:16:17,180 --> 00:16:19,180
I've got to go out to the old stoner
house.
278
00:16:20,580 --> 00:16:22,920
Bill, where is the old stoner house?
279
00:16:23,960 --> 00:16:24,919
Woodland Hills.
280
00:16:24,920 --> 00:16:27,280
But what about Martin? You were telling
me about Martin.
281
00:16:27,720 --> 00:16:30,220
The scoop will get away from me. I'll
tell you later.
282
00:16:30,460 --> 00:16:37,340
But, Loralee... If you're through with
your personal affairs, Lieutenant,
283
00:16:37,660 --> 00:16:41,320
there's a little matter of police
business I'd like you to take care of.
284
00:16:41,320 --> 00:16:42,099
sorry, Captain.
285
00:16:42,100 --> 00:16:44,480
A lion escaped from the animal farm
about an hour ago.
286
00:16:44,840 --> 00:16:47,020
I want you to take some men out there
and surround the area.
287
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
Check.
288
00:16:49,220 --> 00:16:52,540
That lion couldn't be anywhere around
the animal farm.
289
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
It's near the old stoner house.
290
00:16:55,480 --> 00:16:59,080
That's ten miles away. In the name of
Pinkerton, how could he be there?
291
00:16:59,300 --> 00:17:01,340
Because that's where Brown of the
Chronicle went.
292
00:17:01,620 --> 00:17:04,800
And she hasn't missed yet. I'll bet my
next promotion on this.
293
00:17:05,819 --> 00:17:08,460
You're wrong, Brennan. I just may
collect that bet.
294
00:17:10,780 --> 00:17:12,500
I'm going to the hardware store for that
part.
295
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Coming, Tim?
296
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Sure.
297
00:17:15,200 --> 00:17:16,900
It isn't as if I had to go to work or
anything.
298
00:17:18,680 --> 00:17:19,680
Hey!
299
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Hey, there goes Mrs. Brown.
300
00:17:25,740 --> 00:17:28,780
Good. By the time she comes back, the
regenerator will be ready for her. No,
301
00:17:28,800 --> 00:17:31,500
you go ahead without me. I want to chase
the story. What story is that? The one
302
00:17:31,500 --> 00:17:34,560
Mrs. Brown is after. Look, if I can call
it in before she does, maybe Mr. Benson
303
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
will give my job back.
304
00:17:35,720 --> 00:17:37,280
Well, that's being rather surreptitious,
isn't it?
305
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
It's better than being sneaky.
306
00:17:43,790 --> 00:17:44,790
Hello?
307
00:17:46,890 --> 00:17:49,470
Now, what'd I say that for? I know
nobody's home.
308
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
You here?
309
00:18:23,110 --> 00:18:24,850
I'm telecommunicating from the house.
310
00:18:25,170 --> 00:18:26,230
Just where are you?
311
00:18:27,130 --> 00:18:29,190
Well, at the old stoner place up in
Woodland Hills.
312
00:18:29,430 --> 00:18:33,430
But I can't imagine what kind of a story
Mrs. Brown could have sniffed out here.
313
00:18:33,930 --> 00:18:35,190
Unless it was an article on dust.
314
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
Watch your step, Tim.
315
00:18:38,570 --> 00:18:41,630
As soon as I have the new pod in the
regenerator, I'll get back to you.
316
00:19:33,960 --> 00:19:38,560
Isn't there? Yes, and I'm picking up
background color. A newspaper woman
317
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
gets her story.
318
00:19:39,780 --> 00:19:41,360
Aren't you thinking of a Mountie?
319
00:19:41,620 --> 00:19:45,040
No, a newspaper woman doesn't always get
her Mountie.
320
00:19:45,240 --> 00:19:47,760
And I'm not leaving without my story.
321
00:19:49,720 --> 00:19:50,920
All right.
322
00:19:51,180 --> 00:19:53,600
I'll stay close and protect you.
323
00:20:16,520 --> 00:20:19,520
Oh, back so soon? Don't panic, but
there's a lion in the house.
324
00:20:19,760 --> 00:20:22,460
Well, I told you. I said never let
strangers in the front door.
325
00:20:22,700 --> 00:20:23,920
Not in my house.
326
00:20:24,200 --> 00:20:25,980
There's a lion in the stoner house.
327
00:20:26,420 --> 00:20:30,060
You've got to do something about the
static with your telecommunication,
328
00:20:30,060 --> 00:20:35,300
it sounded like you said... There's a
lion in the house!
329
00:20:35,620 --> 00:20:37,240
That must be Laura Lee's story.
330
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
All right, Uncle Martin.
331
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
I'm not going to panic.
332
00:20:40,320 --> 00:20:42,760
Now, you just go ahead and fix your
regenerator. I'll think of something.
333
00:20:44,420 --> 00:20:45,460
I just thought of it.
334
00:20:53,689 --> 00:20:57,410
Everybody out! Everybody out! We're
surrounded by a lion. If I couldn't
335
00:20:57,490 --> 00:21:00,590
Tiff, then you'd get the scoop. I
wouldn't. Honestly, I wouldn't. Now,
336
00:21:00,590 --> 00:21:03,650
can't stay here in the same house with a
lion. Why not? You live in the same
337
00:21:03,650 --> 00:21:09,930
house with a... Get upstairs, Loralee.
You'll be safe there.
338
00:21:11,430 --> 00:21:14,450
I'm not missing any of the details the
public is starving for.
339
00:21:14,670 --> 00:21:16,170
What did you have to remind them for?
340
00:21:19,040 --> 00:21:21,620
Hold him off. You go for help around
that way.
341
00:21:21,960 --> 00:21:23,500
My car's outside. I'll radio.
342
00:21:23,700 --> 00:21:25,640
Yeah, well, don't forget to leave your
gun, huh?
343
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Brennan?
344
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
Brennan?
345
00:21:32,100 --> 00:21:35,240
Come on, down with it.
346
00:21:45,160 --> 00:21:48,120
I could. Well, you better get back home
as fast as you can. I'll be responsible
347
00:21:48,120 --> 00:21:49,720
for getting all of you into this
situation.
348
00:21:50,200 --> 00:21:53,520
Now, I'll have to take my chances, too.
Well, listen. I would rather be in this
349
00:21:53,520 --> 00:21:55,380
lion's clutches than have you in front
of me.
350
00:22:01,220 --> 00:22:02,220
Tim,
351
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
how do you spell vicious?
352
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
W -I -L -D.
353
00:22:12,360 --> 00:22:15,500
Are you all right, O 'Hara? Yeah, now I
know how Daniel felt. Keep up the good
354
00:22:15,500 --> 00:22:17,360
work, O 'Hara. I don't want to shoot
unless I have to.
355
00:22:22,280 --> 00:22:24,540
Oh, my goodness, what a story!
356
00:22:25,340 --> 00:22:28,060
You'll both get medals for this, and
I'll get the Pulitzer Prize.
357
00:22:28,820 --> 00:22:31,200
I'll take you outside so you can phone
it in.
358
00:22:38,600 --> 00:22:40,340
Uncle Martin, stop before Mrs. Brown
talks.
359
00:22:46,250 --> 00:22:49,590
The lion and the cat are both members of
the Felidae family. It's a simple
360
00:22:49,590 --> 00:22:51,270
matter of rearranging the molecules.
361
00:22:51,970 --> 00:22:55,010
Well, it's too bad Clyde Beatty didn't
know about that.
362
00:22:55,250 --> 00:22:56,590
What an act he would have had.
363
00:22:59,290 --> 00:23:00,290
Well,
364
00:23:01,910 --> 00:23:03,230
Captain, there's your lion.
365
00:23:07,910 --> 00:23:14,830
I think you can handle this ferocious
beast unarmed, Frank. But the lion.
366
00:23:15,850 --> 00:23:16,709
Where did he go?
367
00:23:16,710 --> 00:23:20,130
There was a lion here as big as a...
Lion?
368
00:23:20,550 --> 00:23:22,990
But how could a lion turn into a
pussycat?
369
00:23:25,490 --> 00:23:27,090
Bill, it was Martin.
370
00:23:28,210 --> 00:23:34,690
You'll never believe this, Bill, but
Martin O 'Hara is a... Who's person?
371
00:23:35,190 --> 00:23:36,470
Just marvelous.
372
00:23:37,110 --> 00:23:38,710
You're right, I wouldn't believe it.
373
00:23:39,170 --> 00:23:41,550
O 'Hara, don't tell me you've been here
all along.
374
00:23:42,150 --> 00:23:43,550
All right, I won't tell you.
375
00:23:45,800 --> 00:23:47,600
A little trophy for your collection.
376
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
Captain!
377
00:23:56,260 --> 00:24:01,180
Oh, dear, I'm so mixed up and confused.
I don't know what I'm seeing or what I'm
378
00:24:01,180 --> 00:24:02,860
saying. Your bill!
379
00:24:03,120 --> 00:24:04,120
Wait for me!
380
00:24:06,540 --> 00:24:08,740
Well, Mrs. Brown is back to normal.
381
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
What's so amusing, Tim? I was just
thinking about the...
382
00:24:15,760 --> 00:24:18,680
on Brennan's face when he saw the line
change back to a pussycat.
383
00:24:19,020 --> 00:24:22,420
Well, if you find that humorous, just
wait till you see his expression when
384
00:24:22,420 --> 00:24:23,740
molecules reassemble again.
385
00:24:25,380 --> 00:24:32,260
You don't mean... Oh,
386
00:24:32,360 --> 00:24:35,340
you wouldn't. Would you? Don't worry.
387
00:24:36,060 --> 00:24:37,780
The lieutenant is in no danger.
388
00:24:38,480 --> 00:24:41,360
Unfortunately, we Martians suffer from a
distressing affliction.
389
00:24:41,680 --> 00:24:43,820
The ability to resist temptation.
29945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.