All language subtitles for My Favorite Martian s03e24 When You Get Back Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,780
Please. I'm trying to concentrate two
ways at one time.
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
Ah.
3
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
Jim.
4
00:00:26,020 --> 00:00:27,580
Well, you can't win them both.
5
00:00:29,450 --> 00:00:31,910
What is it you wanted to tell me?
Nothing, nothing.
6
00:00:32,130 --> 00:00:37,630
It's just that I heard on my car radio
that an unidentified flying object was
7
00:00:37,630 --> 00:00:38,630
just spotted.
8
00:00:42,050 --> 00:00:48,070
Every time some child's toy balloon
floats away, you earthlings insist
9
00:00:48,070 --> 00:00:50,010
being invaded by creatures from another
planet.
10
00:00:50,890 --> 00:00:53,750
Uncle Martin? Yeah?
11
00:00:54,690 --> 00:00:56,570
That toy balloon?
12
00:00:57,200 --> 00:01:00,140
It was traveling 25 ,000 miles an hour.
13
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
25 ,000 miles an hour?
14
00:01:04,920 --> 00:01:05,920
Are you sure?
15
00:01:06,240 --> 00:01:09,360
Well, at least that's what the Air Force
released to all the press services.
16
00:01:11,720 --> 00:01:13,500
25 ,000 miles an hour.
17
00:01:20,540 --> 00:01:26,300
Well, what's this Martian gizmo? This is
a microkinetic infraradar scope.
18
00:01:26,680 --> 00:01:30,160
I built it quite some time ago to check
on any spacecraft that might come
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
looking for me.
20
00:01:31,480 --> 00:01:34,340
After a while, I began thinking they
gave up on me, so I gave up with it.
21
00:01:46,680 --> 00:01:47,900
It's a spacecraft, all right.
22
00:01:48,580 --> 00:01:49,700
No toy balloon, that.
23
00:01:55,340 --> 00:01:56,580
Tim, there's no doubt about it.
24
00:01:58,680 --> 00:02:03,420
You mean... Do you mean that that's a
spaceship?
25
00:02:04,680 --> 00:02:05,740
From another planet?
26
00:02:06,340 --> 00:02:08,340
Not just another spaceship, Tim.
27
00:02:09,500 --> 00:02:10,880
This one is from Mars.
28
00:02:59,690 --> 00:03:01,150
The ship should be right around here.
29
00:03:01,610 --> 00:03:03,250
Yeah, well, shouldn't the Air Force know
that too?
30
00:03:03,470 --> 00:03:06,510
Well, your Air Force equipment can only
ascertain the general area the ship came
31
00:03:06,510 --> 00:03:07,209
down in.
32
00:03:07,210 --> 00:03:09,470
It'll take them a while to pinpoint the
exact spot.
33
00:03:24,850 --> 00:03:25,850
Wow.
34
00:03:30,539 --> 00:03:32,440
And I thought women drivers were bad.
35
00:03:32,740 --> 00:03:35,480
I must admit, the pilot did seem to lack
landing experience.
36
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Hey, wait a minute, wait a minute.
37
00:03:37,620 --> 00:03:41,020
Don't you think you ought to find out
if, well, whoever's in there is friendly
38
00:03:41,020 --> 00:03:43,800
before you open it up? Tim, this is a
Martian ship.
39
00:03:44,020 --> 00:03:44,839
It is?
40
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
Well, how do you know? It doesn't look
anything like yours.
41
00:03:46,820 --> 00:03:50,300
Well, undoubtedly an advanced style. But
a Martian ship, nevertheless, and all
42
00:03:50,300 --> 00:03:53,040
Martians are friendly. Take my word for
it. Well, I just hope those aren't
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
famous last words.
44
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
I don't believe it.
45
00:03:59,050 --> 00:03:59,989
What's the matter?
46
00:03:59,990 --> 00:04:00,990
The pilot.
47
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Well, you know him?
48
00:04:03,210 --> 00:04:05,930
That is quite an understatement. I know
him only too well.
49
00:04:08,530 --> 00:04:11,470
That is my 11 -year -old nephew,
Andromeda.
50
00:04:31,210 --> 00:04:33,410
I got some clothes for him, so I won't
have to wear that space suit around. I
51
00:04:33,410 --> 00:04:34,309
hope they fit.
52
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
He's still out, huh?
53
00:04:35,510 --> 00:04:38,730
Yeah, well, at the rate of speed he was
traveling, hitting Earth wasn't like
54
00:04:38,730 --> 00:04:40,250
receiving a gentle tap on the forehead.
55
00:04:41,170 --> 00:04:43,670
Fortunately, he was protected by a force
field in the cockpit.
56
00:04:43,950 --> 00:04:46,910
At the speed he was traveling, it's
lucky he hit the brakes. He could have
57
00:04:46,910 --> 00:04:48,070
clear through to China.
58
00:04:48,710 --> 00:04:52,450
You see, isn't Andromeda a funny name
for a boy?
59
00:04:52,990 --> 00:04:55,370
He was born in the constellation
Andromeda.
60
00:04:55,650 --> 00:04:56,650
Oh.
61
00:04:58,170 --> 00:04:59,590
Wasn't that named after a Greek goddess?
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,800
Well, my sister and brother -in -law
were expecting a little girl.
63
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Well,
64
00:05:04,920 --> 00:05:08,860
it's nice to know that there are some
things that Martians can't control.
65
00:05:11,720 --> 00:05:12,180
Uncle
66
00:05:12,180 --> 00:05:19,320
Exigius!
67
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Andromeda!
68
00:05:24,160 --> 00:05:26,240
Boy, it's sure good to see you again.
69
00:05:26,500 --> 00:05:30,780
I feel the same way. I haven't seen you
since... since you were about that high.
70
00:05:31,120 --> 00:05:34,700
How did you find me? More important
right now, how did you get here?
71
00:05:35,240 --> 00:05:41,220
Well, uh, I borrowed Dad's ship to take
out for a little spin, and the next
72
00:05:41,220 --> 00:05:43,540
thing I knew, I got caught in this
cosmic storm.
73
00:05:43,880 --> 00:05:45,720
Which threw you out of orbit. Uh -huh.
74
00:05:46,080 --> 00:05:50,160
I didn't have enough fuel left to climb
back through it, so I headed for Earth,
75
00:05:50,340 --> 00:05:54,620
figuring you could get me and Dad's ship
back to... Uh -oh.
76
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Dad's ship.
77
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
How is it?
78
00:05:58,720 --> 00:06:01,840
Completely destroyed, except for what
you had in the cockpit.
79
00:06:02,560 --> 00:06:05,020
I disintegrated what pieces were left of
the wreckage.
80
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Oh, boy.
81
00:06:06,740 --> 00:06:09,660
Am I going to get it when I get back
home to Mars?
82
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Uncle Martin.
83
00:06:14,560 --> 00:06:15,560
Who's he?
84
00:06:16,120 --> 00:06:18,100
Oh, forgive me, Tim.
85
00:06:19,120 --> 00:06:21,860
Andromeda, I want you to meet Tim O
'Hara.
86
00:06:22,420 --> 00:06:24,620
He is my host and my friend here on
Earth.
87
00:06:25,180 --> 00:06:26,180
Hi.
88
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
Hi.
89
00:06:34,570 --> 00:06:36,510
he called you Uncle Martin?
90
00:06:36,970 --> 00:06:38,550
Well, that's my name on this planet.
91
00:06:38,970 --> 00:06:41,130
What's wrong with Exigius 12 and a half?
92
00:06:42,370 --> 00:06:44,930
Well, it's not very euphonious with O
'Hara.
93
00:06:46,830 --> 00:06:52,290
What Tim is trying to say is, well, uh,
things here on Earth aren't all they're
94
00:06:52,290 --> 00:06:53,290
cracked up to be.
95
00:06:53,670 --> 00:06:56,030
You mean you're not a big hero?
96
00:06:57,490 --> 00:07:00,390
Didn't they give you a big parade and
everything when you came down?
97
00:07:01,710 --> 00:07:03,370
Well, uh, not exactly.
98
00:07:04,030 --> 00:07:07,790
You see, actually, Tim is the only one
who knows that I'm down here.
99
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
How come?
100
00:07:09,130 --> 00:07:11,150
Well, your uncle thought it would be
best to keep it a secret.
101
00:07:11,490 --> 00:07:12,490
Why?
102
00:07:13,010 --> 00:07:17,590
After all, Uncle Exigius, it's just... I
think you'd better get in the habit of
103
00:07:17,590 --> 00:07:18,610
calling me Uncle Martin.
104
00:07:19,590 --> 00:07:20,850
You gone Earth?
105
00:07:21,390 --> 00:07:23,270
You ashamed you're a Martian?
106
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
No.
107
00:07:26,570 --> 00:07:27,910
No, of course not.
108
00:07:28,670 --> 00:07:33,010
It's just that most Earthmen don't
accept interplanetary visitors that
109
00:07:33,830 --> 00:07:38,350
That's why, as long as you're down here,
you will have to behave and dress like
110
00:07:38,350 --> 00:07:39,269
an earthling.
111
00:07:39,270 --> 00:07:41,430
In fact, I think we should shorten your
name to Andy.
112
00:07:42,050 --> 00:07:43,450
Andy? Yuck!
113
00:07:43,790 --> 00:07:45,390
Not a Venusian's chance.
114
00:07:45,750 --> 00:07:49,450
My name's Andromeda, and I'm not wearing
any earthling's clothes.
115
00:07:50,190 --> 00:07:52,950
Now, Andy, I think you should listen to
your Uncle Martin.
116
00:07:53,190 --> 00:07:57,130
His name's Exigius, and mine's
Andromeda, not Andy.
117
00:07:57,870 --> 00:08:00,310
You are going to have to put those
clothes on.
118
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
Uh -uh.
119
00:08:06,380 --> 00:08:07,460
He's only got one antenna.
120
00:08:07,920 --> 00:08:09,560
Yes, he lost his baby antenna.
121
00:08:09,980 --> 00:08:12,820
So far, only one of his adult antenna
has grown in.
122
00:08:15,220 --> 00:08:17,880
Andy, you come back here this instant.
123
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
Uh -uh.
124
00:08:37,740 --> 00:08:40,840
I'm getting out of this room until you
do as I say. You've got to catch me
125
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
first.
126
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
There he is.
127
00:08:48,080 --> 00:08:50,400
Don't waste your time, Tim. You'll never
catch him that way.
128
00:09:04,520 --> 00:09:05,880
Oh, there you are.
129
00:09:06,780 --> 00:09:08,400
Andy. Put down that chair.
130
00:09:08,720 --> 00:09:09,880
Uh -uh. Andy.
131
00:09:12,660 --> 00:09:14,740
Now, listen, Andy. You have to do just
as your uncle says.
132
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Now, you let go.
133
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Okay.
134
00:09:18,940 --> 00:09:20,080
Oh, I'm sorry, Uncle Martin.
135
00:09:20,460 --> 00:09:21,540
Tim. Hmm?
136
00:09:22,180 --> 00:09:25,540
If you want to be of help, don't help.
Just do one thing for me.
137
00:09:26,200 --> 00:09:28,720
What's that? Move your left foot. You're
standing on my hand.
138
00:09:29,080 --> 00:09:30,680
Oh, sorry about that.
139
00:09:32,140 --> 00:09:33,220
Here, let me help you out with that.
140
00:09:42,350 --> 00:09:45,690
I'm going to wear those clothes and
change my name. I won't do it. I won't.
141
00:09:45,870 --> 00:09:48,110
Andy, you pop right back on.
142
00:09:48,390 --> 00:09:50,490
I won't do it.
143
00:09:51,050 --> 00:09:52,150
I won't.
144
00:09:52,490 --> 00:09:55,710
Yoo -hoo, Mark and Tim, it's me, Laura
Lee.
145
00:09:55,970 --> 00:09:59,450
Tim, Tim, help me get him in the bedroom
quickly. Be right with you, Laura Lee.
146
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
Tim,
147
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
goodness gracious, what's going on up
here? All that noise.
148
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Noise?
149
00:10:26,400 --> 00:10:28,180
We were moving furniture.
150
00:10:28,860 --> 00:10:31,720
Out of the apartment with the rest of
your belongings, I hope.
151
00:10:31,980 --> 00:10:36,460
Brennan, his ability to make quick,
positive identifications is fantastic.
152
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
But what did you move?
153
00:10:42,930 --> 00:10:45,710
Well, everything seems to be where it
always was.
154
00:10:46,070 --> 00:10:48,390
Yes. Well, we changed it.
155
00:10:48,610 --> 00:10:49,990
And then we changed it back.
156
00:10:50,650 --> 00:10:54,370
Hard that simply moving some furniture
around should make one's face such a
157
00:10:54,370 --> 00:10:55,189
of guilt.
158
00:10:55,190 --> 00:10:58,050
Oh, now, Bill, what should Tim feel
guilty about?
159
00:10:58,470 --> 00:11:02,850
Exactly what I'd like to know. As
Shakespeare said, the thief doth fear
160
00:11:02,850 --> 00:11:03,950
bush and officer.
161
00:11:04,450 --> 00:11:08,850
I believe that quote began, Suspicion
always haunts the guilty mind, Brennan.
162
00:11:09,970 --> 00:11:10,970
Oh, well.
163
00:11:11,530 --> 00:11:12,830
Now, whom do we have here?
164
00:11:13,350 --> 00:11:14,910
Good afternoon, Laura Lee.
165
00:11:15,330 --> 00:11:17,650
This is my nephew, Andy.
166
00:11:18,210 --> 00:11:23,610
Andy, this is Mrs. Brown and Detective
Brennan. It's nice to meet you, Andy.
167
00:11:23,970 --> 00:11:25,410
The name's Andromeda.
168
00:11:26,930 --> 00:11:32,170
Andromeda. It's a nickname, Mrs. Brown.
Where are you from, son?
169
00:11:32,530 --> 00:11:33,530
Mars.
170
00:11:33,850 --> 00:11:35,090
Mars? Mars!
171
00:11:35,570 --> 00:11:38,850
Ohio. It's a small town. Not too many
people know about it.
172
00:11:39,330 --> 00:11:40,350
That's not true.
173
00:11:40,940 --> 00:11:44,520
Andy's very proud of his hometown, and
he thinks it's better known than it
174
00:11:44,520 --> 00:11:45,419
really is.
175
00:11:45,420 --> 00:11:49,160
Of course he is. I would be, too, if I
knew where it was.
176
00:11:49,580 --> 00:11:51,180
What about his mother and father?
177
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
Oh, they're up there.
178
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
Up there. Oh, the poor child.
179
00:11:57,020 --> 00:12:01,000
Well, we'll make sure that you have a
real good home right away, won't we?
180
00:12:01,500 --> 00:12:06,200
Now, just a moment, Loralee. I'm not at
all sure the O 'Haras can provide the
181
00:12:06,200 --> 00:12:07,820
proper parental background for the boy.
182
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
What?
183
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
say a thing like that?
184
00:12:10,750 --> 00:12:11,549
No, it's easy.
185
00:12:11,550 --> 00:12:12,730
When you have a big mouth.
186
00:12:14,270 --> 00:12:19,150
As a law enforcement officer, O 'Hara, I
have a duty to the community at large,
187
00:12:19,210 --> 00:12:21,550
including waifs, orphans, and
foundlings.
188
00:12:21,830 --> 00:12:26,070
I'm not a waif or an orphan, and I'm not
lost, so I can't be a foundling.
189
00:12:26,370 --> 00:12:28,970
I'm a Martian from the planet Mars.
190
00:12:29,390 --> 00:12:31,430
Just watch me if you don't believe me.
191
00:12:33,870 --> 00:12:34,910
Did you hear that?
192
00:12:35,760 --> 00:12:39,100
O 'Hara's already infected the lad with
that lunatic imagination.
193
00:12:40,680 --> 00:12:42,860
Oh, Bill, he's just playing.
194
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
I am not.
195
00:12:44,580 --> 00:12:46,040
Just look at me disappear.
196
00:12:46,560 --> 00:12:50,520
I'm sorry, Loralee, but I feel it is my
duty to call in a social worker. You'll
197
00:12:50,520 --> 00:12:54,300
do no such thing, Bill Brennan. But,
Loralee... Martin and Tim have every
198
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
to raise their own kin.
199
00:12:55,400 --> 00:12:58,900
And besides, I'll be right here every
minute to help them.
200
00:12:59,980 --> 00:13:02,520
Oh, well, Loralee, maybe we won't need
you every minute.
201
00:13:02,970 --> 00:13:06,250
Well, I suppose there isn't too much
harm in trying it.
202
00:13:06,550 --> 00:13:10,210
But the moment I find that boy isn't
getting the proper food, keeping good
203
00:13:10,210 --> 00:13:13,170
hours, going to school, I'm calling in
the social services.
204
00:13:13,410 --> 00:13:14,410
Shall we go, Laura?
205
00:13:15,410 --> 00:13:17,590
I'm sure you'll be a real little angel.
206
00:13:22,970 --> 00:13:26,410
I'm not an angel. I'm a Martian. I'm a
Martian.
207
00:13:28,530 --> 00:13:29,670
Say, you know something, Uncle Martin?
208
00:13:30,150 --> 00:13:31,490
When you get to know him...
209
00:13:31,720 --> 00:13:32,880
Andy's really a pretty nice boy.
210
00:13:33,100 --> 00:13:36,320
He is a nice boy, but he's still a boy,
even though he's 97 years old.
211
00:13:37,860 --> 00:13:39,200
97 years old?
212
00:13:39,420 --> 00:13:42,940
Oh, come on, you're putting me on. I
distinctly remember you telling me he
213
00:13:42,940 --> 00:13:44,760
11. 11 Martian years.
214
00:13:45,640 --> 00:13:46,980
97 Earth years.
215
00:13:47,340 --> 00:13:48,900
Well, he's 97 years old.
216
00:13:49,180 --> 00:13:50,560
Why does he act the way he does?
217
00:13:50,800 --> 00:13:53,820
Martians don't reach full maturity until
their 150th birthday.
218
00:13:54,540 --> 00:13:56,860
Scientifically, Andy is well in advance
of any Earth man.
219
00:13:57,140 --> 00:13:59,180
But emotionally, he's still a child.
220
00:14:00,060 --> 00:14:01,960
Now, Andy, pouting isn't going to help.
221
00:14:02,520 --> 00:14:05,680
I realize it's difficult for you to
understand, but you're just going to
222
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
trust your Uncle Mark.
223
00:14:06,840 --> 00:14:09,020
Sure. You'll like school, Andy. It's a
lot of fun.
224
00:14:09,360 --> 00:14:10,800
You just have to take my word for it.
225
00:14:11,900 --> 00:14:16,020
I've already graduated magna cum laude
from four universities.
226
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Oh.
227
00:14:18,500 --> 00:14:21,940
Well, a little extra education never
hurt anyone.
228
00:14:24,700 --> 00:14:29,120
Andy, believe me, I'm just as proud of
being a Martian as you are.
229
00:14:29,500 --> 00:14:31,320
But this isn't the right time to tell
anybody.
230
00:14:31,580 --> 00:14:35,260
And until that right time comes, you are
just going to have to cooperate.
231
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
Now, what do you say?
232
00:14:37,020 --> 00:14:39,800
Well, if you say so.
233
00:14:41,760 --> 00:14:43,600
Okay. Good night, Andy.
234
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Good night, Andy.
235
00:14:45,260 --> 00:14:46,920
Good night. And don't worry.
236
00:14:49,940 --> 00:14:52,120
I'll do whatever you say.
237
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Well, good morning. I'm back.
238
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
Andy give you any trouble?
239
00:15:04,080 --> 00:15:07,700
He couldn't be better. Look, he's all
enrolled, and when I left the school,
240
00:15:07,700 --> 00:15:10,960
couldn't have seen a happier or more
cooperative child in the classroom. He's
241
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
regular ray of sunshine.
242
00:15:12,220 --> 00:15:13,360
Oh, well.
243
00:15:14,160 --> 00:15:18,680
As the Arabs used to say, too much
sunshine can turn a garden into a
244
00:15:20,680 --> 00:15:24,020
Aren't you being just a little
mistrustful of your own nephew's
245
00:15:25,000 --> 00:15:29,780
Tim. Children the universe over can
rationalize away any promise they make
246
00:15:29,780 --> 00:15:33,760
simply standing on a crack and saying it
doesn't count. Or hundreds of other
247
00:15:33,760 --> 00:15:35,860
ways. I just want to check and make
sure.
248
00:15:40,820 --> 00:15:42,680
I'm getting some sort of interference.
249
00:15:43,160 --> 00:15:46,440
Well, don't tell me the old mind reader
is slipping.
250
00:15:47,920 --> 00:15:54,080
He's using some newly developed
technique that I can't cope with.
251
00:15:55,760 --> 00:15:58,360
It just goes to show you how much you
can miss when you're gone for a couple
252
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
years.
253
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
What are you looking for?
254
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
Andy's space suit.
255
00:16:05,820 --> 00:16:08,120
You check the bedroom while I look
around out here.
256
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
No,
257
00:16:15,720 --> 00:16:16,379
it's not in there.
258
00:16:16,380 --> 00:16:17,279
And not in here.
259
00:16:17,280 --> 00:16:18,600
There's only one place it can be.
260
00:16:19,860 --> 00:16:22,780
You mean he wore it to school?
261
00:16:28,079 --> 00:16:31,660
Now, I realize you're new in this
school, Andy, but you can't wear your
262
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
clothes to class.
263
00:16:32,940 --> 00:16:34,400
They're not my play clothes.
264
00:16:34,880 --> 00:16:36,340
They're my regular clothes.
265
00:16:36,940 --> 00:16:38,940
Back home, I wear them all the time.
266
00:16:40,960 --> 00:16:44,280
Well, how your parents let you dress
around the house is their concern.
267
00:16:44,640 --> 00:16:48,520
But here, you'll have to dress just like
all the other children. But I'm not one
268
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
of the other children.
269
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
I'm a Martian.
270
00:16:53,020 --> 00:16:55,320
Class, children, settle down.
271
00:16:56,880 --> 00:17:02,240
Now, Andy, I'm not one to stifle a
fertile imagination, but there is a time
272
00:17:02,240 --> 00:17:07,319
place. That's what my uncle said, but
he's ashamed to admit he's a Martian,
273
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
I'm not.
274
00:17:10,960 --> 00:17:13,960
Class. Okay, you're all so smart.
275
00:17:14,280 --> 00:17:17,619
I'll prove it to you. Don't believe I'm
a Martian, huh?
276
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
Andy.
277
00:17:27,280 --> 00:17:31,240
You think that's something? Watch me
rearrange the molecular structure of
278
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
desk.
279
00:17:36,220 --> 00:17:41,960
He is a Martian. You bet I am. I can
even disappear.
280
00:17:44,480 --> 00:17:46,240
Pardon me, I'm looking for my nephew,
Andy.
281
00:17:46,860 --> 00:17:48,200
Hi, Uncle Adjutius.
282
00:18:03,790 --> 00:18:06,370
You better run up to the old antenna and
get Andy out of here. I'll take care of
283
00:18:06,370 --> 00:18:07,890
her. An excellent suggestion.
284
00:18:14,150 --> 00:18:18,670
Oh, no.
285
00:18:20,830 --> 00:18:22,970
Don't just stand there drooping. Beat
it.
286
00:18:25,890 --> 00:18:27,010
They ran away.
287
00:18:27,890 --> 00:18:29,270
They were afraid of me.
288
00:18:30,250 --> 00:18:32,070
I tried to warn you that this would
happen.
289
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
But you wouldn't listen.
290
00:18:34,600 --> 00:18:35,780
Tell him to come back.
291
00:18:36,200 --> 00:18:37,320
Tell him we're friendly.
292
00:18:38,520 --> 00:18:41,760
We know that we are. But I doubt if you
can convince them of that right now.
293
00:18:47,700 --> 00:18:48,740
We'll meet you in the car, Tim.
294
00:18:52,500 --> 00:18:56,580
Oh, Hera of the Daily Sun. They went out
that window. And the teacher, you
295
00:18:56,580 --> 00:18:57,379
better take care of her.
296
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
She's pretty shook up.
297
00:19:06,160 --> 00:19:07,320
Oh, that's the old ball game.
298
00:19:12,860 --> 00:19:14,120
They got the place surrounded.
299
00:19:14,800 --> 00:19:19,400
Yeah, and discovered my spaceship,
eliminating our only means of escape.
300
00:19:19,860 --> 00:19:23,080
Can't we freeze them temporarily while
we grab the ship?
301
00:19:23,440 --> 00:19:27,440
No, not until we know what steps Tim's
government has taken to ensure our
302
00:19:27,440 --> 00:19:31,960
apprehension. We've got to get into the
apartment and to the TV set so that I
303
00:19:31,960 --> 00:19:34,740
can monitor them. Oh, come on. You can't
go out looking like that.
304
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
They'll think you're so full of holes
they'll have to send you back to Mars in
305
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
loose -leaf notebook.
306
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
Nothing's going to disappear.
307
00:19:39,340 --> 00:19:41,180
Can you at all? I'm afraid not.
308
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
But I can.
309
00:19:43,020 --> 00:19:45,580
You two slip into the house while I
distract them.
310
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
Andy, no, no, come back here.
311
00:19:47,500 --> 00:19:49,620
Hey, bet you can't catch me.
312
00:20:03,050 --> 00:20:04,530
I'm getting too old for this sort of
thing.
313
00:20:08,030 --> 00:20:09,450
Hey, open up, will you?
314
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Okay,
315
00:20:14,570 --> 00:20:15,750
you can close the door now.
316
00:20:18,570 --> 00:20:21,070
Two years of this, and I still can't get
used to it.
317
00:20:29,590 --> 00:20:32,490
I don't know how good of a reception
I'll get with only one antenna.
318
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
But here goes.
319
00:20:34,640 --> 00:20:36,400
We'll try the Air Force bases first.
320
00:20:54,740 --> 00:20:56,260
They're putting everything up that can
fly.
321
00:20:56,960 --> 00:21:00,060
I'm afraid that eliminates an aerial
escape. Let's see what they're doing
322
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
the ground forces.
323
00:21:20,560 --> 00:21:24,500
I'm sorry, Uncle Exit... Uncle Martin.
324
00:21:25,480 --> 00:21:29,120
I'm afraid we're past the name -calling
stage now, Andy. I'm glad you can say
325
00:21:29,120 --> 00:21:29,719
that again.
326
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
I'm afraid we've had it this time.
327
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Tim.
328
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Tim, that's it.
329
00:21:36,840 --> 00:21:39,140
Time, the one barrier we can escape
through.
330
00:21:45,800 --> 00:21:49,720
Setting the dial to the time machine
just before Andy left for school.
331
00:21:49,940 --> 00:21:51,260
All this will never have happened.
332
00:21:52,160 --> 00:21:56,660
One false move and I'd appreciate it, O
'Hara. Or should I say Martian?
333
00:21:57,480 --> 00:22:00,100
Bill Brennan, you put that gun down this
instant.
334
00:22:00,420 --> 00:22:02,320
You know children shouldn't be exposed
to violence.
335
00:22:02,800 --> 00:22:06,600
Loralee, for goodness sake, that child
is a Martian and so is O 'Hara. Or
336
00:22:06,600 --> 00:22:08,240
whatever his Martian name is.
337
00:22:08,600 --> 00:22:09,840
Exigius 12 and a half.
338
00:22:11,810 --> 00:22:15,590
Oh, Martians, Martians. What difference
does it make as long as they're decent,
339
00:22:15,690 --> 00:22:16,690
respectable people?
340
00:22:16,870 --> 00:22:19,230
They've probably come down here to take
over our world.
341
00:22:19,430 --> 00:22:21,490
In the state it's in, who'd want it?
342
00:22:22,150 --> 00:22:24,870
I'll get to you later, Benedict O 'Hara.
343
00:22:26,030 --> 00:22:27,290
What is that thing you're holding?
344
00:22:28,210 --> 00:22:30,590
Believe it or not, Brennan, it is a time
machine.
345
00:22:31,240 --> 00:22:32,480
You mean a time bomb.
346
00:22:32,720 --> 00:22:35,820
Hand it over and make it fast. Get out
of here, Loralee, before it blows up.
347
00:22:35,920 --> 00:22:37,040
Bill, don't be silly.
348
00:22:37,300 --> 00:22:40,160
Martin wouldn't blow anything up. He's
too orderly a person.
349
00:22:40,440 --> 00:22:42,480
O 'Hara, hand me that bomb or I'll fire.
350
00:22:42,760 --> 00:22:44,560
You'll do no such thing, Bill Brennan.
351
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Loralee.
352
00:22:48,520 --> 00:22:50,840
Well, thank you very much, Mrs. Brown.
We'll talk to you later.
353
00:23:07,880 --> 00:23:09,620
Uncle Martin, you did it. We're back in
time.
354
00:23:10,180 --> 00:23:13,420
Time. That reminds me, you'd better
hurry or you're going to be late for
355
00:23:13,420 --> 00:23:14,420
first day at school.
356
00:23:19,420 --> 00:23:22,160
I think I'd better leave this here at
home, Uncle Martin.
357
00:23:22,480 --> 00:23:26,460
With all due respect, Cousin Tim, your
people here are very insecure.
358
00:23:43,920 --> 00:23:49,040
Gosh, Uncle Martin, home and places and
people we know seem so far away.
359
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
True, Andy.
360
00:23:51,180 --> 00:23:54,320
But that's only because what we see up
there is familiar to us.
361
00:23:54,600 --> 00:23:58,560
To people on Earth, the night sky is
strange and mysterious.
362
00:23:59,540 --> 00:24:04,280
And most Earthlings fear anything or
anybody that appears strange and
363
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
from themselves.
364
00:24:05,440 --> 00:24:07,320
And they don't even have to be from
another planet.
365
00:24:08,840 --> 00:24:11,560
When will the time come when we can tell
them we're Martians?
366
00:24:14,510 --> 00:24:19,390
I'm afraid even our most advanced
computers couldn't pinpoint the exact
367
00:24:19,430 --> 00:24:22,450
But we're getting there. We're getting
there slowly, slowly but surely.
368
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Time for bed.
369
00:24:25,670 --> 00:24:27,850
Okay. Good night, Uncle Martin.
370
00:24:28,150 --> 00:24:29,150
Cousin Tim.
371
00:24:29,450 --> 00:24:30,450
Good night, Andy.
372
00:24:33,690 --> 00:24:37,530
Well, I guess Andy learned one lesson
here on Earth.
373
00:24:38,850 --> 00:24:41,130
His first. But he's got many more to
learn.
374
00:24:41,679 --> 00:24:44,660
In the interim, let's hope we don't all
flunk the course.
28153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.