All language subtitles for My Favorite Martian s03e20 The Man from Uncle Martin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:08,750 Tim, I don't know when I'll get that spaceship in working order. I must 2 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 I'm discouraged. 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,390 Well, I didn't know you Martians were subject to human emotions. 4 00:00:12,850 --> 00:00:14,430 Well, it's only because I've been here so long. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,230 It's like becoming acclimated. 6 00:00:16,610 --> 00:00:19,610 One of these days I'll probably catch a common cold again. Good. 7 00:00:20,330 --> 00:00:22,670 Well, then maybe you'll be the one to find the cure for it. 8 00:00:23,790 --> 00:00:28,590 Martin, Tim, what do you boys do in that garage all the time? 9 00:00:29,210 --> 00:00:32,710 Well, as you know, Mrs. Brown, science has never been able to find a cure for 10 00:00:32,710 --> 00:00:33,710 the common cold. 11 00:00:33,850 --> 00:00:35,850 Yes, I know, and I think it's just terrible. 12 00:00:36,110 --> 00:00:41,730 It is. It is. Well, Uncle Martin is on the verge of inventing the curable 13 00:00:41,730 --> 00:00:44,070 cold. Oh, you. 14 00:00:45,470 --> 00:00:49,450 Oh, honestly, Martin, if you could just ever be serious about those inventions 15 00:00:49,450 --> 00:00:51,930 of yours, I know Alvin could make you both rich. 16 00:00:52,570 --> 00:00:54,110 Where is your brother this morning? 17 00:00:54,450 --> 00:00:56,910 Yes. Where is the Howard Hughes of Elm Street? 18 00:00:57,170 --> 00:00:58,470 He went to buy a car. 19 00:00:59,930 --> 00:01:00,930 A car? 20 00:01:02,490 --> 00:01:03,490 Where? 21 00:01:03,790 --> 00:01:07,990 Did he get the money? For me. I loaned him $600 because... 22 00:01:07,990 --> 00:01:13,190 Oh, yoo -hoo! Alvin! 23 00:01:13,570 --> 00:01:14,590 Hello! Hi! 24 00:01:18,090 --> 00:01:20,350 Oh! Holy Toledo! 25 00:01:21,330 --> 00:01:26,010 I think we've been underestimating this boy. My goodness, Alvin, I had no idea 26 00:01:26,010 --> 00:01:28,530 you could get such a lovely car for only $600. 27 00:01:28,990 --> 00:01:31,850 Oh, well, you can't. I only rented it for the day. The rest of the money went 28 00:01:31,850 --> 00:01:34,570 for this little baby. We're going to make a fortune, sis, a fortune. 29 00:01:34,950 --> 00:01:36,650 Hey, fellas, lend me a hand over here, will you? 30 00:01:37,170 --> 00:01:38,430 Well, what is it? 31 00:01:38,770 --> 00:01:40,870 Shh, you have to be careful for industrial spies. 32 00:01:41,270 --> 00:01:42,530 Hey, run and open the door, will you, sis? 33 00:01:42,970 --> 00:01:44,750 You want to help me take this into the house, fellas? 34 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 There it is, folks. 35 00:01:58,960 --> 00:02:00,520 Wanamaker's Widow Wipesaver. 36 00:02:03,020 --> 00:02:04,700 Wanamaker's Widow what? 37 00:02:05,160 --> 00:02:08,960 It's a play on words, Tim. It's what we in the business world call a grabber. 38 00:02:10,699 --> 00:02:11,700 That's a grabber. 39 00:02:12,520 --> 00:02:14,420 I have a feeling it'll be by the throat. 40 00:02:15,380 --> 00:02:18,060 You name it, Wanamaker's Wipesaver does it. 41 00:02:18,540 --> 00:02:24,060 Sweeps, vacuums, washes the dishes, cleans the drapes, mows the lawn, trims 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 hedges, everything. 43 00:02:25,480 --> 00:02:27,530 Really? Oh, isn't that marvelous? 44 00:02:28,550 --> 00:02:29,690 Can we have a demonstration? 45 00:02:30,170 --> 00:02:33,010 Well, I'm afraid we're not quite ready for a demonstration, Martin. 46 00:02:33,210 --> 00:02:36,950 We still have a few bugs to iron out, but that's where you come in. You and 47 00:02:36,950 --> 00:02:37,950 mechanical genius. 48 00:02:45,450 --> 00:02:49,350 All you gotta do is put it together and we'll make a fortune. 49 00:02:51,610 --> 00:02:54,630 Uncle Martin, the cure for the common cold. 50 00:02:55,230 --> 00:02:57,730 It's beginning to sound like a very practical idea. 51 00:03:46,180 --> 00:03:48,820 Nothing short of a miracle could make this month to work. 52 00:03:51,620 --> 00:03:56,760 Well, I'm afraid Alvin has purchased a very large $500 lemon, paid for with 53 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 Brown's cabbage. 54 00:03:58,320 --> 00:04:01,140 And that's the disheartening part. I'm certain he'll want more money from her 55 00:04:01,140 --> 00:04:01,759 promote it. 56 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 And it's completely worthless. 57 00:04:11,220 --> 00:04:13,040 Hey, I have a great idea. 58 00:04:13,400 --> 00:04:16,779 What we do is import a Martian to go with each one of these gadgets. What do 59 00:04:16,779 --> 00:04:20,560 mean? That's the only way you'll ever get them on the market. Hey, would you 60 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 just tell me one thing? 61 00:04:21,740 --> 00:04:24,000 Where does Alvin come up with these jokers, anyhow? 62 00:04:24,380 --> 00:04:27,060 Well, now, Alvin claims he was just walking down the street and he got lucky 63 00:04:27,060 --> 00:04:28,300 when he ran into Dr. Dunlap. 64 00:04:28,650 --> 00:04:31,210 All right, why don't we go and see this Dr. Dunlap and tell him that it wasn't 65 00:04:31,210 --> 00:04:32,390 Alvin's money in the first place? 66 00:04:32,730 --> 00:04:36,970 I'm afraid not. The only way to deal with men of Dunlap's ilk is to offer 67 00:04:36,970 --> 00:04:39,630 payment in kind. That is to say, in other words, make them think they're 68 00:04:39,630 --> 00:04:43,250 something for nothing. Oh, well, in that case, why don't we... Right this way, 69 00:04:43,270 --> 00:04:46,970 Mr. Morgan. Now, we are temporarily using a steam engine to energize our 70 00:04:46,970 --> 00:04:50,570 saver, but my research staff has been working day and night on an advanced 71 00:04:50,570 --> 00:04:51,810 electronic energizer. 72 00:04:52,110 --> 00:04:55,650 Oh, there they are now. My director of technical research and his chief 73 00:04:55,650 --> 00:04:58,390 assistant. This is Mr. 74 00:04:58,610 --> 00:05:02,090 Morgan, gentlemen. Vice president of York Instrumentation Incorporated. A 75 00:05:02,090 --> 00:05:05,750 relatively new but very progressive and forward -looking electronics firm. How 76 00:05:05,750 --> 00:05:09,550 do you do? There it is, Mr. Morgan. The wonder of the age. The housewife's 77 00:05:09,550 --> 00:05:10,610 answer to drudgery. 78 00:05:11,090 --> 00:05:14,210 Oh, I am so proud of Alvin. He's so generous. 79 00:05:14,810 --> 00:05:18,270 Imagine giving both of you such important jobs when he isn't even in 80 00:05:18,270 --> 00:05:19,270 yet. 81 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Isn't it thrilling? 82 00:05:23,640 --> 00:05:24,820 Frankly, no, Mrs. Brown. 83 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 By all rights, it should be in the junkyard. 84 00:05:27,500 --> 00:05:29,360 Oh, I can't believe it. 85 00:05:29,620 --> 00:05:32,220 I'm sorry, Mrs. Brown, but that's all it is. 86 00:05:32,540 --> 00:05:33,540 Junk. 87 00:05:33,940 --> 00:05:34,940 Oh, Alvin. 88 00:05:35,680 --> 00:05:38,460 Thank you very much, Mr. Morgan. Now, what do we owe you for your time? 89 00:05:38,660 --> 00:05:40,540 Oh, nothing at all, thank you. Well, if you insist. 90 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Good day, Mrs. Brown. 91 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Gentlemen. 92 00:05:44,480 --> 00:05:46,100 Well, Laura Lee, now you know. 93 00:05:46,580 --> 00:05:48,600 It's hard to take, but better now than later. 94 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 Beautiful. 95 00:05:50,180 --> 00:05:51,180 Just beautiful. 96 00:05:51,840 --> 00:05:53,040 What's beautiful, Alvin? 97 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 That performance. 98 00:05:54,880 --> 00:05:56,420 I bet he even fooled you. 99 00:05:56,700 --> 00:05:58,940 Is one to make his little wife's saver worth anything? 100 00:05:59,800 --> 00:06:01,240 It's a pile of junk. 101 00:06:01,860 --> 00:06:04,080 See? Now I know we have something. 102 00:06:04,500 --> 00:06:06,200 But Alvin... Oh, just see, sis. 103 00:06:06,600 --> 00:06:10,580 Morgan tells us it's a pile of junk, right? Now, in a day or so, he comes 104 00:06:10,580 --> 00:06:13,840 and says, Alvin, my company will buy that from you for 50 bucks for scrap. 105 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Sell. 106 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 This little baby's got the greatest potential of anything since the wheel. 107 00:06:19,880 --> 00:06:20,639 can do anything. 108 00:06:20,640 --> 00:06:22,440 All it needs is a little fixing up. 109 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 And you're the one who can do it. 110 00:06:25,900 --> 00:06:27,600 Weren't you listening to that man? 111 00:06:28,160 --> 00:06:32,160 You know, I spent half my life giving people confidence in their own 112 00:06:32,760 --> 00:06:34,240 Martin, all you need is faith. 113 00:06:34,520 --> 00:06:35,820 Faith and know -how. 114 00:06:36,980 --> 00:06:39,340 Oh, you can do it, Martin. I just know you can. 115 00:06:41,780 --> 00:06:43,260 Well, Mrs. Brown knows you can. 116 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 Alvin knows you can. 117 00:06:45,690 --> 00:06:47,570 But we don't know you can, do we, Uncle Mike? 118 00:06:47,970 --> 00:06:50,410 Perhaps we don't have to if we pursue your idea. 119 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 My idea? 120 00:06:52,810 --> 00:06:53,810 What idea was that? 121 00:06:53,930 --> 00:06:58,550 Well, just before Mr. Morgan arrived, I distinctly heard you almost say, why 122 00:06:58,550 --> 00:07:01,590 don't we sell the wife saver back to Dr. Dunlap? 123 00:07:02,050 --> 00:07:03,050 You did? 124 00:07:03,690 --> 00:07:04,830 I almost said that? 125 00:07:05,470 --> 00:07:07,330 Well, that's a great idea. 126 00:07:08,430 --> 00:07:11,450 I didn't almost say how. 127 00:07:12,160 --> 00:07:15,140 Did I? As Alvin says, all it takes is faith and know -how. 128 00:07:15,440 --> 00:07:18,720 You supply the faith, and I'll handle the know -how. 129 00:07:25,220 --> 00:07:27,520 Is this where Alvin said he found Dr. Dunlap? 130 00:07:31,480 --> 00:07:32,660 Mink -dyed rabbit? 131 00:07:33,420 --> 00:07:37,040 Mink -dyed... Oh, I think he did find Dr. Dunlap. 132 00:07:37,260 --> 00:07:38,520 Which direction is that coming from? 133 00:07:46,730 --> 00:07:48,650 I don't know if you gentlemen could assist me in a dilemma. 134 00:07:49,150 --> 00:07:50,150 What's your problem? 135 00:07:50,270 --> 00:07:52,970 Well, it's these confiscatory taxes. 136 00:07:53,670 --> 00:07:54,810 Let me show you something. 137 00:07:56,670 --> 00:07:57,670 Look at that. 138 00:07:58,790 --> 00:08:01,310 Frankly, sir, we are after much larger gain. 139 00:08:01,550 --> 00:08:02,549 Yes, we're looking for Dr. 140 00:08:02,550 --> 00:08:04,570 Dunlap. We understand that he lives in this area. 141 00:08:05,270 --> 00:08:06,209 What's he done? 142 00:08:06,210 --> 00:08:10,170 I'm afraid he allowed himself to be victimized by a fast -talking swindler. 143 00:08:10,170 --> 00:08:11,190 fellow. Poor fellow? 144 00:08:11,450 --> 00:08:15,030 Oh, yeah. Well, wouldn't you say that a person who allowed a million dollars to 145 00:08:15,030 --> 00:08:17,690 just... Slip through his fingers? Poor fellow. 146 00:08:17,990 --> 00:08:20,090 A million dollars? 147 00:08:20,610 --> 00:08:24,230 I'm afraid you're being a trifle optimistic, T .J. I don't believe you 148 00:08:24,230 --> 00:08:26,490 reasonably expect to net a million the first year. 149 00:08:26,730 --> 00:08:29,350 Oh, I think you've come fairly close to it. 150 00:08:29,570 --> 00:08:32,950 Well, be that as it may, this gentleman apparently doesn't know Dr. Dunlap. 151 00:08:33,190 --> 00:08:35,010 Come, we'll have to look elsewhere. 152 00:08:35,289 --> 00:08:37,390 Oh, wait, I'm Dunlap, Dr. Dunlap. 153 00:08:39,190 --> 00:08:40,270 Yeah, I can prove it. 154 00:08:41,390 --> 00:08:42,870 Dr. Thaddeus Dunlap. 155 00:08:45,770 --> 00:08:50,110 Excellent. There may still be time. Even Wanamaker hasn't realized yet the full 156 00:08:50,110 --> 00:08:51,310 potential of the Wifesaver. 157 00:08:51,770 --> 00:08:56,030 Wanamaker? You can't be talking about that box of junk I found that he bought 158 00:08:56,030 --> 00:08:57,030 from me. 159 00:08:57,590 --> 00:08:59,670 Junk? He calls it junk. 160 00:08:59,930 --> 00:09:05,230 Ah, the despair of frustration that must overcome genius after years of toil and 161 00:09:05,230 --> 00:09:09,170 sweat and tears when his masterpiece doesn't fully meet his standards of 162 00:09:09,170 --> 00:09:13,690 perfection. Yes, yes. And then to have some Alvin come lately. Take that piece 163 00:09:13,690 --> 00:09:14,619 of junk. 164 00:09:14,620 --> 00:09:16,980 mold it and shape it and turn it into something creative. 165 00:09:17,340 --> 00:09:18,800 Turn it into a million dollars. 166 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 Oh, it's heartbreaking. 167 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Listen, 168 00:09:22,360 --> 00:09:26,020 no little crook's going to put anything over on me. I'm going to get that thing 169 00:09:26,020 --> 00:09:28,340 back if I have to pull every dirty trick in the book. 170 00:09:29,920 --> 00:09:32,920 By the way, what's it do? 171 00:09:37,320 --> 00:09:38,940 I brought you some lunch, Alvin. 172 00:09:39,280 --> 00:09:42,820 And Martin and Tim are waiting to see you. I told them I didn't know whether 173 00:09:42,820 --> 00:09:46,180 not I should disturb you. No, it's okay to disturb me for them, sis. They're 174 00:09:46,180 --> 00:09:47,139 part of the firm. 175 00:09:47,140 --> 00:09:48,940 Oh, Alvin, you're so democratic. 176 00:09:50,040 --> 00:09:52,620 Yoo -hoo, Martin, Tim, you can come in now. 177 00:09:54,120 --> 00:09:57,020 Oh, you should see what Alvin's doing. It's simply amazing. 178 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Oh, it's more than amazing. 179 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 The way he eats is spectacular. 180 00:10:03,060 --> 00:10:04,800 Oh, no, Tim. 181 00:10:06,700 --> 00:10:11,180 He's been working on slogans. Well, I've got a few working ideas here. I'll just 182 00:10:11,180 --> 00:10:12,580 consumer test these on you. 183 00:10:13,280 --> 00:10:15,520 The wife -saver, that's a life -saver. 184 00:10:20,640 --> 00:10:22,160 Mother's magic merlin. 185 00:10:24,940 --> 00:10:26,420 Well, they're only working ideas. 186 00:10:26,640 --> 00:10:28,540 I just thought I'd run them up the flagpole. 187 00:10:29,040 --> 00:10:31,840 Alvin, the fact of the matter is you'd better put the flag at half -mast. 188 00:10:32,180 --> 00:10:33,500 Your wife -saver is dead. 189 00:10:34,460 --> 00:10:35,720 What? Kaput. 190 00:10:36,170 --> 00:10:39,390 Finished. Nothing on earth can make it work. Nor has Mr. Morgan's head. 191 00:10:40,070 --> 00:10:41,150 It's a pile of junk. 192 00:10:41,390 --> 00:10:42,590 No, let's not panic. 193 00:10:43,050 --> 00:10:44,410 Now, I know you're discouraged. 194 00:10:44,690 --> 00:10:47,850 No, Alvin, I've taken it completely apart, and there isn't a single piece 195 00:10:47,850 --> 00:10:48,689 good for anything. 196 00:10:48,690 --> 00:10:51,450 Oh, dear, and Alvin was counting on it so. 197 00:10:52,070 --> 00:10:54,730 However, I think we have someone to take it off our hands. 198 00:10:55,130 --> 00:10:56,130 Dr. Dunlap. 199 00:10:57,070 --> 00:11:01,790 But why would he want to buy it back? Because he realizes he made a bad deal, 200 00:11:01,830 --> 00:11:02,649 that's why. 201 00:11:02,650 --> 00:11:05,710 Well, if he thinks he can come in here after we've done all the groundwork. 202 00:11:06,080 --> 00:11:09,980 Alvin, it won't work. Now, you have a chance to sell it. Take it. 203 00:11:10,460 --> 00:11:12,580 You fellas just don't understand business. 204 00:11:12,960 --> 00:11:15,540 Now, look, I'm not in this just to lose sis's money. 205 00:11:15,820 --> 00:11:17,840 After all, we don't need the write -off. 206 00:11:19,000 --> 00:11:22,840 Yes, but there's much more to be made in your other venture. Other venture? 207 00:11:23,460 --> 00:11:26,820 Advertising. Those slogans. The wife -saver that's a life -saver. 208 00:11:27,400 --> 00:11:28,660 Mother's magic Merlin. 209 00:11:28,920 --> 00:11:32,160 Tim, what do you think about them? Oh, just... Incredible. 210 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Well, I... 211 00:11:34,270 --> 00:11:38,110 I knew they were good for the lifesaver, but frankly, I never thought about the 212 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 bigger picture. 213 00:11:39,270 --> 00:11:43,370 Exactly. This gadget is small potatoes. So if you have a chance to get out and 214 00:11:43,370 --> 00:11:44,570 break even, grab it. 215 00:11:44,910 --> 00:11:47,470 Oh, business is so exciting. You bet I will. 216 00:11:51,370 --> 00:11:55,710 Incidentally, if Dr. Dunlap offers you a mink stole instead of cash, don't take 217 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 it. 218 00:11:58,990 --> 00:12:01,990 You know, Uncle Martin, you would think with all the conveniences of modern 219 00:12:01,990 --> 00:12:05,110 science, they'd figure out a way of getting rid of ashes without having to 220 00:12:05,110 --> 00:12:07,910 them in... Well, how about that? 221 00:12:09,050 --> 00:12:12,490 Ever since Alvin's arrival, even the trash cans have had it up to here. 222 00:12:13,050 --> 00:12:17,710 For the first and last time, Tim, Wanamaker's whittled wife saver may 223 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 useful purpose. 224 00:12:21,590 --> 00:12:26,190 After you, Tim. 225 00:12:41,420 --> 00:12:42,820 could do it. Oh, I'm so thrilled. 226 00:12:43,160 --> 00:12:46,260 What do I tell you, Martin? All it takes is a little faith and know -how. You're 227 00:12:46,260 --> 00:12:47,119 a genius. 228 00:12:47,120 --> 00:12:48,880 Oh, now, Alvin, don't be modest. 229 00:12:49,200 --> 00:12:50,880 If it hadn't been for you, he'd have given up. 230 00:12:51,160 --> 00:12:54,680 No, you deserve a lot of the credit, too. Well, we all did, I'll bet. Some of 231 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 more than others. 232 00:12:55,920 --> 00:12:59,340 But the important thing is that the lifesaver works, and just in time, too. 233 00:12:59,900 --> 00:13:02,100 Alvin, what do you mean, just in time? 234 00:13:02,320 --> 00:13:03,820 Oh, he's just going to bring it in to Dunlap. 235 00:13:04,040 --> 00:13:05,800 Do you mean that Dunlap is in the house? 236 00:13:06,360 --> 00:13:10,960 Of course. He came over to buy back Alvin's wife's saver. For a measly $500. 237 00:13:11,420 --> 00:13:13,260 Bad chance to see him that. 238 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Come on, sis. 239 00:13:14,660 --> 00:13:16,420 Let's give the good doctor the bad news. 240 00:13:16,900 --> 00:13:20,800 And don't worry about more capital. Now I'll be glad to refinance the house. 241 00:13:22,880 --> 00:13:25,380 You goofed. 242 00:13:26,040 --> 00:13:29,880 Yeah. You must concede, however, that when a Martian goofs, there's nothing 243 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 measly about it. 244 00:13:31,000 --> 00:13:33,260 It is invariably a monumental goof. 245 00:13:40,330 --> 00:13:41,430 but I don't understand this. 246 00:13:41,870 --> 00:13:43,830 I'm giving you a chance to get your money back. 247 00:13:44,090 --> 00:13:48,030 Dunlap, I'm not in business to get my money back. Anybody can do that. We're 248 00:13:48,030 --> 00:13:51,070 planning on forming our own company and going into immediate production. 249 00:13:51,330 --> 00:13:54,530 Now, look, Wanamaker, if you were anybody else, that kind of dork would 250 00:13:54,530 --> 00:13:56,190 price up. But I know you. 251 00:13:56,570 --> 00:13:58,150 I didn't know you two were friends. 252 00:13:58,530 --> 00:14:02,130 Lady, I just met him a couple of days ago, but I know him. Now, look, 253 00:14:02,190 --> 00:14:04,070 my offer's good only for 24 hours. 254 00:14:04,460 --> 00:14:08,720 So you'd better grab it. A measly 500? I'd be crazy. I never sold anything 255 00:14:08,720 --> 00:14:12,660 except for a profit. Why, my firm recommender, Enterprises Incorporated... 256 00:14:12,660 --> 00:14:14,540 firm? Ha -ha! That'll be the day. 257 00:14:17,340 --> 00:14:19,500 Remember, 24 hours. 258 00:14:20,260 --> 00:14:21,260 Buster. 259 00:14:27,640 --> 00:14:30,840 If Albin refuses to sell except for a profit... 260 00:14:31,280 --> 00:14:34,300 It looks as though Wanamaker Enterprises will have to become a reality. 261 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 Do you mean that you're actually going to manufacture those useless monsters? 262 00:14:39,380 --> 00:14:40,380 No, Tim. 263 00:14:40,540 --> 00:14:46,160 The only thing we're going to manufacture is an illusion and a real 264 00:14:46,160 --> 00:14:47,540 of Mrs. Brown's investment. 265 00:14:50,859 --> 00:14:52,520 This is recommended enterprises? 266 00:14:52,900 --> 00:14:56,540 Uh -huh. You'll be amazed what can be done with a small investment and a 267 00:14:56,540 --> 00:14:59,660 faith and know -how. Oh, yeah? How much of a small investment? 268 00:14:59,920 --> 00:15:03,640 Only $50. I followed the example of our beloved chairman of the board who rinses 269 00:15:03,640 --> 00:15:04,599 cars by the day. 270 00:15:04,600 --> 00:15:10,340 I hate to tell you, and I don't want to sound like a spoilsport, but $50 is not 271 00:15:10,340 --> 00:15:12,340 a small investment to a newspaper reporter. 272 00:15:12,560 --> 00:15:15,720 Don't worry about it, Tim. I expect to recover it within a very short time. 273 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Oh, yeah? 274 00:15:17,100 --> 00:15:19,360 Now you're beginning to sound like our beloved... 275 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Chairman of the board. 276 00:15:26,320 --> 00:15:27,780 What are you going to do with all this stuff? 277 00:15:28,040 --> 00:15:31,200 The only way to impress a con man is to put up a bigger front than he does. 278 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 All right. 279 00:15:37,180 --> 00:15:38,019 What's this? 280 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Your desk. 281 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 My desk? 282 00:15:40,600 --> 00:15:43,520 Uncle Martin, you couldn't interest termites in a desk like this. 283 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 You're right. 284 00:15:45,800 --> 00:15:49,860 The president of a prosperous electronics firm should have an 285 00:15:49,860 --> 00:15:52,660 desk. A little revitalizing of its molecules. 286 00:15:56,800 --> 00:15:58,660 Well, that's more like it. 287 00:15:59,500 --> 00:16:01,420 However, it doesn't exactly fill up the room. 288 00:16:01,620 --> 00:16:03,960 That's precisely why I brought along my duplicating machine. 289 00:16:07,220 --> 00:16:08,260 I'll say one thing. 290 00:16:08,520 --> 00:16:10,140 It's a lot quicker than training steps. 291 00:16:10,460 --> 00:16:11,660 I think it's quite impressive. 292 00:16:12,000 --> 00:16:14,060 And now that we have built a better mousetrap... 293 00:16:14,410 --> 00:16:16,550 Let us get in touch with the mouse. 294 00:16:17,790 --> 00:16:21,290 Well, Uncle Martin, don't you think that Dunlap is going to get just a little 295 00:16:21,290 --> 00:16:24,570 bit suspicious when he finds out that his buyers are his sellers? 296 00:16:25,270 --> 00:16:29,450 On Mars, we have an old saying, Tim. What a Dunlap doesn't know can't make 297 00:16:29,450 --> 00:16:30,450 suspicious. 298 00:16:38,710 --> 00:16:40,310 Hey, that's pretty tricky. 299 00:16:41,180 --> 00:16:44,520 But is it the real me? Well, in the words of one of your famous 300 00:16:44,640 --> 00:16:46,260 you ain't seen nothing yet. 301 00:16:52,460 --> 00:16:53,640 You think that's him? 302 00:16:54,840 --> 00:16:56,200 I imagine that's the fly. 303 00:16:56,540 --> 00:16:59,360 And Tim, stop being such a nervous spider. 304 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Come in. 305 00:17:09,640 --> 00:17:10,839 Is this recommender enterprises? 306 00:17:11,280 --> 00:17:13,220 If one is to believe the sign on the door. 307 00:17:13,460 --> 00:17:16,839 It can't be the one that that fellow Alvin Wanamaker is connected with. 308 00:17:17,480 --> 00:17:20,640 That fellow you refer to happens to be the chairman of the board. We're 309 00:17:20,640 --> 00:17:23,680 extremely busy. Now, do you have business here, or did you just drop in 310 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 foolish questions? 311 00:17:24,720 --> 00:17:26,280 No. My card. 312 00:17:30,660 --> 00:17:32,200 Dr. Thaddeus Dunlap. 313 00:17:33,640 --> 00:17:37,660 So? I've been negotiating with Mr. Wanamaker about taking... 314 00:17:38,790 --> 00:17:40,390 This gadget off his hands. 315 00:17:40,930 --> 00:17:43,030 And I've come back to resume my negotiations. 316 00:17:44,530 --> 00:17:47,430 Mr. Wanamaker is not here just now. You'll have to take this up with our 317 00:17:47,430 --> 00:17:48,810 president. Mr. Carstairs. 318 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 No, no, no, no, no. 319 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 You stay right there, sir. 320 00:17:55,090 --> 00:17:56,090 Sir. 321 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Sir. 322 00:18:04,520 --> 00:18:09,380 Mr. Carstairs, this gentleman is interested in, to use his words, taking 323 00:18:09,380 --> 00:18:10,460 gadget off our heads. 324 00:18:10,880 --> 00:18:14,140 Really? Well, there seems to be rather a rash of that sort of thing lately. 325 00:18:14,600 --> 00:18:20,080 By only yesterday, some crackpot, no offense, but some crackpot offered Mr. 326 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 Winemaker $500. 327 00:18:22,440 --> 00:18:26,480 He gave us a good laugh around here. 328 00:18:26,720 --> 00:18:28,680 Oh, yes, and no mention of royalty. 329 00:18:29,000 --> 00:18:33,020 Why, any idiot knows that the money to be made in business is in the royalty. 330 00:18:34,649 --> 00:18:39,690 Oh, may I inquire... Dr. 331 00:18:41,150 --> 00:18:43,530 Dunlap, whom do you represent? 332 00:18:43,950 --> 00:18:46,630 Well, as a matter of fact, at the moment, I only represent myself. 333 00:18:46,910 --> 00:18:50,190 However, I have been approached by two members of a very large firm who will 334 00:18:50,190 --> 00:18:51,270 take care of the financial details. 335 00:18:52,290 --> 00:18:56,890 That wouldn't be VioRay Products Incorporated. Hmm. 336 00:18:57,560 --> 00:18:58,680 I'm not at liberty to say. 337 00:18:59,260 --> 00:19:03,440 If Bio Ray is interested, uh... Yes, I know, I know, I know. Oh, yes, yes. 338 00:19:03,560 --> 00:19:06,380 Wouldn't want to run into them again, no. Last time we almost lost our shirts. 339 00:19:06,760 --> 00:19:11,620 Uh... Without betraying your confidence, of course, could you tell us if one of 340 00:19:11,620 --> 00:19:17,440 the representatives was of a slight build, smooth -shaven, and with red 341 00:19:17,860 --> 00:19:19,420 Yes, and the other one's strikingly handsome. 342 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 No. 343 00:19:22,200 --> 00:19:24,140 I'm sorry, gentlemen, but my word's my bond. 344 00:19:24,860 --> 00:19:28,050 However... If you wish to battle this out in the March of Trade, I should be 345 00:19:28,050 --> 00:19:32,750 only too happy to take word back to my associates at thy... My associates, 346 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 period. 347 00:19:35,090 --> 00:19:36,090 Good day. 348 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 Just one moment. 349 00:19:38,530 --> 00:19:43,910 He might be interested in hearing an offer. 350 00:19:44,410 --> 00:19:45,490 I thought he would. 351 00:19:46,230 --> 00:19:50,090 Of course, before I make any commitment, I've got to see your product in actual 352 00:19:50,090 --> 00:19:52,140 operation. Of course, of course. 353 00:19:52,540 --> 00:19:56,280 Now, Mr. Martin, would you please demonstrate the widow -wife -saver, the 354 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 -saver? 355 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 Certainly. 356 00:20:44,430 --> 00:20:46,830 Honor maker, does either Mr. O 'Hara happen to be in? 357 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 Alvin, it's me, Jim. 358 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 Jim? 359 00:20:50,010 --> 00:20:53,510 And that's... Uncle Martin, yes. How about that? He was with the disguisers. 360 00:20:53,530 --> 00:20:56,150 Cool it, would you, Alvin? Just don't ask any questions. Okay. 361 00:20:57,030 --> 00:20:59,950 Boy, you fellows sure have done a magnificent job here. This is just the 362 00:20:59,950 --> 00:21:02,390 office I always thought I belonged in. Well, it's not really here. 363 00:21:02,930 --> 00:21:06,670 Well, I mean, it's here, all right, but it's an illusion. It's a mirage. 364 00:21:07,230 --> 00:21:08,690 Well, it's all a phony front with... 365 00:21:08,990 --> 00:21:12,210 Nothing behind it. Well, it's a good thing I came along, because what I 366 00:21:12,210 --> 00:21:14,070 with me is no mirage. 367 00:21:18,450 --> 00:21:20,770 Gentlemen, we have another bidder. 368 00:21:22,490 --> 00:21:26,910 Dr. Dunlap, meet Mr. Morgan from York Instrumentation. I don't think Mr. 369 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 would really be interested. 370 00:21:27,950 --> 00:21:28,729 Why not? 371 00:21:28,730 --> 00:21:30,150 Oh, I definitely agree. 372 00:21:30,430 --> 00:21:32,830 Yes, Dr. Dunlap should be the one we'd stick. 373 00:21:33,030 --> 00:21:34,330 Yeah, sell it to him. 374 00:21:34,590 --> 00:21:36,750 Yes, we have a prior obligation to the doctor. 375 00:21:37,070 --> 00:21:39,110 Prior obligation. Mr. Morgan saw it first. 376 00:21:39,470 --> 00:21:41,550 Wanamaker, I must admit, I was mistaken. 377 00:21:41,810 --> 00:21:44,770 I don't know how you've done it, but this thing works now, and I want it for 378 00:21:44,770 --> 00:21:48,050 company. Alvin, baby, I got two customers who'll take delivery on it 379 00:21:48,050 --> 00:21:54,710 afternoon. I'll give you $600 cash and 5%. $700 and 10%. That's what I like. 380 00:21:54,930 --> 00:21:56,790 Competition, the backbone of business. 381 00:21:57,230 --> 00:22:00,110 That's $1 ,000 cash and 12 .5%. Take it or leave it. 382 00:22:00,330 --> 00:22:01,330 We'll take it. 383 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 That's fast. 384 00:22:03,590 --> 00:22:06,350 I'll pay you $1 ,100 and 15%. 385 00:22:06,730 --> 00:22:12,890 But $1 ,000 is all I got with me. Give me an hour and I'll go higher and... 386 00:22:12,890 --> 00:22:15,510 You're welcome, Martin. We can't cheat, Mr. Morgan. 387 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 Don't worry, Tim. 388 00:22:17,110 --> 00:22:18,350 Just insist on cash. 389 00:22:23,730 --> 00:22:26,870 It's all yours, Mr. Morgan. Just as soon as you give Mr. Carstairs your check. 390 00:22:26,970 --> 00:22:27,889 Sorry, Dunlap. 391 00:22:27,890 --> 00:22:28,890 Good. 392 00:22:30,350 --> 00:22:32,290 That's funny. I don't seem to have my checkbook with me. 393 00:22:33,050 --> 00:22:35,550 I'll mail it to you. Oh, I am sorry. 394 00:22:36,040 --> 00:22:38,340 But I must insist on cash, on the spot. 395 00:22:38,560 --> 00:22:42,140 I think we've had just about enough of these shenanigans. I bid $1 ,000, and 396 00:22:42,140 --> 00:22:43,340 ready to back it out with cash. 397 00:22:44,400 --> 00:22:45,620 And the 20 %? 398 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Cash! 399 00:22:49,620 --> 00:22:53,620 Well, I'm sorry, Mr. Morgan, but I'll tell you what. On my very next deal, 400 00:22:53,620 --> 00:22:54,680 let you in on the ground floor. 401 00:22:55,200 --> 00:23:01,300 Say, uh... How about 750 cash, and I got a marvelous mink stroller I'll throw 402 00:23:01,300 --> 00:23:02,480 in? Cash! 403 00:23:08,190 --> 00:23:14,470 Six hundred assists for her original investment and $50 to you for rent for 404 00:23:14,470 --> 00:23:17,990 loft. Say, what about the rent for all those furnishings? No charge. 405 00:23:18,230 --> 00:23:19,230 It was a gift. 406 00:23:19,290 --> 00:23:22,050 Yeah. It was a gift, all right. Thanks. 407 00:23:22,270 --> 00:23:27,710 Well, then, we have $350 profit to be divided among the four partners with 408 00:23:27,710 --> 00:23:30,210 to come. Not Tim and I. We weren't really partners. 409 00:23:30,610 --> 00:23:31,970 Well, Homer, I... Tim. 410 00:23:33,070 --> 00:23:34,070 I'm just joking. 411 00:23:34,850 --> 00:23:39,230 Now, Alvin, you and Mrs. Brown, you split the profits. Uncle Martin and I 412 00:23:39,230 --> 00:23:40,730 kicks out of this. Oh, okay. 413 00:23:41,170 --> 00:23:44,810 But you know, one of the great joys of these deals of mine is dividing up the 414 00:23:44,810 --> 00:23:46,650 profits among my partners and friends. 415 00:23:46,910 --> 00:23:48,870 Oh, I just love it when your deals make money. 416 00:23:49,330 --> 00:23:55,030 I remember the time when... Well, then there was the one that... 417 00:23:55,030 --> 00:24:00,350 Well, this one made money, thanks to my little brother. 418 00:24:00,920 --> 00:24:03,860 Oh, that's peanuts, sis. When will those royalties start rolling in? 419 00:24:04,080 --> 00:24:05,820 Alvin, there won't be any royalties. 420 00:24:06,060 --> 00:24:08,900 Tim and I were also VioRay Products Incorporated. 421 00:24:09,700 --> 00:24:10,920 You mean you weren't? 422 00:24:11,340 --> 00:24:12,540 You mean there isn't? 423 00:24:14,080 --> 00:24:17,420 You mean we gave away a fortune for a lousy thousand dollars? 424 00:24:17,920 --> 00:24:20,040 Alvin, the wife saver doesn't really work. 425 00:24:20,400 --> 00:24:22,980 What do you mean it doesn't work? I saw it work! 426 00:24:23,900 --> 00:24:25,400 Sis, give me back that 600. 427 00:24:25,680 --> 00:24:29,200 Maybe we can still buy this thing back from Dunlap. Alvin, can't you 428 00:24:29,460 --> 00:24:30,560 I better take this, too. 429 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Come on, sis. 430 00:24:31,920 --> 00:24:33,820 We're going to have to raise a lot more than this. 431 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Wow. 432 00:24:38,220 --> 00:24:39,700 You should have kept the wife, Sabre. 433 00:24:40,460 --> 00:24:41,500 And sold Alvin. 33884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.