All language subtitles for My Favorite Martian s03e24 When You Get Back Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:13,780 Please. I'm trying to concentrate two ways at one time. 2 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 Ah. 3 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 Jim. 4 00:00:26,020 --> 00:00:27,580 Well, you can't win them both. 5 00:00:29,450 --> 00:00:31,910 What is it you wanted to tell me? Nothing, nothing. 6 00:00:32,130 --> 00:00:37,630 It's just that I heard on my car radio that an unidentified flying object was 7 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 just spotted. 8 00:00:42,050 --> 00:00:48,070 Every time some child's toy balloon floats away, you earthlings insist 9 00:00:48,070 --> 00:00:50,010 being invaded by creatures from another planet. 10 00:00:50,890 --> 00:00:53,750 Uncle Martin? Yeah? 11 00:00:54,690 --> 00:00:56,570 That toy balloon? 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,140 It was traveling 25 ,000 miles an hour. 13 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 25 ,000 miles an hour? 14 00:01:04,920 --> 00:01:05,920 Are you sure? 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,360 Well, at least that's what the Air Force released to all the press services. 16 00:01:11,720 --> 00:01:13,500 25 ,000 miles an hour. 17 00:01:20,540 --> 00:01:26,300 Well, what's this Martian gizmo? This is a microkinetic infraradar scope. 18 00:01:26,680 --> 00:01:30,160 I built it quite some time ago to check on any spacecraft that might come 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 looking for me. 20 00:01:31,480 --> 00:01:34,340 After a while, I began thinking they gave up on me, so I gave up with it. 21 00:01:46,680 --> 00:01:47,900 It's a spacecraft, all right. 22 00:01:48,580 --> 00:01:49,700 No toy balloon, that. 23 00:01:55,340 --> 00:01:56,580 Tim, there's no doubt about it. 24 00:01:58,680 --> 00:02:03,420 You mean... Do you mean that that's a spaceship? 25 00:02:04,680 --> 00:02:05,740 From another planet? 26 00:02:06,340 --> 00:02:08,340 Not just another spaceship, Tim. 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,880 This one is from Mars. 28 00:02:59,690 --> 00:03:01,150 The ship should be right around here. 29 00:03:01,610 --> 00:03:03,250 Yeah, well, shouldn't the Air Force know that too? 30 00:03:03,470 --> 00:03:06,510 Well, your Air Force equipment can only ascertain the general area the ship came 31 00:03:06,510 --> 00:03:07,209 down in. 32 00:03:07,210 --> 00:03:09,470 It'll take them a while to pinpoint the exact spot. 33 00:03:24,850 --> 00:03:25,850 Wow. 34 00:03:30,539 --> 00:03:32,440 And I thought women drivers were bad. 35 00:03:32,740 --> 00:03:35,480 I must admit, the pilot did seem to lack landing experience. 36 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Hey, wait a minute, wait a minute. 37 00:03:37,620 --> 00:03:41,020 Don't you think you ought to find out if, well, whoever's in there is friendly 38 00:03:41,020 --> 00:03:43,800 before you open it up? Tim, this is a Martian ship. 39 00:03:44,020 --> 00:03:44,839 It is? 40 00:03:44,840 --> 00:03:46,600 Well, how do you know? It doesn't look anything like yours. 41 00:03:46,820 --> 00:03:50,300 Well, undoubtedly an advanced style. But a Martian ship, nevertheless, and all 42 00:03:50,300 --> 00:03:53,040 Martians are friendly. Take my word for it. Well, I just hope those aren't 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 famous last words. 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 I don't believe it. 45 00:03:59,050 --> 00:03:59,989 What's the matter? 46 00:03:59,990 --> 00:04:00,990 The pilot. 47 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Well, you know him? 48 00:04:03,210 --> 00:04:05,930 That is quite an understatement. I know him only too well. 49 00:04:08,530 --> 00:04:11,470 That is my 11 -year -old nephew, Andromeda. 50 00:04:31,210 --> 00:04:33,410 I got some clothes for him, so I won't have to wear that space suit around. I 51 00:04:33,410 --> 00:04:34,309 hope they fit. 52 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 He's still out, huh? 53 00:04:35,510 --> 00:04:38,730 Yeah, well, at the rate of speed he was traveling, hitting Earth wasn't like 54 00:04:38,730 --> 00:04:40,250 receiving a gentle tap on the forehead. 55 00:04:41,170 --> 00:04:43,670 Fortunately, he was protected by a force field in the cockpit. 56 00:04:43,950 --> 00:04:46,910 At the speed he was traveling, it's lucky he hit the brakes. He could have 57 00:04:46,910 --> 00:04:48,070 clear through to China. 58 00:04:48,710 --> 00:04:52,450 You see, isn't Andromeda a funny name for a boy? 59 00:04:52,990 --> 00:04:55,370 He was born in the constellation Andromeda. 60 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 Oh. 61 00:04:58,170 --> 00:04:59,590 Wasn't that named after a Greek goddess? 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,800 Well, my sister and brother -in -law were expecting a little girl. 63 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 Well, 64 00:05:04,920 --> 00:05:08,860 it's nice to know that there are some things that Martians can't control. 65 00:05:11,720 --> 00:05:12,180 Uncle 66 00:05:12,180 --> 00:05:19,320 Exigius! 67 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 Andromeda! 68 00:05:24,160 --> 00:05:26,240 Boy, it's sure good to see you again. 69 00:05:26,500 --> 00:05:30,780 I feel the same way. I haven't seen you since... since you were about that high. 70 00:05:31,120 --> 00:05:34,700 How did you find me? More important right now, how did you get here? 71 00:05:35,240 --> 00:05:41,220 Well, uh, I borrowed Dad's ship to take out for a little spin, and the next 72 00:05:41,220 --> 00:05:43,540 thing I knew, I got caught in this cosmic storm. 73 00:05:43,880 --> 00:05:45,720 Which threw you out of orbit. Uh -huh. 74 00:05:46,080 --> 00:05:50,160 I didn't have enough fuel left to climb back through it, so I headed for Earth, 75 00:05:50,340 --> 00:05:54,620 figuring you could get me and Dad's ship back to... Uh -oh. 76 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Dad's ship. 77 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 How is it? 78 00:05:58,720 --> 00:06:01,840 Completely destroyed, except for what you had in the cockpit. 79 00:06:02,560 --> 00:06:05,020 I disintegrated what pieces were left of the wreckage. 80 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Oh, boy. 81 00:06:06,740 --> 00:06:09,660 Am I going to get it when I get back home to Mars? 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Uncle Martin. 83 00:06:14,560 --> 00:06:15,560 Who's he? 84 00:06:16,120 --> 00:06:18,100 Oh, forgive me, Tim. 85 00:06:19,120 --> 00:06:21,860 Andromeda, I want you to meet Tim O 'Hara. 86 00:06:22,420 --> 00:06:24,620 He is my host and my friend here on Earth. 87 00:06:25,180 --> 00:06:26,180 Hi. 88 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 Hi. 89 00:06:34,570 --> 00:06:36,510 he called you Uncle Martin? 90 00:06:36,970 --> 00:06:38,550 Well, that's my name on this planet. 91 00:06:38,970 --> 00:06:41,130 What's wrong with Exigius 12 and a half? 92 00:06:42,370 --> 00:06:44,930 Well, it's not very euphonious with O 'Hara. 93 00:06:46,830 --> 00:06:52,290 What Tim is trying to say is, well, uh, things here on Earth aren't all they're 94 00:06:52,290 --> 00:06:53,290 cracked up to be. 95 00:06:53,670 --> 00:06:56,030 You mean you're not a big hero? 96 00:06:57,490 --> 00:07:00,390 Didn't they give you a big parade and everything when you came down? 97 00:07:01,710 --> 00:07:03,370 Well, uh, not exactly. 98 00:07:04,030 --> 00:07:07,790 You see, actually, Tim is the only one who knows that I'm down here. 99 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 How come? 100 00:07:09,130 --> 00:07:11,150 Well, your uncle thought it would be best to keep it a secret. 101 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 Why? 102 00:07:13,010 --> 00:07:17,590 After all, Uncle Exigius, it's just... I think you'd better get in the habit of 103 00:07:17,590 --> 00:07:18,610 calling me Uncle Martin. 104 00:07:19,590 --> 00:07:20,850 You gone Earth? 105 00:07:21,390 --> 00:07:23,270 You ashamed you're a Martian? 106 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 No. 107 00:07:26,570 --> 00:07:27,910 No, of course not. 108 00:07:28,670 --> 00:07:33,010 It's just that most Earthmen don't accept interplanetary visitors that 109 00:07:33,830 --> 00:07:38,350 That's why, as long as you're down here, you will have to behave and dress like 110 00:07:38,350 --> 00:07:39,269 an earthling. 111 00:07:39,270 --> 00:07:41,430 In fact, I think we should shorten your name to Andy. 112 00:07:42,050 --> 00:07:43,450 Andy? Yuck! 113 00:07:43,790 --> 00:07:45,390 Not a Venusian's chance. 114 00:07:45,750 --> 00:07:49,450 My name's Andromeda, and I'm not wearing any earthling's clothes. 115 00:07:50,190 --> 00:07:52,950 Now, Andy, I think you should listen to your Uncle Martin. 116 00:07:53,190 --> 00:07:57,130 His name's Exigius, and mine's Andromeda, not Andy. 117 00:07:57,870 --> 00:08:00,310 You are going to have to put those clothes on. 118 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 Uh -uh. 119 00:08:06,380 --> 00:08:07,460 He's only got one antenna. 120 00:08:07,920 --> 00:08:09,560 Yes, he lost his baby antenna. 121 00:08:09,980 --> 00:08:12,820 So far, only one of his adult antenna has grown in. 122 00:08:15,220 --> 00:08:17,880 Andy, you come back here this instant. 123 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 Uh -uh. 124 00:08:37,740 --> 00:08:40,840 I'm getting out of this room until you do as I say. You've got to catch me 125 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 first. 126 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 There he is. 127 00:08:48,080 --> 00:08:50,400 Don't waste your time, Tim. You'll never catch him that way. 128 00:09:04,520 --> 00:09:05,880 Oh, there you are. 129 00:09:06,780 --> 00:09:08,400 Andy. Put down that chair. 130 00:09:08,720 --> 00:09:09,880 Uh -uh. Andy. 131 00:09:12,660 --> 00:09:14,740 Now, listen, Andy. You have to do just as your uncle says. 132 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Now, you let go. 133 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Okay. 134 00:09:18,940 --> 00:09:20,080 Oh, I'm sorry, Uncle Martin. 135 00:09:20,460 --> 00:09:21,540 Tim. Hmm? 136 00:09:22,180 --> 00:09:25,540 If you want to be of help, don't help. Just do one thing for me. 137 00:09:26,200 --> 00:09:28,720 What's that? Move your left foot. You're standing on my hand. 138 00:09:29,080 --> 00:09:30,680 Oh, sorry about that. 139 00:09:32,140 --> 00:09:33,220 Here, let me help you out with that. 140 00:09:42,350 --> 00:09:45,690 I'm going to wear those clothes and change my name. I won't do it. I won't. 141 00:09:45,870 --> 00:09:48,110 Andy, you pop right back on. 142 00:09:48,390 --> 00:09:50,490 I won't do it. 143 00:09:51,050 --> 00:09:52,150 I won't. 144 00:09:52,490 --> 00:09:55,710 Yoo -hoo, Mark and Tim, it's me, Laura Lee. 145 00:09:55,970 --> 00:09:59,450 Tim, Tim, help me get him in the bedroom quickly. Be right with you, Laura Lee. 146 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Tim, 147 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 goodness gracious, what's going on up here? All that noise. 148 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Noise? 149 00:10:26,400 --> 00:10:28,180 We were moving furniture. 150 00:10:28,860 --> 00:10:31,720 Out of the apartment with the rest of your belongings, I hope. 151 00:10:31,980 --> 00:10:36,460 Brennan, his ability to make quick, positive identifications is fantastic. 152 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 But what did you move? 153 00:10:42,930 --> 00:10:45,710 Well, everything seems to be where it always was. 154 00:10:46,070 --> 00:10:48,390 Yes. Well, we changed it. 155 00:10:48,610 --> 00:10:49,990 And then we changed it back. 156 00:10:50,650 --> 00:10:54,370 Hard that simply moving some furniture around should make one's face such a 157 00:10:54,370 --> 00:10:55,189 of guilt. 158 00:10:55,190 --> 00:10:58,050 Oh, now, Bill, what should Tim feel guilty about? 159 00:10:58,470 --> 00:11:02,850 Exactly what I'd like to know. As Shakespeare said, the thief doth fear 160 00:11:02,850 --> 00:11:03,950 bush and officer. 161 00:11:04,450 --> 00:11:08,850 I believe that quote began, Suspicion always haunts the guilty mind, Brennan. 162 00:11:09,970 --> 00:11:10,970 Oh, well. 163 00:11:11,530 --> 00:11:12,830 Now, whom do we have here? 164 00:11:13,350 --> 00:11:14,910 Good afternoon, Laura Lee. 165 00:11:15,330 --> 00:11:17,650 This is my nephew, Andy. 166 00:11:18,210 --> 00:11:23,610 Andy, this is Mrs. Brown and Detective Brennan. It's nice to meet you, Andy. 167 00:11:23,970 --> 00:11:25,410 The name's Andromeda. 168 00:11:26,930 --> 00:11:32,170 Andromeda. It's a nickname, Mrs. Brown. Where are you from, son? 169 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 Mars. 170 00:11:33,850 --> 00:11:35,090 Mars? Mars! 171 00:11:35,570 --> 00:11:38,850 Ohio. It's a small town. Not too many people know about it. 172 00:11:39,330 --> 00:11:40,350 That's not true. 173 00:11:40,940 --> 00:11:44,520 Andy's very proud of his hometown, and he thinks it's better known than it 174 00:11:44,520 --> 00:11:45,419 really is. 175 00:11:45,420 --> 00:11:49,160 Of course he is. I would be, too, if I knew where it was. 176 00:11:49,580 --> 00:11:51,180 What about his mother and father? 177 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 Oh, they're up there. 178 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 Up there. Oh, the poor child. 179 00:11:57,020 --> 00:12:01,000 Well, we'll make sure that you have a real good home right away, won't we? 180 00:12:01,500 --> 00:12:06,200 Now, just a moment, Loralee. I'm not at all sure the O 'Haras can provide the 181 00:12:06,200 --> 00:12:07,820 proper parental background for the boy. 182 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 What? 183 00:12:09,450 --> 00:12:10,450 say a thing like that? 184 00:12:10,750 --> 00:12:11,549 No, it's easy. 185 00:12:11,550 --> 00:12:12,730 When you have a big mouth. 186 00:12:14,270 --> 00:12:19,150 As a law enforcement officer, O 'Hara, I have a duty to the community at large, 187 00:12:19,210 --> 00:12:21,550 including waifs, orphans, and foundlings. 188 00:12:21,830 --> 00:12:26,070 I'm not a waif or an orphan, and I'm not lost, so I can't be a foundling. 189 00:12:26,370 --> 00:12:28,970 I'm a Martian from the planet Mars. 190 00:12:29,390 --> 00:12:31,430 Just watch me if you don't believe me. 191 00:12:33,870 --> 00:12:34,910 Did you hear that? 192 00:12:35,760 --> 00:12:39,100 O 'Hara's already infected the lad with that lunatic imagination. 193 00:12:40,680 --> 00:12:42,860 Oh, Bill, he's just playing. 194 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 I am not. 195 00:12:44,580 --> 00:12:46,040 Just look at me disappear. 196 00:12:46,560 --> 00:12:50,520 I'm sorry, Loralee, but I feel it is my duty to call in a social worker. You'll 197 00:12:50,520 --> 00:12:54,300 do no such thing, Bill Brennan. But, Loralee... Martin and Tim have every 198 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 to raise their own kin. 199 00:12:55,400 --> 00:12:58,900 And besides, I'll be right here every minute to help them. 200 00:12:59,980 --> 00:13:02,520 Oh, well, Loralee, maybe we won't need you every minute. 201 00:13:02,970 --> 00:13:06,250 Well, I suppose there isn't too much harm in trying it. 202 00:13:06,550 --> 00:13:10,210 But the moment I find that boy isn't getting the proper food, keeping good 203 00:13:10,210 --> 00:13:13,170 hours, going to school, I'm calling in the social services. 204 00:13:13,410 --> 00:13:14,410 Shall we go, Laura? 205 00:13:15,410 --> 00:13:17,590 I'm sure you'll be a real little angel. 206 00:13:22,970 --> 00:13:26,410 I'm not an angel. I'm a Martian. I'm a Martian. 207 00:13:28,530 --> 00:13:29,670 Say, you know something, Uncle Martin? 208 00:13:30,150 --> 00:13:31,490 When you get to know him... 209 00:13:31,720 --> 00:13:32,880 Andy's really a pretty nice boy. 210 00:13:33,100 --> 00:13:36,320 He is a nice boy, but he's still a boy, even though he's 97 years old. 211 00:13:37,860 --> 00:13:39,200 97 years old? 212 00:13:39,420 --> 00:13:42,940 Oh, come on, you're putting me on. I distinctly remember you telling me he 213 00:13:42,940 --> 00:13:44,760 11. 11 Martian years. 214 00:13:45,640 --> 00:13:46,980 97 Earth years. 215 00:13:47,340 --> 00:13:48,900 Well, he's 97 years old. 216 00:13:49,180 --> 00:13:50,560 Why does he act the way he does? 217 00:13:50,800 --> 00:13:53,820 Martians don't reach full maturity until their 150th birthday. 218 00:13:54,540 --> 00:13:56,860 Scientifically, Andy is well in advance of any Earth man. 219 00:13:57,140 --> 00:13:59,180 But emotionally, he's still a child. 220 00:14:00,060 --> 00:14:01,960 Now, Andy, pouting isn't going to help. 221 00:14:02,520 --> 00:14:05,680 I realize it's difficult for you to understand, but you're just going to 222 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 trust your Uncle Mark. 223 00:14:06,840 --> 00:14:09,020 Sure. You'll like school, Andy. It's a lot of fun. 224 00:14:09,360 --> 00:14:10,800 You just have to take my word for it. 225 00:14:11,900 --> 00:14:16,020 I've already graduated magna cum laude from four universities. 226 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Oh. 227 00:14:18,500 --> 00:14:21,940 Well, a little extra education never hurt anyone. 228 00:14:24,700 --> 00:14:29,120 Andy, believe me, I'm just as proud of being a Martian as you are. 229 00:14:29,500 --> 00:14:31,320 But this isn't the right time to tell anybody. 230 00:14:31,580 --> 00:14:35,260 And until that right time comes, you are just going to have to cooperate. 231 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 Now, what do you say? 232 00:14:37,020 --> 00:14:39,800 Well, if you say so. 233 00:14:41,760 --> 00:14:43,600 Okay. Good night, Andy. 234 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 Good night, Andy. 235 00:14:45,260 --> 00:14:46,920 Good night. And don't worry. 236 00:14:49,940 --> 00:14:52,120 I'll do whatever you say. 237 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Well, good morning. I'm back. 238 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 Andy give you any trouble? 239 00:15:04,080 --> 00:15:07,700 He couldn't be better. Look, he's all enrolled, and when I left the school, 240 00:15:07,700 --> 00:15:10,960 couldn't have seen a happier or more cooperative child in the classroom. He's 241 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 regular ray of sunshine. 242 00:15:12,220 --> 00:15:13,360 Oh, well. 243 00:15:14,160 --> 00:15:18,680 As the Arabs used to say, too much sunshine can turn a garden into a 244 00:15:20,680 --> 00:15:24,020 Aren't you being just a little mistrustful of your own nephew's 245 00:15:25,000 --> 00:15:29,780 Tim. Children the universe over can rationalize away any promise they make 246 00:15:29,780 --> 00:15:33,760 simply standing on a crack and saying it doesn't count. Or hundreds of other 247 00:15:33,760 --> 00:15:35,860 ways. I just want to check and make sure. 248 00:15:40,820 --> 00:15:42,680 I'm getting some sort of interference. 249 00:15:43,160 --> 00:15:46,440 Well, don't tell me the old mind reader is slipping. 250 00:15:47,920 --> 00:15:54,080 He's using some newly developed technique that I can't cope with. 251 00:15:55,760 --> 00:15:58,360 It just goes to show you how much you can miss when you're gone for a couple 252 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 years. 253 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 What are you looking for? 254 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 Andy's space suit. 255 00:16:05,820 --> 00:16:08,120 You check the bedroom while I look around out here. 256 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 No, 257 00:16:15,720 --> 00:16:16,379 it's not in there. 258 00:16:16,380 --> 00:16:17,279 And not in here. 259 00:16:17,280 --> 00:16:18,600 There's only one place it can be. 260 00:16:19,860 --> 00:16:22,780 You mean he wore it to school? 261 00:16:28,079 --> 00:16:31,660 Now, I realize you're new in this school, Andy, but you can't wear your 262 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 clothes to class. 263 00:16:32,940 --> 00:16:34,400 They're not my play clothes. 264 00:16:34,880 --> 00:16:36,340 They're my regular clothes. 265 00:16:36,940 --> 00:16:38,940 Back home, I wear them all the time. 266 00:16:40,960 --> 00:16:44,280 Well, how your parents let you dress around the house is their concern. 267 00:16:44,640 --> 00:16:48,520 But here, you'll have to dress just like all the other children. But I'm not one 268 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 of the other children. 269 00:16:50,000 --> 00:16:51,120 I'm a Martian. 270 00:16:53,020 --> 00:16:55,320 Class, children, settle down. 271 00:16:56,880 --> 00:17:02,240 Now, Andy, I'm not one to stifle a fertile imagination, but there is a time 272 00:17:02,240 --> 00:17:07,319 place. That's what my uncle said, but he's ashamed to admit he's a Martian, 273 00:17:07,319 --> 00:17:08,319 I'm not. 274 00:17:10,960 --> 00:17:13,960 Class. Okay, you're all so smart. 275 00:17:14,280 --> 00:17:17,619 I'll prove it to you. Don't believe I'm a Martian, huh? 276 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Andy. 277 00:17:27,280 --> 00:17:31,240 You think that's something? Watch me rearrange the molecular structure of 278 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 desk. 279 00:17:36,220 --> 00:17:41,960 He is a Martian. You bet I am. I can even disappear. 280 00:17:44,480 --> 00:17:46,240 Pardon me, I'm looking for my nephew, Andy. 281 00:17:46,860 --> 00:17:48,200 Hi, Uncle Adjutius. 282 00:18:03,790 --> 00:18:06,370 You better run up to the old antenna and get Andy out of here. I'll take care of 283 00:18:06,370 --> 00:18:07,890 her. An excellent suggestion. 284 00:18:14,150 --> 00:18:18,670 Oh, no. 285 00:18:20,830 --> 00:18:22,970 Don't just stand there drooping. Beat it. 286 00:18:25,890 --> 00:18:27,010 They ran away. 287 00:18:27,890 --> 00:18:29,270 They were afraid of me. 288 00:18:30,250 --> 00:18:32,070 I tried to warn you that this would happen. 289 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 But you wouldn't listen. 290 00:18:34,600 --> 00:18:35,780 Tell him to come back. 291 00:18:36,200 --> 00:18:37,320 Tell him we're friendly. 292 00:18:38,520 --> 00:18:41,760 We know that we are. But I doubt if you can convince them of that right now. 293 00:18:47,700 --> 00:18:48,740 We'll meet you in the car, Tim. 294 00:18:52,500 --> 00:18:56,580 Oh, Hera of the Daily Sun. They went out that window. And the teacher, you 295 00:18:56,580 --> 00:18:57,379 better take care of her. 296 00:18:57,380 --> 00:18:58,380 She's pretty shook up. 297 00:19:06,160 --> 00:19:07,320 Oh, that's the old ball game. 298 00:19:12,860 --> 00:19:14,120 They got the place surrounded. 299 00:19:14,800 --> 00:19:19,400 Yeah, and discovered my spaceship, eliminating our only means of escape. 300 00:19:19,860 --> 00:19:23,080 Can't we freeze them temporarily while we grab the ship? 301 00:19:23,440 --> 00:19:27,440 No, not until we know what steps Tim's government has taken to ensure our 302 00:19:27,440 --> 00:19:31,960 apprehension. We've got to get into the apartment and to the TV set so that I 303 00:19:31,960 --> 00:19:34,740 can monitor them. Oh, come on. You can't go out looking like that. 304 00:19:35,040 --> 00:19:37,240 They'll think you're so full of holes they'll have to send you back to Mars in 305 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 loose -leaf notebook. 306 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Nothing's going to disappear. 307 00:19:39,340 --> 00:19:41,180 Can you at all? I'm afraid not. 308 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 But I can. 309 00:19:43,020 --> 00:19:45,580 You two slip into the house while I distract them. 310 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Andy, no, no, come back here. 311 00:19:47,500 --> 00:19:49,620 Hey, bet you can't catch me. 312 00:20:03,050 --> 00:20:04,530 I'm getting too old for this sort of thing. 313 00:20:08,030 --> 00:20:09,450 Hey, open up, will you? 314 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Okay, 315 00:20:14,570 --> 00:20:15,750 you can close the door now. 316 00:20:18,570 --> 00:20:21,070 Two years of this, and I still can't get used to it. 317 00:20:29,590 --> 00:20:32,490 I don't know how good of a reception I'll get with only one antenna. 318 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 But here goes. 319 00:20:34,640 --> 00:20:36,400 We'll try the Air Force bases first. 320 00:20:54,740 --> 00:20:56,260 They're putting everything up that can fly. 321 00:20:56,960 --> 00:21:00,060 I'm afraid that eliminates an aerial escape. Let's see what they're doing 322 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 the ground forces. 323 00:21:20,560 --> 00:21:24,500 I'm sorry, Uncle Exit... Uncle Martin. 324 00:21:25,480 --> 00:21:29,120 I'm afraid we're past the name -calling stage now, Andy. I'm glad you can say 325 00:21:29,120 --> 00:21:29,719 that again. 326 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 I'm afraid we've had it this time. 327 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Tim. 328 00:21:34,520 --> 00:21:35,520 Tim, that's it. 329 00:21:36,840 --> 00:21:39,140 Time, the one barrier we can escape through. 330 00:21:45,800 --> 00:21:49,720 Setting the dial to the time machine just before Andy left for school. 331 00:21:49,940 --> 00:21:51,260 All this will never have happened. 332 00:21:52,160 --> 00:21:56,660 One false move and I'd appreciate it, O 'Hara. Or should I say Martian? 333 00:21:57,480 --> 00:22:00,100 Bill Brennan, you put that gun down this instant. 334 00:22:00,420 --> 00:22:02,320 You know children shouldn't be exposed to violence. 335 00:22:02,800 --> 00:22:06,600 Loralee, for goodness sake, that child is a Martian and so is O 'Hara. Or 336 00:22:06,600 --> 00:22:08,240 whatever his Martian name is. 337 00:22:08,600 --> 00:22:09,840 Exigius 12 and a half. 338 00:22:11,810 --> 00:22:15,590 Oh, Martians, Martians. What difference does it make as long as they're decent, 339 00:22:15,690 --> 00:22:16,690 respectable people? 340 00:22:16,870 --> 00:22:19,230 They've probably come down here to take over our world. 341 00:22:19,430 --> 00:22:21,490 In the state it's in, who'd want it? 342 00:22:22,150 --> 00:22:24,870 I'll get to you later, Benedict O 'Hara. 343 00:22:26,030 --> 00:22:27,290 What is that thing you're holding? 344 00:22:28,210 --> 00:22:30,590 Believe it or not, Brennan, it is a time machine. 345 00:22:31,240 --> 00:22:32,480 You mean a time bomb. 346 00:22:32,720 --> 00:22:35,820 Hand it over and make it fast. Get out of here, Loralee, before it blows up. 347 00:22:35,920 --> 00:22:37,040 Bill, don't be silly. 348 00:22:37,300 --> 00:22:40,160 Martin wouldn't blow anything up. He's too orderly a person. 349 00:22:40,440 --> 00:22:42,480 O 'Hara, hand me that bomb or I'll fire. 350 00:22:42,760 --> 00:22:44,560 You'll do no such thing, Bill Brennan. 351 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Loralee. 352 00:22:48,520 --> 00:22:50,840 Well, thank you very much, Mrs. Brown. We'll talk to you later. 353 00:23:07,880 --> 00:23:09,620 Uncle Martin, you did it. We're back in time. 354 00:23:10,180 --> 00:23:13,420 Time. That reminds me, you'd better hurry or you're going to be late for 355 00:23:13,420 --> 00:23:14,420 first day at school. 356 00:23:19,420 --> 00:23:22,160 I think I'd better leave this here at home, Uncle Martin. 357 00:23:22,480 --> 00:23:26,460 With all due respect, Cousin Tim, your people here are very insecure. 358 00:23:43,920 --> 00:23:49,040 Gosh, Uncle Martin, home and places and people we know seem so far away. 359 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 True, Andy. 360 00:23:51,180 --> 00:23:54,320 But that's only because what we see up there is familiar to us. 361 00:23:54,600 --> 00:23:58,560 To people on Earth, the night sky is strange and mysterious. 362 00:23:59,540 --> 00:24:04,280 And most Earthlings fear anything or anybody that appears strange and 363 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 from themselves. 364 00:24:05,440 --> 00:24:07,320 And they don't even have to be from another planet. 365 00:24:08,840 --> 00:24:11,560 When will the time come when we can tell them we're Martians? 366 00:24:14,510 --> 00:24:19,390 I'm afraid even our most advanced computers couldn't pinpoint the exact 367 00:24:19,430 --> 00:24:22,450 But we're getting there. We're getting there slowly, slowly but surely. 368 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Time for bed. 369 00:24:25,670 --> 00:24:27,850 Okay. Good night, Uncle Martin. 370 00:24:28,150 --> 00:24:29,150 Cousin Tim. 371 00:24:29,450 --> 00:24:30,450 Good night, Andy. 372 00:24:33,690 --> 00:24:37,530 Well, I guess Andy learned one lesson here on Earth. 373 00:24:38,850 --> 00:24:41,130 His first. But he's got many more to learn. 374 00:24:41,679 --> 00:24:44,660 In the interim, let's hope we don't all flunk the course. 28153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.