All language subtitles for My Favorite Martian s03e20 The Man from Uncle Martin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:08,750
Tim, I don't know when I'll get that
spaceship in working order. I must
2
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
I'm discouraged.
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,390
Well, I didn't know you Martians were
subject to human emotions.
4
00:00:12,850 --> 00:00:14,430
Well, it's only because I've been here
so long.
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,230
It's like becoming acclimated.
6
00:00:16,610 --> 00:00:19,610
One of these days I'll probably catch a
common cold again. Good.
7
00:00:20,330 --> 00:00:22,670
Well, then maybe you'll be the one to
find the cure for it.
8
00:00:23,790 --> 00:00:28,590
Martin, Tim, what do you boys do in that
garage all the time?
9
00:00:29,210 --> 00:00:32,710
Well, as you know, Mrs. Brown, science
has never been able to find a cure for
10
00:00:32,710 --> 00:00:33,710
the common cold.
11
00:00:33,850 --> 00:00:35,850
Yes, I know, and I think it's just
terrible.
12
00:00:36,110 --> 00:00:41,730
It is. It is. Well, Uncle Martin is on
the verge of inventing the curable
13
00:00:41,730 --> 00:00:44,070
cold. Oh, you.
14
00:00:45,470 --> 00:00:49,450
Oh, honestly, Martin, if you could just
ever be serious about those inventions
15
00:00:49,450 --> 00:00:51,930
of yours, I know Alvin could make you
both rich.
16
00:00:52,570 --> 00:00:54,110
Where is your brother this morning?
17
00:00:54,450 --> 00:00:56,910
Yes. Where is the Howard Hughes of Elm
Street?
18
00:00:57,170 --> 00:00:58,470
He went to buy a car.
19
00:00:59,930 --> 00:01:00,930
A car?
20
00:01:02,490 --> 00:01:03,490
Where?
21
00:01:03,790 --> 00:01:07,990
Did he get the money? For me. I loaned
him $600 because...
22
00:01:07,990 --> 00:01:13,190
Oh, yoo -hoo! Alvin!
23
00:01:13,570 --> 00:01:14,590
Hello! Hi!
24
00:01:18,090 --> 00:01:20,350
Oh! Holy Toledo!
25
00:01:21,330 --> 00:01:26,010
I think we've been underestimating this
boy. My goodness, Alvin, I had no idea
26
00:01:26,010 --> 00:01:28,530
you could get such a lovely car for only
$600.
27
00:01:28,990 --> 00:01:31,850
Oh, well, you can't. I only rented it
for the day. The rest of the money went
28
00:01:31,850 --> 00:01:34,570
for this little baby. We're going to
make a fortune, sis, a fortune.
29
00:01:34,950 --> 00:01:36,650
Hey, fellas, lend me a hand over here,
will you?
30
00:01:37,170 --> 00:01:38,430
Well, what is it?
31
00:01:38,770 --> 00:01:40,870
Shh, you have to be careful for
industrial spies.
32
00:01:41,270 --> 00:01:42,530
Hey, run and open the door, will you,
sis?
33
00:01:42,970 --> 00:01:44,750
You want to help me take this into the
house, fellas?
34
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
There it is, folks.
35
00:01:58,960 --> 00:02:00,520
Wanamaker's Widow Wipesaver.
36
00:02:03,020 --> 00:02:04,700
Wanamaker's Widow what?
37
00:02:05,160 --> 00:02:08,960
It's a play on words, Tim. It's what we
in the business world call a grabber.
38
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
That's a grabber.
39
00:02:12,520 --> 00:02:14,420
I have a feeling it'll be by the throat.
40
00:02:15,380 --> 00:02:18,060
You name it, Wanamaker's Wipesaver does
it.
41
00:02:18,540 --> 00:02:24,060
Sweeps, vacuums, washes the dishes,
cleans the drapes, mows the lawn, trims
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
hedges, everything.
43
00:02:25,480 --> 00:02:27,530
Really? Oh, isn't that marvelous?
44
00:02:28,550 --> 00:02:29,690
Can we have a demonstration?
45
00:02:30,170 --> 00:02:33,010
Well, I'm afraid we're not quite ready
for a demonstration, Martin.
46
00:02:33,210 --> 00:02:36,950
We still have a few bugs to iron out,
but that's where you come in. You and
47
00:02:36,950 --> 00:02:37,950
mechanical genius.
48
00:02:45,450 --> 00:02:49,350
All you gotta do is put it together and
we'll make a fortune.
49
00:02:51,610 --> 00:02:54,630
Uncle Martin, the cure for the common
cold.
50
00:02:55,230 --> 00:02:57,730
It's beginning to sound like a very
practical idea.
51
00:03:46,180 --> 00:03:48,820
Nothing short of a miracle could make
this month to work.
52
00:03:51,620 --> 00:03:56,760
Well, I'm afraid Alvin has purchased a
very large $500 lemon, paid for with
53
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
Brown's cabbage.
54
00:03:58,320 --> 00:04:01,140
And that's the disheartening part. I'm
certain he'll want more money from her
55
00:04:01,140 --> 00:04:01,759
promote it.
56
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
And it's completely worthless.
57
00:04:11,220 --> 00:04:13,040
Hey, I have a great idea.
58
00:04:13,400 --> 00:04:16,779
What we do is import a Martian to go
with each one of these gadgets. What do
59
00:04:16,779 --> 00:04:20,560
mean? That's the only way you'll ever
get them on the market. Hey, would you
60
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
just tell me one thing?
61
00:04:21,740 --> 00:04:24,000
Where does Alvin come up with these
jokers, anyhow?
62
00:04:24,380 --> 00:04:27,060
Well, now, Alvin claims he was just
walking down the street and he got lucky
63
00:04:27,060 --> 00:04:28,300
when he ran into Dr. Dunlap.
64
00:04:28,650 --> 00:04:31,210
All right, why don't we go and see this
Dr. Dunlap and tell him that it wasn't
65
00:04:31,210 --> 00:04:32,390
Alvin's money in the first place?
66
00:04:32,730 --> 00:04:36,970
I'm afraid not. The only way to deal
with men of Dunlap's ilk is to offer
67
00:04:36,970 --> 00:04:39,630
payment in kind. That is to say, in
other words, make them think they're
68
00:04:39,630 --> 00:04:43,250
something for nothing. Oh, well, in that
case, why don't we... Right this way,
69
00:04:43,270 --> 00:04:46,970
Mr. Morgan. Now, we are temporarily
using a steam engine to energize our
70
00:04:46,970 --> 00:04:50,570
saver, but my research staff has been
working day and night on an advanced
71
00:04:50,570 --> 00:04:51,810
electronic energizer.
72
00:04:52,110 --> 00:04:55,650
Oh, there they are now. My director of
technical research and his chief
73
00:04:55,650 --> 00:04:58,390
assistant. This is Mr.
74
00:04:58,610 --> 00:05:02,090
Morgan, gentlemen. Vice president of
York Instrumentation Incorporated. A
75
00:05:02,090 --> 00:05:05,750
relatively new but very progressive and
forward -looking electronics firm. How
76
00:05:05,750 --> 00:05:09,550
do you do? There it is, Mr. Morgan. The
wonder of the age. The housewife's
77
00:05:09,550 --> 00:05:10,610
answer to drudgery.
78
00:05:11,090 --> 00:05:14,210
Oh, I am so proud of Alvin. He's so
generous.
79
00:05:14,810 --> 00:05:18,270
Imagine giving both of you such
important jobs when he isn't even in
80
00:05:18,270 --> 00:05:19,270
yet.
81
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Isn't it thrilling?
82
00:05:23,640 --> 00:05:24,820
Frankly, no, Mrs. Brown.
83
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
By all rights, it should be in the
junkyard.
84
00:05:27,500 --> 00:05:29,360
Oh, I can't believe it.
85
00:05:29,620 --> 00:05:32,220
I'm sorry, Mrs. Brown, but that's all it
is.
86
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
Junk.
87
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
Oh, Alvin.
88
00:05:35,680 --> 00:05:38,460
Thank you very much, Mr. Morgan. Now,
what do we owe you for your time?
89
00:05:38,660 --> 00:05:40,540
Oh, nothing at all, thank you. Well, if
you insist.
90
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
Good day, Mrs. Brown.
91
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Gentlemen.
92
00:05:44,480 --> 00:05:46,100
Well, Laura Lee, now you know.
93
00:05:46,580 --> 00:05:48,600
It's hard to take, but better now than
later.
94
00:05:49,060 --> 00:05:50,060
Beautiful.
95
00:05:50,180 --> 00:05:51,180
Just beautiful.
96
00:05:51,840 --> 00:05:53,040
What's beautiful, Alvin?
97
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
That performance.
98
00:05:54,880 --> 00:05:56,420
I bet he even fooled you.
99
00:05:56,700 --> 00:05:58,940
Is one to make his little wife's saver
worth anything?
100
00:05:59,800 --> 00:06:01,240
It's a pile of junk.
101
00:06:01,860 --> 00:06:04,080
See? Now I know we have something.
102
00:06:04,500 --> 00:06:06,200
But Alvin... Oh, just see, sis.
103
00:06:06,600 --> 00:06:10,580
Morgan tells us it's a pile of junk,
right? Now, in a day or so, he comes
104
00:06:10,580 --> 00:06:13,840
and says, Alvin, my company will buy
that from you for 50 bucks for scrap.
105
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Sell.
106
00:06:16,640 --> 00:06:19,880
This little baby's got the greatest
potential of anything since the wheel.
107
00:06:19,880 --> 00:06:20,639
can do anything.
108
00:06:20,640 --> 00:06:22,440
All it needs is a little fixing up.
109
00:06:22,840 --> 00:06:25,080
And you're the one who can do it.
110
00:06:25,900 --> 00:06:27,600
Weren't you listening to that man?
111
00:06:28,160 --> 00:06:32,160
You know, I spent half my life giving
people confidence in their own
112
00:06:32,760 --> 00:06:34,240
Martin, all you need is faith.
113
00:06:34,520 --> 00:06:35,820
Faith and know -how.
114
00:06:36,980 --> 00:06:39,340
Oh, you can do it, Martin. I just know
you can.
115
00:06:41,780 --> 00:06:43,260
Well, Mrs. Brown knows you can.
116
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
Alvin knows you can.
117
00:06:45,690 --> 00:06:47,570
But we don't know you can, do we, Uncle
Mike?
118
00:06:47,970 --> 00:06:50,410
Perhaps we don't have to if we pursue
your idea.
119
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
My idea?
120
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
What idea was that?
121
00:06:53,930 --> 00:06:58,550
Well, just before Mr. Morgan arrived, I
distinctly heard you almost say, why
122
00:06:58,550 --> 00:07:01,590
don't we sell the wife saver back to Dr.
Dunlap?
123
00:07:02,050 --> 00:07:03,050
You did?
124
00:07:03,690 --> 00:07:04,830
I almost said that?
125
00:07:05,470 --> 00:07:07,330
Well, that's a great idea.
126
00:07:08,430 --> 00:07:11,450
I didn't almost say how.
127
00:07:12,160 --> 00:07:15,140
Did I? As Alvin says, all it takes is
faith and know -how.
128
00:07:15,440 --> 00:07:18,720
You supply the faith, and I'll handle
the know -how.
129
00:07:25,220 --> 00:07:27,520
Is this where Alvin said he found Dr.
Dunlap?
130
00:07:31,480 --> 00:07:32,660
Mink -dyed rabbit?
131
00:07:33,420 --> 00:07:37,040
Mink -dyed... Oh, I think he did find
Dr. Dunlap.
132
00:07:37,260 --> 00:07:38,520
Which direction is that coming from?
133
00:07:46,730 --> 00:07:48,650
I don't know if you gentlemen could
assist me in a dilemma.
134
00:07:49,150 --> 00:07:50,150
What's your problem?
135
00:07:50,270 --> 00:07:52,970
Well, it's these confiscatory taxes.
136
00:07:53,670 --> 00:07:54,810
Let me show you something.
137
00:07:56,670 --> 00:07:57,670
Look at that.
138
00:07:58,790 --> 00:08:01,310
Frankly, sir, we are after much larger
gain.
139
00:08:01,550 --> 00:08:02,549
Yes, we're looking for Dr.
140
00:08:02,550 --> 00:08:04,570
Dunlap. We understand that he lives in
this area.
141
00:08:05,270 --> 00:08:06,209
What's he done?
142
00:08:06,210 --> 00:08:10,170
I'm afraid he allowed himself to be
victimized by a fast -talking swindler.
143
00:08:10,170 --> 00:08:11,190
fellow. Poor fellow?
144
00:08:11,450 --> 00:08:15,030
Oh, yeah. Well, wouldn't you say that a
person who allowed a million dollars to
145
00:08:15,030 --> 00:08:17,690
just... Slip through his fingers? Poor
fellow.
146
00:08:17,990 --> 00:08:20,090
A million dollars?
147
00:08:20,610 --> 00:08:24,230
I'm afraid you're being a trifle
optimistic, T .J. I don't believe you
148
00:08:24,230 --> 00:08:26,490
reasonably expect to net a million the
first year.
149
00:08:26,730 --> 00:08:29,350
Oh, I think you've come fairly close to
it.
150
00:08:29,570 --> 00:08:32,950
Well, be that as it may, this gentleman
apparently doesn't know Dr. Dunlap.
151
00:08:33,190 --> 00:08:35,010
Come, we'll have to look elsewhere.
152
00:08:35,289 --> 00:08:37,390
Oh, wait, I'm Dunlap, Dr. Dunlap.
153
00:08:39,190 --> 00:08:40,270
Yeah, I can prove it.
154
00:08:41,390 --> 00:08:42,870
Dr. Thaddeus Dunlap.
155
00:08:45,770 --> 00:08:50,110
Excellent. There may still be time. Even
Wanamaker hasn't realized yet the full
156
00:08:50,110 --> 00:08:51,310
potential of the Wifesaver.
157
00:08:51,770 --> 00:08:56,030
Wanamaker? You can't be talking about
that box of junk I found that he bought
158
00:08:56,030 --> 00:08:57,030
from me.
159
00:08:57,590 --> 00:08:59,670
Junk? He calls it junk.
160
00:08:59,930 --> 00:09:05,230
Ah, the despair of frustration that must
overcome genius after years of toil and
161
00:09:05,230 --> 00:09:09,170
sweat and tears when his masterpiece
doesn't fully meet his standards of
162
00:09:09,170 --> 00:09:13,690
perfection. Yes, yes. And then to have
some Alvin come lately. Take that piece
163
00:09:13,690 --> 00:09:14,619
of junk.
164
00:09:14,620 --> 00:09:16,980
mold it and shape it and turn it into
something creative.
165
00:09:17,340 --> 00:09:18,800
Turn it into a million dollars.
166
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
Oh, it's heartbreaking.
167
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
Listen,
168
00:09:22,360 --> 00:09:26,020
no little crook's going to put anything
over on me. I'm going to get that thing
169
00:09:26,020 --> 00:09:28,340
back if I have to pull every dirty trick
in the book.
170
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
By the way, what's it do?
171
00:09:37,320 --> 00:09:38,940
I brought you some lunch, Alvin.
172
00:09:39,280 --> 00:09:42,820
And Martin and Tim are waiting to see
you. I told them I didn't know whether
173
00:09:42,820 --> 00:09:46,180
not I should disturb you. No, it's okay
to disturb me for them, sis. They're
174
00:09:46,180 --> 00:09:47,139
part of the firm.
175
00:09:47,140 --> 00:09:48,940
Oh, Alvin, you're so democratic.
176
00:09:50,040 --> 00:09:52,620
Yoo -hoo, Martin, Tim, you can come in
now.
177
00:09:54,120 --> 00:09:57,020
Oh, you should see what Alvin's doing.
It's simply amazing.
178
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Oh, it's more than amazing.
179
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
The way he eats is spectacular.
180
00:10:03,060 --> 00:10:04,800
Oh, no, Tim.
181
00:10:06,700 --> 00:10:11,180
He's been working on slogans. Well, I've
got a few working ideas here. I'll just
182
00:10:11,180 --> 00:10:12,580
consumer test these on you.
183
00:10:13,280 --> 00:10:15,520
The wife -saver, that's a life -saver.
184
00:10:20,640 --> 00:10:22,160
Mother's magic merlin.
185
00:10:24,940 --> 00:10:26,420
Well, they're only working ideas.
186
00:10:26,640 --> 00:10:28,540
I just thought I'd run them up the
flagpole.
187
00:10:29,040 --> 00:10:31,840
Alvin, the fact of the matter is you'd
better put the flag at half -mast.
188
00:10:32,180 --> 00:10:33,500
Your wife -saver is dead.
189
00:10:34,460 --> 00:10:35,720
What? Kaput.
190
00:10:36,170 --> 00:10:39,390
Finished. Nothing on earth can make it
work. Nor has Mr. Morgan's head.
191
00:10:40,070 --> 00:10:41,150
It's a pile of junk.
192
00:10:41,390 --> 00:10:42,590
No, let's not panic.
193
00:10:43,050 --> 00:10:44,410
Now, I know you're discouraged.
194
00:10:44,690 --> 00:10:47,850
No, Alvin, I've taken it completely
apart, and there isn't a single piece
195
00:10:47,850 --> 00:10:48,689
good for anything.
196
00:10:48,690 --> 00:10:51,450
Oh, dear, and Alvin was counting on it
so.
197
00:10:52,070 --> 00:10:54,730
However, I think we have someone to take
it off our hands.
198
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Dr. Dunlap.
199
00:10:57,070 --> 00:11:01,790
But why would he want to buy it back?
Because he realizes he made a bad deal,
200
00:11:01,830 --> 00:11:02,649
that's why.
201
00:11:02,650 --> 00:11:05,710
Well, if he thinks he can come in here
after we've done all the groundwork.
202
00:11:06,080 --> 00:11:09,980
Alvin, it won't work. Now, you have a
chance to sell it. Take it.
203
00:11:10,460 --> 00:11:12,580
You fellas just don't understand
business.
204
00:11:12,960 --> 00:11:15,540
Now, look, I'm not in this just to lose
sis's money.
205
00:11:15,820 --> 00:11:17,840
After all, we don't need the write -off.
206
00:11:19,000 --> 00:11:22,840
Yes, but there's much more to be made in
your other venture. Other venture?
207
00:11:23,460 --> 00:11:26,820
Advertising. Those slogans. The wife
-saver that's a life -saver.
208
00:11:27,400 --> 00:11:28,660
Mother's magic Merlin.
209
00:11:28,920 --> 00:11:32,160
Tim, what do you think about them? Oh,
just... Incredible.
210
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Well, I...
211
00:11:34,270 --> 00:11:38,110
I knew they were good for the lifesaver,
but frankly, I never thought about the
212
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
bigger picture.
213
00:11:39,270 --> 00:11:43,370
Exactly. This gadget is small potatoes.
So if you have a chance to get out and
214
00:11:43,370 --> 00:11:44,570
break even, grab it.
215
00:11:44,910 --> 00:11:47,470
Oh, business is so exciting. You bet I
will.
216
00:11:51,370 --> 00:11:55,710
Incidentally, if Dr. Dunlap offers you a
mink stole instead of cash, don't take
217
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
it.
218
00:11:58,990 --> 00:12:01,990
You know, Uncle Martin, you would think
with all the conveniences of modern
219
00:12:01,990 --> 00:12:05,110
science, they'd figure out a way of
getting rid of ashes without having to
220
00:12:05,110 --> 00:12:07,910
them in... Well, how about that?
221
00:12:09,050 --> 00:12:12,490
Ever since Alvin's arrival, even the
trash cans have had it up to here.
222
00:12:13,050 --> 00:12:17,710
For the first and last time, Tim,
Wanamaker's whittled wife saver may
223
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
useful purpose.
224
00:12:21,590 --> 00:12:26,190
After you, Tim.
225
00:12:41,420 --> 00:12:42,820
could do it. Oh, I'm so thrilled.
226
00:12:43,160 --> 00:12:46,260
What do I tell you, Martin? All it takes
is a little faith and know -how. You're
227
00:12:46,260 --> 00:12:47,119
a genius.
228
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
Oh, now, Alvin, don't be modest.
229
00:12:49,200 --> 00:12:50,880
If it hadn't been for you, he'd have
given up.
230
00:12:51,160 --> 00:12:54,680
No, you deserve a lot of the credit,
too. Well, we all did, I'll bet. Some of
231
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
more than others.
232
00:12:55,920 --> 00:12:59,340
But the important thing is that the
lifesaver works, and just in time, too.
233
00:12:59,900 --> 00:13:02,100
Alvin, what do you mean, just in time?
234
00:13:02,320 --> 00:13:03,820
Oh, he's just going to bring it in to
Dunlap.
235
00:13:04,040 --> 00:13:05,800
Do you mean that Dunlap is in the house?
236
00:13:06,360 --> 00:13:10,960
Of course. He came over to buy back
Alvin's wife's saver. For a measly $500.
237
00:13:11,420 --> 00:13:13,260
Bad chance to see him that.
238
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Come on, sis.
239
00:13:14,660 --> 00:13:16,420
Let's give the good doctor the bad news.
240
00:13:16,900 --> 00:13:20,800
And don't worry about more capital. Now
I'll be glad to refinance the house.
241
00:13:22,880 --> 00:13:25,380
You goofed.
242
00:13:26,040 --> 00:13:29,880
Yeah. You must concede, however, that
when a Martian goofs, there's nothing
243
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
measly about it.
244
00:13:31,000 --> 00:13:33,260
It is invariably a monumental goof.
245
00:13:40,330 --> 00:13:41,430
but I don't understand this.
246
00:13:41,870 --> 00:13:43,830
I'm giving you a chance to get your
money back.
247
00:13:44,090 --> 00:13:48,030
Dunlap, I'm not in business to get my
money back. Anybody can do that. We're
248
00:13:48,030 --> 00:13:51,070
planning on forming our own company and
going into immediate production.
249
00:13:51,330 --> 00:13:54,530
Now, look, Wanamaker, if you were
anybody else, that kind of dork would
250
00:13:54,530 --> 00:13:56,190
price up. But I know you.
251
00:13:56,570 --> 00:13:58,150
I didn't know you two were friends.
252
00:13:58,530 --> 00:14:02,130
Lady, I just met him a couple of days
ago, but I know him. Now, look,
253
00:14:02,190 --> 00:14:04,070
my offer's good only for 24 hours.
254
00:14:04,460 --> 00:14:08,720
So you'd better grab it. A measly 500?
I'd be crazy. I never sold anything
255
00:14:08,720 --> 00:14:12,660
except for a profit. Why, my firm
recommender, Enterprises Incorporated...
256
00:14:12,660 --> 00:14:14,540
firm? Ha -ha! That'll be the day.
257
00:14:17,340 --> 00:14:19,500
Remember, 24 hours.
258
00:14:20,260 --> 00:14:21,260
Buster.
259
00:14:27,640 --> 00:14:30,840
If Albin refuses to sell except for a
profit...
260
00:14:31,280 --> 00:14:34,300
It looks as though Wanamaker Enterprises
will have to become a reality.
261
00:14:34,720 --> 00:14:38,480
Do you mean that you're actually going
to manufacture those useless monsters?
262
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
No, Tim.
263
00:14:40,540 --> 00:14:46,160
The only thing we're going to
manufacture is an illusion and a real
264
00:14:46,160 --> 00:14:47,540
of Mrs. Brown's investment.
265
00:14:50,859 --> 00:14:52,520
This is recommended enterprises?
266
00:14:52,900 --> 00:14:56,540
Uh -huh. You'll be amazed what can be
done with a small investment and a
267
00:14:56,540 --> 00:14:59,660
faith and know -how. Oh, yeah? How much
of a small investment?
268
00:14:59,920 --> 00:15:03,640
Only $50. I followed the example of our
beloved chairman of the board who rinses
269
00:15:03,640 --> 00:15:04,599
cars by the day.
270
00:15:04,600 --> 00:15:10,340
I hate to tell you, and I don't want to
sound like a spoilsport, but $50 is not
271
00:15:10,340 --> 00:15:12,340
a small investment to a newspaper
reporter.
272
00:15:12,560 --> 00:15:15,720
Don't worry about it, Tim. I expect to
recover it within a very short time.
273
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Oh, yeah?
274
00:15:17,100 --> 00:15:19,360
Now you're beginning to sound like our
beloved...
275
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Chairman of the board.
276
00:15:26,320 --> 00:15:27,780
What are you going to do with all this
stuff?
277
00:15:28,040 --> 00:15:31,200
The only way to impress a con man is to
put up a bigger front than he does.
278
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
All right.
279
00:15:37,180 --> 00:15:38,019
What's this?
280
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Your desk.
281
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
My desk?
282
00:15:40,600 --> 00:15:43,520
Uncle Martin, you couldn't interest
termites in a desk like this.
283
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
You're right.
284
00:15:45,800 --> 00:15:49,860
The president of a prosperous
electronics firm should have an
285
00:15:49,860 --> 00:15:52,660
desk. A little revitalizing of its
molecules.
286
00:15:56,800 --> 00:15:58,660
Well, that's more like it.
287
00:15:59,500 --> 00:16:01,420
However, it doesn't exactly fill up the
room.
288
00:16:01,620 --> 00:16:03,960
That's precisely why I brought along my
duplicating machine.
289
00:16:07,220 --> 00:16:08,260
I'll say one thing.
290
00:16:08,520 --> 00:16:10,140
It's a lot quicker than training steps.
291
00:16:10,460 --> 00:16:11,660
I think it's quite impressive.
292
00:16:12,000 --> 00:16:14,060
And now that we have built a better
mousetrap...
293
00:16:14,410 --> 00:16:16,550
Let us get in touch with the mouse.
294
00:16:17,790 --> 00:16:21,290
Well, Uncle Martin, don't you think that
Dunlap is going to get just a little
295
00:16:21,290 --> 00:16:24,570
bit suspicious when he finds out that
his buyers are his sellers?
296
00:16:25,270 --> 00:16:29,450
On Mars, we have an old saying, Tim.
What a Dunlap doesn't know can't make
297
00:16:29,450 --> 00:16:30,450
suspicious.
298
00:16:38,710 --> 00:16:40,310
Hey, that's pretty tricky.
299
00:16:41,180 --> 00:16:44,520
But is it the real me? Well, in the
words of one of your famous
300
00:16:44,640 --> 00:16:46,260
you ain't seen nothing yet.
301
00:16:52,460 --> 00:16:53,640
You think that's him?
302
00:16:54,840 --> 00:16:56,200
I imagine that's the fly.
303
00:16:56,540 --> 00:16:59,360
And Tim, stop being such a nervous
spider.
304
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Come in.
305
00:17:09,640 --> 00:17:10,839
Is this recommender enterprises?
306
00:17:11,280 --> 00:17:13,220
If one is to believe the sign on the
door.
307
00:17:13,460 --> 00:17:16,839
It can't be the one that that fellow
Alvin Wanamaker is connected with.
308
00:17:17,480 --> 00:17:20,640
That fellow you refer to happens to be
the chairman of the board. We're
309
00:17:20,640 --> 00:17:23,680
extremely busy. Now, do you have
business here, or did you just drop in
310
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
foolish questions?
311
00:17:24,720 --> 00:17:26,280
No. My card.
312
00:17:30,660 --> 00:17:32,200
Dr. Thaddeus Dunlap.
313
00:17:33,640 --> 00:17:37,660
So? I've been negotiating with Mr.
Wanamaker about taking...
314
00:17:38,790 --> 00:17:40,390
This gadget off his hands.
315
00:17:40,930 --> 00:17:43,030
And I've come back to resume my
negotiations.
316
00:17:44,530 --> 00:17:47,430
Mr. Wanamaker is not here just now.
You'll have to take this up with our
317
00:17:47,430 --> 00:17:48,810
president. Mr. Carstairs.
318
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
No, no, no, no, no.
319
00:17:50,490 --> 00:17:51,490
You stay right there, sir.
320
00:17:55,090 --> 00:17:56,090
Sir.
321
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
Sir.
322
00:18:04,520 --> 00:18:09,380
Mr. Carstairs, this gentleman is
interested in, to use his words, taking
323
00:18:09,380 --> 00:18:10,460
gadget off our heads.
324
00:18:10,880 --> 00:18:14,140
Really? Well, there seems to be rather a
rash of that sort of thing lately.
325
00:18:14,600 --> 00:18:20,080
By only yesterday, some crackpot, no
offense, but some crackpot offered Mr.
326
00:18:20,200 --> 00:18:21,240
Winemaker $500.
327
00:18:22,440 --> 00:18:26,480
He gave us a good laugh around here.
328
00:18:26,720 --> 00:18:28,680
Oh, yes, and no mention of royalty.
329
00:18:29,000 --> 00:18:33,020
Why, any idiot knows that the money to
be made in business is in the royalty.
330
00:18:34,649 --> 00:18:39,690
Oh, may I inquire... Dr.
331
00:18:41,150 --> 00:18:43,530
Dunlap, whom do you represent?
332
00:18:43,950 --> 00:18:46,630
Well, as a matter of fact, at the
moment, I only represent myself.
333
00:18:46,910 --> 00:18:50,190
However, I have been approached by two
members of a very large firm who will
334
00:18:50,190 --> 00:18:51,270
take care of the financial details.
335
00:18:52,290 --> 00:18:56,890
That wouldn't be VioRay Products
Incorporated. Hmm.
336
00:18:57,560 --> 00:18:58,680
I'm not at liberty to say.
337
00:18:59,260 --> 00:19:03,440
If Bio Ray is interested, uh... Yes, I
know, I know, I know. Oh, yes, yes.
338
00:19:03,560 --> 00:19:06,380
Wouldn't want to run into them again,
no. Last time we almost lost our shirts.
339
00:19:06,760 --> 00:19:11,620
Uh... Without betraying your confidence,
of course, could you tell us if one of
340
00:19:11,620 --> 00:19:17,440
the representatives was of a slight
build, smooth -shaven, and with red
341
00:19:17,860 --> 00:19:19,420
Yes, and the other one's strikingly
handsome.
342
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
No.
343
00:19:22,200 --> 00:19:24,140
I'm sorry, gentlemen, but my word's my
bond.
344
00:19:24,860 --> 00:19:28,050
However... If you wish to battle this
out in the March of Trade, I should be
345
00:19:28,050 --> 00:19:32,750
only too happy to take word back to my
associates at thy... My associates,
346
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
period.
347
00:19:35,090 --> 00:19:36,090
Good day.
348
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
Just one moment.
349
00:19:38,530 --> 00:19:43,910
He might be interested in hearing an
offer.
350
00:19:44,410 --> 00:19:45,490
I thought he would.
351
00:19:46,230 --> 00:19:50,090
Of course, before I make any commitment,
I've got to see your product in actual
352
00:19:50,090 --> 00:19:52,140
operation. Of course, of course.
353
00:19:52,540 --> 00:19:56,280
Now, Mr. Martin, would you please
demonstrate the widow -wife -saver, the
354
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
-saver?
355
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Certainly.
356
00:20:44,430 --> 00:20:46,830
Honor maker, does either Mr. O 'Hara
happen to be in?
357
00:20:47,630 --> 00:20:48,630
Alvin, it's me, Jim.
358
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
Jim?
359
00:20:50,010 --> 00:20:53,510
And that's... Uncle Martin, yes. How
about that? He was with the disguisers.
360
00:20:53,530 --> 00:20:56,150
Cool it, would you, Alvin? Just don't
ask any questions. Okay.
361
00:20:57,030 --> 00:20:59,950
Boy, you fellows sure have done a
magnificent job here. This is just the
362
00:20:59,950 --> 00:21:02,390
office I always thought I belonged in.
Well, it's not really here.
363
00:21:02,930 --> 00:21:06,670
Well, I mean, it's here, all right, but
it's an illusion. It's a mirage.
364
00:21:07,230 --> 00:21:08,690
Well, it's all a phony front with...
365
00:21:08,990 --> 00:21:12,210
Nothing behind it. Well, it's a good
thing I came along, because what I
366
00:21:12,210 --> 00:21:14,070
with me is no mirage.
367
00:21:18,450 --> 00:21:20,770
Gentlemen, we have another bidder.
368
00:21:22,490 --> 00:21:26,910
Dr. Dunlap, meet Mr. Morgan from York
Instrumentation. I don't think Mr.
369
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
would really be interested.
370
00:21:27,950 --> 00:21:28,729
Why not?
371
00:21:28,730 --> 00:21:30,150
Oh, I definitely agree.
372
00:21:30,430 --> 00:21:32,830
Yes, Dr. Dunlap should be the one we'd
stick.
373
00:21:33,030 --> 00:21:34,330
Yeah, sell it to him.
374
00:21:34,590 --> 00:21:36,750
Yes, we have a prior obligation to the
doctor.
375
00:21:37,070 --> 00:21:39,110
Prior obligation. Mr. Morgan saw it
first.
376
00:21:39,470 --> 00:21:41,550
Wanamaker, I must admit, I was mistaken.
377
00:21:41,810 --> 00:21:44,770
I don't know how you've done it, but
this thing works now, and I want it for
378
00:21:44,770 --> 00:21:48,050
company. Alvin, baby, I got two
customers who'll take delivery on it
379
00:21:48,050 --> 00:21:54,710
afternoon. I'll give you $600 cash and
5%. $700 and 10%. That's what I like.
380
00:21:54,930 --> 00:21:56,790
Competition, the backbone of business.
381
00:21:57,230 --> 00:22:00,110
That's $1 ,000 cash and 12 .5%. Take it
or leave it.
382
00:22:00,330 --> 00:22:01,330
We'll take it.
383
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
That's fast.
384
00:22:03,590 --> 00:22:06,350
I'll pay you $1 ,100 and 15%.
385
00:22:06,730 --> 00:22:12,890
But $1 ,000 is all I got with me. Give
me an hour and I'll go higher and...
386
00:22:12,890 --> 00:22:15,510
You're welcome, Martin. We can't cheat,
Mr. Morgan.
387
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
Don't worry, Tim.
388
00:22:17,110 --> 00:22:18,350
Just insist on cash.
389
00:22:23,730 --> 00:22:26,870
It's all yours, Mr. Morgan. Just as soon
as you give Mr. Carstairs your check.
390
00:22:26,970 --> 00:22:27,889
Sorry, Dunlap.
391
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
Good.
392
00:22:30,350 --> 00:22:32,290
That's funny. I don't seem to have my
checkbook with me.
393
00:22:33,050 --> 00:22:35,550
I'll mail it to you. Oh, I am sorry.
394
00:22:36,040 --> 00:22:38,340
But I must insist on cash, on the spot.
395
00:22:38,560 --> 00:22:42,140
I think we've had just about enough of
these shenanigans. I bid $1 ,000, and
396
00:22:42,140 --> 00:22:43,340
ready to back it out with cash.
397
00:22:44,400 --> 00:22:45,620
And the 20 %?
398
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Cash!
399
00:22:49,620 --> 00:22:53,620
Well, I'm sorry, Mr. Morgan, but I'll
tell you what. On my very next deal,
400
00:22:53,620 --> 00:22:54,680
let you in on the ground floor.
401
00:22:55,200 --> 00:23:01,300
Say, uh... How about 750 cash, and I got
a marvelous mink stroller I'll throw
402
00:23:01,300 --> 00:23:02,480
in? Cash!
403
00:23:08,190 --> 00:23:14,470
Six hundred assists for her original
investment and $50 to you for rent for
404
00:23:14,470 --> 00:23:17,990
loft. Say, what about the rent for all
those furnishings? No charge.
405
00:23:18,230 --> 00:23:19,230
It was a gift.
406
00:23:19,290 --> 00:23:22,050
Yeah. It was a gift, all right. Thanks.
407
00:23:22,270 --> 00:23:27,710
Well, then, we have $350 profit to be
divided among the four partners with
408
00:23:27,710 --> 00:23:30,210
to come. Not Tim and I. We weren't
really partners.
409
00:23:30,610 --> 00:23:31,970
Well, Homer, I... Tim.
410
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
I'm just joking.
411
00:23:34,850 --> 00:23:39,230
Now, Alvin, you and Mrs. Brown, you
split the profits. Uncle Martin and I
412
00:23:39,230 --> 00:23:40,730
kicks out of this. Oh, okay.
413
00:23:41,170 --> 00:23:44,810
But you know, one of the great joys of
these deals of mine is dividing up the
414
00:23:44,810 --> 00:23:46,650
profits among my partners and friends.
415
00:23:46,910 --> 00:23:48,870
Oh, I just love it when your deals make
money.
416
00:23:49,330 --> 00:23:55,030
I remember the time when... Well, then
there was the one that...
417
00:23:55,030 --> 00:24:00,350
Well, this one made money, thanks to my
little brother.
418
00:24:00,920 --> 00:24:03,860
Oh, that's peanuts, sis. When will those
royalties start rolling in?
419
00:24:04,080 --> 00:24:05,820
Alvin, there won't be any royalties.
420
00:24:06,060 --> 00:24:08,900
Tim and I were also VioRay Products
Incorporated.
421
00:24:09,700 --> 00:24:10,920
You mean you weren't?
422
00:24:11,340 --> 00:24:12,540
You mean there isn't?
423
00:24:14,080 --> 00:24:17,420
You mean we gave away a fortune for a
lousy thousand dollars?
424
00:24:17,920 --> 00:24:20,040
Alvin, the wife saver doesn't really
work.
425
00:24:20,400 --> 00:24:22,980
What do you mean it doesn't work? I saw
it work!
426
00:24:23,900 --> 00:24:25,400
Sis, give me back that 600.
427
00:24:25,680 --> 00:24:29,200
Maybe we can still buy this thing back
from Dunlap. Alvin, can't you
428
00:24:29,460 --> 00:24:30,560
I better take this, too.
429
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
Come on, sis.
430
00:24:31,920 --> 00:24:33,820
We're going to have to raise a lot more
than this.
431
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Wow.
432
00:24:38,220 --> 00:24:39,700
You should have kept the wife, Sabre.
433
00:24:40,460 --> 00:24:41,500
And sold Alvin.
33884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.