All language subtitles for My Favorite Martian s03e19 TV or Not TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:23,030
Hey, day to day, I thought I'd stock up
the freezer.
2
00:00:23,810 --> 00:00:27,730
By barren interior, I was beginning to
think you had enrolled in a survival
3
00:00:27,730 --> 00:00:28,730
school.
4
00:00:30,050 --> 00:00:32,850
Hey, is something wrong with that TV
set? Has it gone to the blink? I mean,
5
00:00:32,850 --> 00:00:33,990
after all, it's practically new.
6
00:00:34,270 --> 00:00:37,130
Tim, it's not your television circuitry
that's in need of repair.
7
00:00:37,730 --> 00:00:38,730
It's mine.
8
00:00:39,570 --> 00:00:44,630
Hi. Cleet Baxter here with a reminder
that this station will cover live this
9
00:00:44,630 --> 00:00:48,790
evening the premiere of Chad Foster's
new picture, Kisses a Go -Go.
10
00:00:49,820 --> 00:00:53,720
Immediately preceding the premiere
activities, we'll interview Mr. Foster
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,740
here on KBW -TV, your local news and
music station.
12
00:00:58,040 --> 00:01:01,740
Speaking of which, I have to go down to
the TV studio and interview Chad Foster
13
00:01:01,740 --> 00:01:05,900
myself for the paper. So I hope you
don't mind a frozen dinner?
14
00:01:06,180 --> 00:01:07,180
Well, that depends.
15
00:01:07,400 --> 00:01:11,440
Do you intend to defrost it, or must I
eat it on a stick like a popsicle?
16
00:01:11,880 --> 00:01:16,960
Friends, add zap detergent to your wash,
and you'll find it leaves your clothes
17
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
like sliced noodles.
18
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
How about that?
19
00:01:27,210 --> 00:01:32,990
Hey, those were my noodles on
television. I know. I must have
20
00:01:32,990 --> 00:01:37,430
circuit in my telesensory transmitters.
Do you mean that we have our own closed
21
00:01:37,430 --> 00:01:38,430
circuit TV?
22
00:01:38,510 --> 00:01:39,970
I'm afraid it isn't very closed.
23
00:01:40,250 --> 00:01:43,430
I'm also transmitting to all the sets
between here and the horizon.
24
00:01:44,270 --> 00:01:45,690
I hope you're awfully hungry tonight.
25
00:01:46,950 --> 00:01:47,950
I think I lost my appetite.
26
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
Hey, we're saved.
27
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
That's the regular show.
28
00:02:47,900 --> 00:02:50,160
Yeah, well, don't congratulate yourself
too soon, Tim.
29
00:02:50,700 --> 00:02:54,640
It may be interrupted at any moment by
circumstances beyond their control. And
30
00:02:54,640 --> 00:02:55,640
mine, too.
31
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
Interrupted? You don't mean you're going
to start transmitting again?
32
00:02:58,660 --> 00:02:59,820
Well, I can't help it, Tim.
33
00:03:00,140 --> 00:03:04,120
My telesensory transmitters are somewhat
like a light bulb with an intermittent
34
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
short. They go on and off at erratic
intervals.
35
00:03:16,430 --> 00:03:17,810
Hey, Uncle Martin, turn off your hand.
36
00:03:19,590 --> 00:03:20,590
There.
37
00:03:24,550 --> 00:03:25,710
Now you can't see anything.
38
00:03:26,070 --> 00:03:29,470
No, but every word you utter can be
heard from here to the horizon.
39
00:03:29,990 --> 00:03:30,990
Now, don't panic.
40
00:03:31,210 --> 00:03:32,910
It's too late. I already did.
41
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Listen carefully.
42
00:03:34,710 --> 00:03:35,990
First, we switch hands.
43
00:03:37,310 --> 00:03:38,990
No, no, no, no, no. Not your hand.
44
00:03:39,570 --> 00:03:40,610
My hand. Oh.
45
00:03:41,270 --> 00:03:42,270
All right.
46
00:03:42,410 --> 00:03:44,830
Now, in the third drawer in the desk...
47
00:03:45,040 --> 00:03:47,580
Yeah. Is a pair of Corvalloidal
quartzite sunglasses.
48
00:03:48,020 --> 00:03:49,240
Yeah. Quietly now.
49
00:03:49,520 --> 00:03:51,580
Hurry, go and get them for me. Yeah,
yeah, yeah.
50
00:03:52,620 --> 00:03:57,640
Are these the ones?
51
00:04:13,200 --> 00:04:17,360
Because these carboloidal sunglasses
inhibit the light rays and sound waves
52
00:04:17,360 --> 00:04:19,220
enough to make both unintelligible.
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,779
Oh, I mean, oh, well, at least we can
relax.
54
00:04:22,000 --> 00:04:23,520
No, we can't. On the contrary.
55
00:04:23,720 --> 00:04:26,860
We have to keep your date for an
interview with Chad Foster.
56
00:04:27,560 --> 00:04:32,200
We have to keep my date? Now, look, this
is supposed to be an exclusive
57
00:04:32,200 --> 00:04:35,680
interview for the Daily Sun. How
exclusive is it going to be in front of
58
00:04:35,680 --> 00:04:36,619
million people?
59
00:04:36,620 --> 00:04:39,920
Well, I have no intention of exposing
you and Mr. Foster to the prying eyes of
60
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
the world, Tim.
61
00:04:40,940 --> 00:04:44,620
I merely must have access to a
deflection coil from one of their
62
00:04:44,620 --> 00:04:47,840
cameras, long enough to make a copy of
it with my duplicating machine.
63
00:04:48,240 --> 00:04:50,860
Oh, then your head won't be going on and
off, huh?
64
00:04:51,540 --> 00:04:53,640
Well, yes, you could say it that way,
yes.
65
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
What's that?
66
00:04:55,600 --> 00:04:56,720
It's a miniaturizer.
67
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
The coil will be too big to fit my
antenna, and I'll have to reduce it.
68
00:05:01,320 --> 00:05:03,380
All right, now, hurry, Tim, and get your
coat.
69
00:05:03,760 --> 00:05:07,300
because government people have highly
effective means of vectoring in on
70
00:05:07,300 --> 00:05:11,540
unauthorized transmitters. If I should
be broadcasting when they arrive, I
71
00:05:11,540 --> 00:05:14,420
imagine they would have some pretty
strong words to say on the subject.
72
00:05:14,700 --> 00:05:16,740
Yeah, and I know what the words are
going to be.
73
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
You're under arrest.
74
00:05:23,760 --> 00:05:28,920
Well, Chad, good luck on your
forthcoming live hour special next week
75
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
It'll be fun hosting a variety show for
the first time.
76
00:05:32,240 --> 00:05:35,960
We'll all watch it. Uh, invite me back
again, Cleet. Any time, Chad.
77
00:05:36,160 --> 00:05:39,100
And now, if you'll excuse me, I have to
go change for the premiere of Kisses a
78
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Go -Go.
79
00:05:42,800 --> 00:05:46,380
Chad Foster, folks. One of the nicest
guys in Hollywood.
80
00:05:47,240 --> 00:05:51,540
And now, one last word about the on
-again, off -again interference of our
81
00:05:51,540 --> 00:05:52,600
and picture transmission.
82
00:05:53,460 --> 00:05:57,440
Now, authorities are convinced that
someone is purposefully jamming the
83
00:05:57,440 --> 00:06:00,800
airwaves. However, the authorized
government agency...
84
00:06:01,200 --> 00:06:05,060
has brought all its directional finding
equipment to bear on a signal, and the
85
00:06:05,060 --> 00:06:06,960
situation should soon be under control.
86
00:06:07,640 --> 00:06:08,840
Well, that's 30 for now.
87
00:06:09,120 --> 00:06:11,340
See you again at 10 for the late news.
88
00:06:11,960 --> 00:06:13,560
Listen, I think I'd better go get my
interview.
89
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
You gonna be okay?
90
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
Don't worry, Tim.
91
00:06:17,140 --> 00:06:18,520
I know what I'm looking for.
92
00:06:21,860 --> 00:06:26,020
All right. But don't get caught, huh? I
mean, these TV unions are pretty strong.
93
00:06:26,560 --> 00:06:27,580
You forget, Tim.
94
00:06:27,980 --> 00:06:29,080
I'm in TV myself.
95
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
I want your reading.
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Hello,
97
00:06:40,800 --> 00:06:42,180
Tim O 'Hare, the Los Angeles Sun.
98
00:06:42,540 --> 00:06:45,020
Oh, yes. I'm Peggy Reynolds, Mr.
Foster's secretary.
99
00:06:45,540 --> 00:06:48,780
Oh. Well, I'd say being a movie star
certainly has its fringe benefits.
100
00:06:49,460 --> 00:06:53,420
And also his fiancée. We're going to be
married in a month. Well, then I'd say
101
00:06:53,420 --> 00:06:55,240
that he has a marvelous profit -sharing
plan.
102
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
Chad.
103
00:06:57,400 --> 00:06:59,660
Tim O 'Hara of the Los Angeles Sun is
here.
104
00:07:00,020 --> 00:07:02,960
Hello, Tim. It's nice to see you. Hi.
Same here. Come on in.
105
00:07:06,440 --> 00:07:09,920
I don't want to appear inhospitable,
Tim, but I have to change into a tux for
106
00:07:09,920 --> 00:07:10,559
the premiere.
107
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
Oh, listen. Don't mind me.
108
00:07:11,850 --> 00:07:14,290
I once interviewed an opera star right
in the middle of his traviata.
109
00:07:14,850 --> 00:07:15,850
Thank you.
110
00:07:32,410 --> 00:07:36,530
Well, now, look, Chad, for starters, you
always seem to play the same kind of a
111
00:07:36,530 --> 00:07:39,570
role. You know, suave, debonair, the
playboy type.
112
00:07:40,300 --> 00:07:41,520
Kissing all those gorgeous girls.
113
00:07:41,940 --> 00:07:46,060
Well, it's a living. A living? If I had
a job like that, I'd insist on overtime.
114
00:07:46,620 --> 00:07:50,080
Now, don't forget, Tim, things aren't
always what they appear to be up there
115
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
that big screen.
116
00:08:21,450 --> 00:08:25,830
Of course, I can't very well feel sorry
for myself. I mean, after all... Is
117
00:08:25,830 --> 00:08:27,210
somebody out there? Huh?
118
00:08:27,910 --> 00:08:29,630
Oh, no. I mean, yes.
119
00:08:29,910 --> 00:08:31,970
Well, it's just a friend.
120
00:08:32,570 --> 00:08:34,169
My uncle. Well, invite him in.
121
00:08:34,450 --> 00:08:37,669
Oh, no, no. No, I couldn't do that. You
see, he... Well, he hasn't had his head
122
00:08:37,669 --> 00:08:38,629
fixed yet.
123
00:08:38,630 --> 00:08:40,450
I mean, he's... He's shy.
124
00:08:40,830 --> 00:08:42,870
Yeah, that's it. He's celebrity shy.
125
00:08:43,330 --> 00:08:46,410
He faints a lot. Oh, well, nonsense. If
you don't ask him in, I will.
126
00:08:59,440 --> 00:09:00,299
I'm Chad Foster.
127
00:09:00,300 --> 00:09:01,320
Tim tells me you're his uncle.
128
00:09:01,540 --> 00:09:04,160
Yes, Martin O 'Hara. I'm delighted to
meet you, Mr. Foster.
129
00:09:04,420 --> 00:09:06,320
Ah, please call me Chad. All my friends
do.
130
00:09:06,540 --> 00:09:08,780
Well, I shall deem it an honor to be
counted among them.
131
00:09:09,160 --> 00:09:11,100
Chad? I thought you said he was
celebrity shy.
132
00:09:11,340 --> 00:09:14,080
Well, he didn't say much when I
introduced him to Lassie.
133
00:09:15,140 --> 00:09:17,440
Well, anyway, I'm glad you could come
down with Tim.
134
00:09:18,880 --> 00:09:22,260
Say, excuse me for staring, but those
are very unusual sunglasses.
135
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
Yeah, I don't believe I've ever seen a
pair like them before.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Well, that isn't surprising.
137
00:09:26,780 --> 00:09:28,360
They're quite literally out of this
world.
138
00:09:28,750 --> 00:09:32,450
They look like they'd be especially good
for Palm Springs. Can I see them?
139
00:09:32,730 --> 00:09:38,450
No! I mean, well, bright lights bother
my uncle's eyes, you see, Chad, and with
140
00:09:38,450 --> 00:09:45,350
all these bright lights around... I
guess they're not very
141
00:09:45,350 --> 00:09:46,350
bright, huh?
142
00:09:53,770 --> 00:09:56,090
Is your head fixed yet?
143
00:09:56,490 --> 00:10:01,950
No. I had no idea your electronics
technology was so... archaic.
144
00:10:02,850 --> 00:10:04,950
Do you think it's safe to let Chad have
the glasses?
145
00:10:05,290 --> 00:10:06,290
I hope so.
146
00:10:06,530 --> 00:10:09,510
My tele -transmitters have been inactive
for some time now.
147
00:10:09,850 --> 00:10:13,250
With luck, they should... Yeah.
148
00:10:13,750 --> 00:10:16,650
Hey, these are the greatest sunglasses I
ever...
149
00:10:16,650 --> 00:10:23,670
Chad?
150
00:10:27,400 --> 00:10:28,640
Your shoulders fell off.
151
00:10:30,660 --> 00:10:32,100
Well, there goes the old image.
152
00:10:32,960 --> 00:10:34,940
Listen, Chad, I mean, Mr.
153
00:10:36,040 --> 00:10:38,480
I'm sorry. I didn't mean to. You're
sorry.
154
00:10:38,700 --> 00:10:42,260
You want to see somebody sorry, take a
look at Sorry Sam Finch.
155
00:10:43,880 --> 00:10:45,700
Sam Finch? That's my real name.
156
00:10:46,140 --> 00:10:48,100
And I got the body to go along with it.
157
00:10:48,760 --> 00:10:52,960
Look, when I go incognito, all I have to
do is take off the rug, the shoulders
158
00:10:52,960 --> 00:10:57,900
and the girdle, and boy, am I incognito.
I mean, people don't just ignore me.
159
00:10:57,940 --> 00:11:02,420
They avoid me. Well, Sam, I mean, Chad,
I just hope you don't think that this
160
00:11:02,420 --> 00:11:03,860
was deliberate. I mean, just to get a
story.
161
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Chad.
162
00:11:06,200 --> 00:11:10,020
Chad, what happened? Oh, now, now,
there's nothing to be alarmed about,
163
00:11:10,120 --> 00:11:12,560
sweetheart. We just had a little
accident, that's all.
164
00:11:12,860 --> 00:11:16,180
And I'm sure that these gentlemen aren't
going to breathe a word about it to
165
00:11:16,180 --> 00:11:18,000
anybody. It won't happen. to, Jack.
166
00:11:18,360 --> 00:11:20,600
You were on television.
167
00:11:22,040 --> 00:11:24,920
30 million people just saw you.
168
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
Television?
169
00:11:27,440 --> 00:11:28,500
30 million?
170
00:11:29,480 --> 00:11:34,580
You mean... Oh, boy. I don't feel so
good.
171
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
I'm finished, Peg.
172
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
I'm washed up.
173
00:11:50,660 --> 00:11:52,780
I couldn't even be a subject and I got a
secret.
174
00:11:53,880 --> 00:11:57,400
Don't worry, darling. When we find out
who sneaked that hidden camera in here,
175
00:11:57,440 --> 00:11:58,259
we'll sue.
176
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
Sue?
177
00:12:00,240 --> 00:12:02,340
I'm the one they ought to sue for
impersonating a man.
178
00:12:03,600 --> 00:12:05,760
Can you imagine how the studio's gonna
take this?
179
00:12:07,680 --> 00:12:10,980
Let's face it, honey, I'm on my way down
in my elevator shoes and there's no
180
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
room for one more.
181
00:12:12,580 --> 00:12:15,440
If you're smart, you'll go sit out there
in the audience and laugh at the rest
182
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
of it.
183
00:12:17,070 --> 00:12:19,650
Chad, I happen to be in love with you.
With me?
184
00:12:20,630 --> 00:12:22,130
Here, take me and go.
185
00:12:23,170 --> 00:12:24,710
Stop with the jokes.
186
00:12:26,010 --> 00:12:28,050
Honey, I'm busted.
187
00:12:28,430 --> 00:12:29,910
It's over. It's kaput.
188
00:12:30,250 --> 00:12:33,510
And when the studio gets through with me
in court, I'll be so flat you can slip
189
00:12:33,510 --> 00:12:35,390
me under the door of the unemployment
office.
190
00:12:36,850 --> 00:12:40,650
Don't have to be a big star, Chad. There
are other ways of making a living.
191
00:12:42,010 --> 00:12:43,190
For me? Are you kidding?
192
00:12:44,460 --> 00:12:47,440
I was born and raised in the show
business. I don't know anything else.
193
00:12:47,440 --> 00:12:48,239
else could I do?
194
00:12:48,240 --> 00:12:53,620
You can find something. You can... Well,
you could even be a shoe salesman if
195
00:12:53,620 --> 00:12:54,459
you had to.
196
00:12:54,460 --> 00:12:58,640
Oh, sure. I can just see myself on my
knees with my bald head shining up in
197
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
woman's eyes.
198
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
Peggy, what am I going to do?
199
00:13:04,640 --> 00:13:05,900
What are we going to do?
200
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
It's a community property type problem.
201
00:13:16,560 --> 00:13:19,820
I've seen many a falling star, Tim, but
this is the first one I ever personally
202
00:13:19,820 --> 00:13:20,820
shot down.
203
00:13:26,580 --> 00:13:28,820
Evening out there. Fleet Baxter here
with the news.
204
00:13:29,640 --> 00:13:31,880
Another mystery telecast happened again
this evening.
205
00:13:32,220 --> 00:13:35,800
And although we're coming to you tonight
in black and white, if our color
206
00:13:35,800 --> 00:13:39,280
cameras had been functioning earlier,
you would have seen the reddest face in
207
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
the history of show business.
208
00:13:40,500 --> 00:13:41,359
Of course.
209
00:13:41,360 --> 00:13:44,860
Why didn't I think of that? Think of it?
You caused it. Shh.
210
00:13:45,740 --> 00:13:50,120
erstwhile debonair man about the silver
screen, who was caught with his shoulder
211
00:13:50,120 --> 00:13:55,640
pads down, his bald page shining, and
his foundation garment showing for the
212
00:13:55,640 --> 00:13:59,980
biggest letdown and the loudest horse
laugh the public has had since motion
213
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
pictures were invented.
214
00:14:02,100 --> 00:14:03,100
That's it.
215
00:14:03,360 --> 00:14:04,640
What's it? Horse laugh.
216
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
That's the key to the whole situation.
217
00:14:07,780 --> 00:14:12,200
Tim, I'm going to change a sense of
humor into dollars and cents right
218
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
your very eyes. I hope you know what
you're talking about.
219
00:14:15,360 --> 00:14:18,240
I don't know what you're talking about.
The solution to our problem.
220
00:14:18,460 --> 00:14:22,560
The solution to Chad Foster's problem.
All wrapped up in one neat little
221
00:14:22,560 --> 00:14:24,000
package. With a big red label.
222
00:14:24,900 --> 00:14:28,160
Cyanide. Not at all. Come on, we've got
to get back to the studio.
223
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
We can't go back to the studio.
224
00:14:31,620 --> 00:14:35,040
Of course we can, and don't look so
glum. To quote one of your own
225
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
it's always darkest before the dawn.
226
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Sure it is.
227
00:14:39,320 --> 00:14:40,980
That's usually the hour they shoot
people.
228
00:15:20,910 --> 00:15:21,709
We're in luck.
229
00:15:21,710 --> 00:15:22,770
I thought we were in trouble.
230
00:15:23,830 --> 00:15:26,870
What are you doing? Chad is still in his
dressing room, hiding out from the
231
00:15:26,870 --> 00:15:30,050
press. But he can't stay in there
forever, and we've got to be ready for
232
00:15:30,990 --> 00:15:31,990
Aha.
233
00:15:34,790 --> 00:15:39,250
Would you mind breaking aha down into
something that a poor, miserable Earth
234
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
can understand?
235
00:15:40,390 --> 00:15:44,450
My friendly newscaster, Kalik Baxter,
reminded me of the color camera. And I
236
00:15:44,450 --> 00:15:47,110
remembered the deflection coil was of a
totally new design.
237
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
Ah, yes.
238
00:15:49,250 --> 00:15:50,570
This will do splendidly.
239
00:15:50,890 --> 00:15:54,290
Well, then your head will be okay. I
mean, you'll be turned off for good.
240
00:15:54,490 --> 00:15:55,490
not for good.
241
00:15:55,590 --> 00:15:57,470
But I'll have to make one final
telecast.
242
00:15:57,930 --> 00:15:59,110
However, it'll be controlled.
243
00:16:04,470 --> 00:16:05,650
Chad, is that you?
244
00:16:08,690 --> 00:16:09,810
Is someone over there?
245
00:16:11,070 --> 00:16:12,370
Tim, why does she have to come out now?
246
00:16:12,770 --> 00:16:15,070
I haven't miniaturized the duplicate
coil yet.
247
00:16:15,810 --> 00:16:17,890
You divert her attention while I tidy
up.
248
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Divert her?
249
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
Are you kidding?
250
00:16:23,840 --> 00:16:25,860
Uncle Martin, you can't leave me here
like this. It's unfair.
251
00:16:26,160 --> 00:16:27,320
I don't know what I'm going to say.
252
00:16:27,640 --> 00:16:29,060
Hi there.
253
00:16:30,260 --> 00:16:31,540
How are you?
254
00:16:32,220 --> 00:16:33,420
What are you doing here?
255
00:16:33,780 --> 00:16:38,140
I was supposed to diverge. I mean, I
just wanted to apologize.
256
00:16:38,900 --> 00:16:40,220
Apologize? Apologize for what?
257
00:16:41,320 --> 00:16:43,800
What is it you want to apologize for,
Mr. Martin?
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,080
What about Chad?
259
00:16:47,600 --> 00:16:48,960
You see...
260
00:16:49,280 --> 00:16:53,100
Well, maybe I shouldn't have said
apologize. What I meant was I... Well,
261
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
just sorry, that's all.
262
00:16:54,740 --> 00:16:57,000
You'll never believe how sorry.
263
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
Maybe I would.
264
00:16:58,520 --> 00:17:03,060
You were here when it happened, weren't
you? You and your Uncle Martin, isn't
265
00:17:03,060 --> 00:17:07,200
it? Yes, yes, yes. And he's sorry, too.
He is the sorriest. Boy, is he sorry.
266
00:17:07,839 --> 00:17:08,880
Where is he now?
267
00:17:09,140 --> 00:17:12,599
Well, let's just say that he's around
somewhere.
268
00:17:14,680 --> 00:17:19,700
It's quite a coincidence, isn't it, you
and your uncle both being around when it
269
00:17:19,700 --> 00:17:24,220
happened? Yes. Yes, it is. It's quite a
coincidence. It's just one of those
270
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
things.
271
00:17:26,520 --> 00:17:30,100
Well, if you'll excuse me, Mr. O 'Hara,
there's something rather urgent that I
272
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
want to take care of.
273
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Herman?
274
00:17:37,700 --> 00:17:38,940
What is she thinking?
275
00:17:40,720 --> 00:17:42,900
She's thinking you're some kind of a
nut.
276
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
What else?
277
00:17:45,460 --> 00:17:46,680
She's gone to phone the authorities.
278
00:17:47,340 --> 00:17:50,120
She's convinced you at least had
something to do with the hidden camera
279
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
broadcast.
280
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
There.
281
00:17:59,140 --> 00:18:01,300
My telecensory transmitters are back to
normal.
282
00:18:01,780 --> 00:18:03,200
Come on, Tim. We don't have much time.
283
00:18:16,240 --> 00:18:17,340
The Wizard of Oz.
284
00:18:23,240 --> 00:18:26,440
What is all this? The Set for Captain
Zero zoo program.
285
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
It's a children's show.
286
00:18:27,880 --> 00:18:30,700
Oh. Well, what does all this have to do
with Chad Foster? Well, we are about to
287
00:18:30,700 --> 00:18:32,840
do another unauthorized but necessary
telecast.
288
00:18:33,080 --> 00:18:36,940
And I thought we might need some
necessary theatrical dressing. And this
289
00:18:36,940 --> 00:18:38,120
to be the thing that would do it.
290
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Ah.
291
00:18:40,120 --> 00:18:44,380
Excellent. Now, all I have to do is to
remove the stuffing temporarily and get
292
00:18:44,380 --> 00:18:47,920
inside. Would you mind telling me what
you intend getting into that thing for?
293
00:18:48,420 --> 00:18:50,380
Peggy has gone to fetch the federal
investigators.
294
00:18:50,960 --> 00:18:54,060
If she should manage to reach them and
bring them here before my telecast is
295
00:18:54,060 --> 00:18:55,480
finished, so am I.
296
00:18:56,000 --> 00:18:57,820
Therefore, I want some sort of
concealment.
297
00:18:58,020 --> 00:18:59,019
Oh, swell.
298
00:18:59,020 --> 00:19:00,840
Well, what kind of an outfit am I
supposed to get into?
299
00:19:01,700 --> 00:19:04,580
How about that jackass over there? I'm
getting the feel like one now, anyhow.
300
00:19:04,860 --> 00:19:06,880
You have a more important mission to
accomplish.
301
00:19:08,100 --> 00:19:10,540
Chad is about to step out of his
dressing room momentarily.
302
00:19:11,040 --> 00:19:15,040
I want you to get him onto this set and
get him to talk about his toupee, his
303
00:19:15,040 --> 00:19:17,760
padded shoulders, the image he literally
built up.
304
00:19:18,220 --> 00:19:19,840
Oh, that's just great.
305
00:19:20,060 --> 00:19:22,180
Look, haven't we done enough to hurt
this guy already?
306
00:19:22,420 --> 00:19:24,840
Tim, please trust me. Now, just do as I
ask.
307
00:19:26,100 --> 00:19:27,580
Here he comes.
308
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Uh,
309
00:19:31,640 --> 00:19:36,680
Chad! I mean, uh, Mr. Foster. Oh, no, I
thought all you press guys left already.
310
00:19:36,840 --> 00:19:39,580
Well, I just wanted to tell you how
sorry I am about everything that
311
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Yeah, sure.
312
00:19:41,210 --> 00:19:45,350
Thanks. Well, now, look, I thought maybe
I could help you. Help me? Buddy boy,
313
00:19:45,450 --> 00:19:49,050
right now, the cavalry and the U .S.
Marines to the rescue couldn't do me any
314
00:19:49,050 --> 00:19:53,670
good. All right. Maybe you could help
me. Now, I could really use a good
315
00:19:53,670 --> 00:19:54,469
-up story.
316
00:19:54,470 --> 00:19:55,470
You're kidding.
317
00:19:55,510 --> 00:19:56,830
You've got to be kidding.
318
00:19:58,110 --> 00:20:01,810
Well, what difference does it make now?
I might as well milk the laugh, even if
319
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
the laugh's on me.
320
00:20:02,830 --> 00:20:06,130
Okay. That's great. How about over here?
I think the light's a little better.
321
00:20:11,820 --> 00:20:14,180
Look, this seems like a really good
spot.
322
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Fine.
323
00:20:22,540 --> 00:20:25,900
Oh, um, what are your plans for the
future?
324
00:20:26,300 --> 00:20:28,760
Future? Well, I'm not too sure I even
have a present.
325
00:20:29,000 --> 00:20:32,880
I just have some idea of what you're
going to do. Well, if it weren't for my
326
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
beliefs, I'd kill myself, but I'm a
devout coward.
327
00:20:37,180 --> 00:20:39,260
Oh, do you think you're going to make
another movie?
328
00:20:39,850 --> 00:20:45,090
Oh, sure. If somebody wants to do
Cinderella in reverse, then again, I'd
329
00:20:45,090 --> 00:20:46,450
perfect for Beauty and the Beast.
330
00:20:51,530 --> 00:20:55,070
How does it feel to lose the old image?
331
00:20:55,550 --> 00:20:59,790
What I mean is... You mean going from
the body beautiful to the form
332
00:21:00,830 --> 00:21:02,770
Well, to tell you the truth, it's a
relief.
333
00:21:03,990 --> 00:21:07,110
My heart goes out to every woman ever
had to wear a corset.
334
00:21:07,550 --> 00:21:09,550
You feel like a salami tied in the
middle.
335
00:21:10,410 --> 00:21:12,670
Every time you eat something, you grow
three inches taller.
336
00:21:13,350 --> 00:21:16,890
Speaking of height, how high were those
shoes that you used to wear?
337
00:21:17,230 --> 00:21:20,630
All I can tell you is with the lifts
they put in those things, every time I
338
00:21:20,630 --> 00:21:21,790
them on, I got a nosebleed.
339
00:21:22,330 --> 00:21:26,630
Those heels were so high, I never walked
into a room. I used to lean into it.
340
00:21:27,890 --> 00:21:30,070
Okay. So I got a high forehead.
341
00:21:30,430 --> 00:21:32,030
I never liked wearing that rug anyway.
342
00:21:32,810 --> 00:21:36,050
The only thing it ever did for me was to
keep my head from slipping off the
343
00:21:36,050 --> 00:21:37,050
pillow at night.
344
00:21:38,010 --> 00:21:42,710
Yeah, and the chest pads and the thigh
pads and the shoulder pads.
345
00:21:43,310 --> 00:21:48,810
But having a great physique is fine, but
it wore a skinny guy like me out
346
00:21:48,810 --> 00:21:50,110
carrying it around all the time.
347
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
Listen, you want to laugh?
348
00:21:52,650 --> 00:21:54,990
The studio was going to run me for Mr.
America.
349
00:21:55,630 --> 00:21:58,110
If they'd seen the real me, I could have
lost my citizenship.
350
00:21:59,350 --> 00:22:01,050
Okay, so the truth is out.
351
00:22:01,370 --> 00:22:04,850
From now on, at least when I go to bed
at night, half of me doesn't end up in
352
00:22:04,850 --> 00:22:06,450
the bed while the other half goes in the
drawer.
353
00:22:08,730 --> 00:22:12,190
It's just nice to know that you're not
bitter about all that's happened.
354
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
Bitter?
355
00:22:13,870 --> 00:22:15,730
Well, to tell you the truth, I was at
first.
356
00:22:17,230 --> 00:22:21,590
But then I got to thinking it out, and
it finally dawned on me. I mean, it had
357
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
to happen sooner or later.
358
00:22:22,850 --> 00:22:24,870
If you're a phony, you're going to get
found out.
359
00:22:25,130 --> 00:22:28,950
But no matter how little you got, as
long as you go with it, as long as it's
360
00:22:28,950 --> 00:22:32,290
legit... You'll be all right if you do
the best you can with what you have.
361
00:22:32,530 --> 00:22:33,890
Well, that sounds like good advice.
362
00:22:34,390 --> 00:22:35,570
For everybody.
363
00:22:35,810 --> 00:22:36,810
Yeah.
364
00:22:37,450 --> 00:22:38,690
Well, I gotta run.
365
00:22:39,190 --> 00:22:40,830
You got your story and I got me.
366
00:22:42,130 --> 00:22:45,090
Now, not much I admit, but I'm all I've
got.
367
00:22:45,710 --> 00:22:46,710
Chad!
368
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
Oh, Chad!
369
00:22:49,350 --> 00:22:50,410
Now, now, now.
370
00:22:51,330 --> 00:22:52,390
Peggy, no tears.
371
00:22:54,250 --> 00:22:56,790
That was from crying, Chad. That was
from laughing.
372
00:22:57,450 --> 00:23:00,140
Laughing? I've been watching you on the
monitor.
373
00:23:02,480 --> 00:23:04,240
You mean I've been on the air again?
374
00:23:04,620 --> 00:23:08,140
And from the way things look for a long
time to come, the network switchboards
375
00:23:08,140 --> 00:23:09,320
just jam with calls.
376
00:23:09,520 --> 00:23:11,460
In a couple of weeks, you start your own
show.
377
00:23:11,740 --> 00:23:12,740
You're putting me on.
378
00:23:12,940 --> 00:23:17,020
I took two calls from the network brass
myself before I could get away. Now,
379
00:23:17,060 --> 00:23:22,080
I've called your agent and the... Uncle
Martin, you're a genius.
380
00:23:22,980 --> 00:23:24,120
How'd you figure all this out?
381
00:23:24,840 --> 00:23:25,819
Simple, really.
382
00:23:25,820 --> 00:23:27,620
I knew Chad had a good sense of humor.
383
00:23:27,980 --> 00:23:29,860
and that wonderful ability to laugh at
himself.
384
00:23:30,280 --> 00:23:32,580
That kind of person, Tim, must always
succeed.
385
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Good night, folks.
386
00:23:41,000 --> 00:23:41,959
Good night.
387
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
See you next week.
388
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
Good night, all.
389
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
What, I missed it?
390
00:23:47,820 --> 00:23:49,460
Oh, nuts.
391
00:23:49,680 --> 00:23:51,980
I got tied up in traffic. I want to see
Chad's new show.
392
00:23:52,700 --> 00:23:54,780
Well, that isn't really an
insurmountable problem.
393
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Turn off the TV.
394
00:23:56,910 --> 00:24:01,450
Turn off the TV? If you want to see the
show, turn off the television set.
395
00:24:02,650 --> 00:24:07,410
Well, I don't know what you have in
mind, Uncle Martin, but I have never yet
396
00:24:07,410 --> 00:24:12,850
turned off the television set to watch a
show. Except maybe to see that little
397
00:24:12,850 --> 00:24:16,570
white dot fade off into the distance as
you listen to the Star Spangled Banner.
398
00:24:21,550 --> 00:24:25,970
Tonight, ladies and gentlemen, the
Transcon Television Network is proud
399
00:24:25,970 --> 00:24:28,350
present the new Chad Foster show.
400
00:24:29,430 --> 00:24:30,430
How about that?
401
00:24:30,470 --> 00:24:31,690
My Uncle the Rerun.
402
00:24:31,890 --> 00:24:34,970
Hey, there was a movie that I missed
last night. It was supposed to be a
403
00:24:34,970 --> 00:24:35,970
marvelous movie.
404
00:24:35,990 --> 00:24:39,690
And then there was the Stevie Monahan
show. I didn't catch that, but we can
405
00:24:39,690 --> 00:24:42,890
that. And, yeah, here's a serial that
just started last week.
31989