All language subtitles for My Favorite Martian s03e19 TV or Not TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:23,030 Hey, day to day, I thought I'd stock up the freezer. 2 00:00:23,810 --> 00:00:27,730 By barren interior, I was beginning to think you had enrolled in a survival 3 00:00:27,730 --> 00:00:28,730 school. 4 00:00:30,050 --> 00:00:32,850 Hey, is something wrong with that TV set? Has it gone to the blink? I mean, 5 00:00:32,850 --> 00:00:33,990 after all, it's practically new. 6 00:00:34,270 --> 00:00:37,130 Tim, it's not your television circuitry that's in need of repair. 7 00:00:37,730 --> 00:00:38,730 It's mine. 8 00:00:39,570 --> 00:00:44,630 Hi. Cleet Baxter here with a reminder that this station will cover live this 9 00:00:44,630 --> 00:00:48,790 evening the premiere of Chad Foster's new picture, Kisses a Go -Go. 10 00:00:49,820 --> 00:00:53,720 Immediately preceding the premiere activities, we'll interview Mr. Foster 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,740 here on KBW -TV, your local news and music station. 12 00:00:58,040 --> 00:01:01,740 Speaking of which, I have to go down to the TV studio and interview Chad Foster 13 00:01:01,740 --> 00:01:05,900 myself for the paper. So I hope you don't mind a frozen dinner? 14 00:01:06,180 --> 00:01:07,180 Well, that depends. 15 00:01:07,400 --> 00:01:11,440 Do you intend to defrost it, or must I eat it on a stick like a popsicle? 16 00:01:11,880 --> 00:01:16,960 Friends, add zap detergent to your wash, and you'll find it leaves your clothes 17 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 like sliced noodles. 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 How about that? 19 00:01:27,210 --> 00:01:32,990 Hey, those were my noodles on television. I know. I must have 20 00:01:32,990 --> 00:01:37,430 circuit in my telesensory transmitters. Do you mean that we have our own closed 21 00:01:37,430 --> 00:01:38,430 circuit TV? 22 00:01:38,510 --> 00:01:39,970 I'm afraid it isn't very closed. 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,430 I'm also transmitting to all the sets between here and the horizon. 24 00:01:44,270 --> 00:01:45,690 I hope you're awfully hungry tonight. 25 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 I think I lost my appetite. 26 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 Hey, we're saved. 27 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 That's the regular show. 28 00:02:47,900 --> 00:02:50,160 Yeah, well, don't congratulate yourself too soon, Tim. 29 00:02:50,700 --> 00:02:54,640 It may be interrupted at any moment by circumstances beyond their control. And 30 00:02:54,640 --> 00:02:55,640 mine, too. 31 00:02:55,800 --> 00:02:58,200 Interrupted? You don't mean you're going to start transmitting again? 32 00:02:58,660 --> 00:02:59,820 Well, I can't help it, Tim. 33 00:03:00,140 --> 00:03:04,120 My telesensory transmitters are somewhat like a light bulb with an intermittent 34 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 short. They go on and off at erratic intervals. 35 00:03:16,430 --> 00:03:17,810 Hey, Uncle Martin, turn off your hand. 36 00:03:19,590 --> 00:03:20,590 There. 37 00:03:24,550 --> 00:03:25,710 Now you can't see anything. 38 00:03:26,070 --> 00:03:29,470 No, but every word you utter can be heard from here to the horizon. 39 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 Now, don't panic. 40 00:03:31,210 --> 00:03:32,910 It's too late. I already did. 41 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 Listen carefully. 42 00:03:34,710 --> 00:03:35,990 First, we switch hands. 43 00:03:37,310 --> 00:03:38,990 No, no, no, no, no. Not your hand. 44 00:03:39,570 --> 00:03:40,610 My hand. Oh. 45 00:03:41,270 --> 00:03:42,270 All right. 46 00:03:42,410 --> 00:03:44,830 Now, in the third drawer in the desk... 47 00:03:45,040 --> 00:03:47,580 Yeah. Is a pair of Corvalloidal quartzite sunglasses. 48 00:03:48,020 --> 00:03:49,240 Yeah. Quietly now. 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,580 Hurry, go and get them for me. Yeah, yeah, yeah. 50 00:03:52,620 --> 00:03:57,640 Are these the ones? 51 00:04:13,200 --> 00:04:17,360 Because these carboloidal sunglasses inhibit the light rays and sound waves 52 00:04:17,360 --> 00:04:19,220 enough to make both unintelligible. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,779 Oh, I mean, oh, well, at least we can relax. 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,520 No, we can't. On the contrary. 55 00:04:23,720 --> 00:04:26,860 We have to keep your date for an interview with Chad Foster. 56 00:04:27,560 --> 00:04:32,200 We have to keep my date? Now, look, this is supposed to be an exclusive 57 00:04:32,200 --> 00:04:35,680 interview for the Daily Sun. How exclusive is it going to be in front of 58 00:04:35,680 --> 00:04:36,619 million people? 59 00:04:36,620 --> 00:04:39,920 Well, I have no intention of exposing you and Mr. Foster to the prying eyes of 60 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 the world, Tim. 61 00:04:40,940 --> 00:04:44,620 I merely must have access to a deflection coil from one of their 62 00:04:44,620 --> 00:04:47,840 cameras, long enough to make a copy of it with my duplicating machine. 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,860 Oh, then your head won't be going on and off, huh? 64 00:04:51,540 --> 00:04:53,640 Well, yes, you could say it that way, yes. 65 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 What's that? 66 00:04:55,600 --> 00:04:56,720 It's a miniaturizer. 67 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 The coil will be too big to fit my antenna, and I'll have to reduce it. 68 00:05:01,320 --> 00:05:03,380 All right, now, hurry, Tim, and get your coat. 69 00:05:03,760 --> 00:05:07,300 because government people have highly effective means of vectoring in on 70 00:05:07,300 --> 00:05:11,540 unauthorized transmitters. If I should be broadcasting when they arrive, I 71 00:05:11,540 --> 00:05:14,420 imagine they would have some pretty strong words to say on the subject. 72 00:05:14,700 --> 00:05:16,740 Yeah, and I know what the words are going to be. 73 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 You're under arrest. 74 00:05:23,760 --> 00:05:28,920 Well, Chad, good luck on your forthcoming live hour special next week 75 00:05:29,160 --> 00:05:31,800 It'll be fun hosting a variety show for the first time. 76 00:05:32,240 --> 00:05:35,960 We'll all watch it. Uh, invite me back again, Cleet. Any time, Chad. 77 00:05:36,160 --> 00:05:39,100 And now, if you'll excuse me, I have to go change for the premiere of Kisses a 78 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Go -Go. 79 00:05:42,800 --> 00:05:46,380 Chad Foster, folks. One of the nicest guys in Hollywood. 80 00:05:47,240 --> 00:05:51,540 And now, one last word about the on -again, off -again interference of our 81 00:05:51,540 --> 00:05:52,600 and picture transmission. 82 00:05:53,460 --> 00:05:57,440 Now, authorities are convinced that someone is purposefully jamming the 83 00:05:57,440 --> 00:06:00,800 airwaves. However, the authorized government agency... 84 00:06:01,200 --> 00:06:05,060 has brought all its directional finding equipment to bear on a signal, and the 85 00:06:05,060 --> 00:06:06,960 situation should soon be under control. 86 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 Well, that's 30 for now. 87 00:06:09,120 --> 00:06:11,340 See you again at 10 for the late news. 88 00:06:11,960 --> 00:06:13,560 Listen, I think I'd better go get my interview. 89 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 You gonna be okay? 90 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 Don't worry, Tim. 91 00:06:17,140 --> 00:06:18,520 I know what I'm looking for. 92 00:06:21,860 --> 00:06:26,020 All right. But don't get caught, huh? I mean, these TV unions are pretty strong. 93 00:06:26,560 --> 00:06:27,580 You forget, Tim. 94 00:06:27,980 --> 00:06:29,080 I'm in TV myself. 95 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 I want your reading. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Hello, 97 00:06:40,800 --> 00:06:42,180 Tim O 'Hare, the Los Angeles Sun. 98 00:06:42,540 --> 00:06:45,020 Oh, yes. I'm Peggy Reynolds, Mr. Foster's secretary. 99 00:06:45,540 --> 00:06:48,780 Oh. Well, I'd say being a movie star certainly has its fringe benefits. 100 00:06:49,460 --> 00:06:53,420 And also his fiancée. We're going to be married in a month. Well, then I'd say 101 00:06:53,420 --> 00:06:55,240 that he has a marvelous profit -sharing plan. 102 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 Chad. 103 00:06:57,400 --> 00:06:59,660 Tim O 'Hara of the Los Angeles Sun is here. 104 00:07:00,020 --> 00:07:02,960 Hello, Tim. It's nice to see you. Hi. Same here. Come on in. 105 00:07:06,440 --> 00:07:09,920 I don't want to appear inhospitable, Tim, but I have to change into a tux for 106 00:07:09,920 --> 00:07:10,559 the premiere. 107 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 Oh, listen. Don't mind me. 108 00:07:11,850 --> 00:07:14,290 I once interviewed an opera star right in the middle of his traviata. 109 00:07:14,850 --> 00:07:15,850 Thank you. 110 00:07:32,410 --> 00:07:36,530 Well, now, look, Chad, for starters, you always seem to play the same kind of a 111 00:07:36,530 --> 00:07:39,570 role. You know, suave, debonair, the playboy type. 112 00:07:40,300 --> 00:07:41,520 Kissing all those gorgeous girls. 113 00:07:41,940 --> 00:07:46,060 Well, it's a living. A living? If I had a job like that, I'd insist on overtime. 114 00:07:46,620 --> 00:07:50,080 Now, don't forget, Tim, things aren't always what they appear to be up there 115 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 that big screen. 116 00:08:21,450 --> 00:08:25,830 Of course, I can't very well feel sorry for myself. I mean, after all... Is 117 00:08:25,830 --> 00:08:27,210 somebody out there? Huh? 118 00:08:27,910 --> 00:08:29,630 Oh, no. I mean, yes. 119 00:08:29,910 --> 00:08:31,970 Well, it's just a friend. 120 00:08:32,570 --> 00:08:34,169 My uncle. Well, invite him in. 121 00:08:34,450 --> 00:08:37,669 Oh, no, no. No, I couldn't do that. You see, he... Well, he hasn't had his head 122 00:08:37,669 --> 00:08:38,629 fixed yet. 123 00:08:38,630 --> 00:08:40,450 I mean, he's... He's shy. 124 00:08:40,830 --> 00:08:42,870 Yeah, that's it. He's celebrity shy. 125 00:08:43,330 --> 00:08:46,410 He faints a lot. Oh, well, nonsense. If you don't ask him in, I will. 126 00:08:59,440 --> 00:09:00,299 I'm Chad Foster. 127 00:09:00,300 --> 00:09:01,320 Tim tells me you're his uncle. 128 00:09:01,540 --> 00:09:04,160 Yes, Martin O 'Hara. I'm delighted to meet you, Mr. Foster. 129 00:09:04,420 --> 00:09:06,320 Ah, please call me Chad. All my friends do. 130 00:09:06,540 --> 00:09:08,780 Well, I shall deem it an honor to be counted among them. 131 00:09:09,160 --> 00:09:11,100 Chad? I thought you said he was celebrity shy. 132 00:09:11,340 --> 00:09:14,080 Well, he didn't say much when I introduced him to Lassie. 133 00:09:15,140 --> 00:09:17,440 Well, anyway, I'm glad you could come down with Tim. 134 00:09:18,880 --> 00:09:22,260 Say, excuse me for staring, but those are very unusual sunglasses. 135 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 Yeah, I don't believe I've ever seen a pair like them before. 136 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Well, that isn't surprising. 137 00:09:26,780 --> 00:09:28,360 They're quite literally out of this world. 138 00:09:28,750 --> 00:09:32,450 They look like they'd be especially good for Palm Springs. Can I see them? 139 00:09:32,730 --> 00:09:38,450 No! I mean, well, bright lights bother my uncle's eyes, you see, Chad, and with 140 00:09:38,450 --> 00:09:45,350 all these bright lights around... I guess they're not very 141 00:09:45,350 --> 00:09:46,350 bright, huh? 142 00:09:53,770 --> 00:09:56,090 Is your head fixed yet? 143 00:09:56,490 --> 00:10:01,950 No. I had no idea your electronics technology was so... archaic. 144 00:10:02,850 --> 00:10:04,950 Do you think it's safe to let Chad have the glasses? 145 00:10:05,290 --> 00:10:06,290 I hope so. 146 00:10:06,530 --> 00:10:09,510 My tele -transmitters have been inactive for some time now. 147 00:10:09,850 --> 00:10:13,250 With luck, they should... Yeah. 148 00:10:13,750 --> 00:10:16,650 Hey, these are the greatest sunglasses I ever... 149 00:10:16,650 --> 00:10:23,670 Chad? 150 00:10:27,400 --> 00:10:28,640 Your shoulders fell off. 151 00:10:30,660 --> 00:10:32,100 Well, there goes the old image. 152 00:10:32,960 --> 00:10:34,940 Listen, Chad, I mean, Mr. 153 00:10:36,040 --> 00:10:38,480 I'm sorry. I didn't mean to. You're sorry. 154 00:10:38,700 --> 00:10:42,260 You want to see somebody sorry, take a look at Sorry Sam Finch. 155 00:10:43,880 --> 00:10:45,700 Sam Finch? That's my real name. 156 00:10:46,140 --> 00:10:48,100 And I got the body to go along with it. 157 00:10:48,760 --> 00:10:52,960 Look, when I go incognito, all I have to do is take off the rug, the shoulders 158 00:10:52,960 --> 00:10:57,900 and the girdle, and boy, am I incognito. I mean, people don't just ignore me. 159 00:10:57,940 --> 00:11:02,420 They avoid me. Well, Sam, I mean, Chad, I just hope you don't think that this 160 00:11:02,420 --> 00:11:03,860 was deliberate. I mean, just to get a story. 161 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Chad. 162 00:11:06,200 --> 00:11:10,020 Chad, what happened? Oh, now, now, there's nothing to be alarmed about, 163 00:11:10,120 --> 00:11:12,560 sweetheart. We just had a little accident, that's all. 164 00:11:12,860 --> 00:11:16,180 And I'm sure that these gentlemen aren't going to breathe a word about it to 165 00:11:16,180 --> 00:11:18,000 anybody. It won't happen. to, Jack. 166 00:11:18,360 --> 00:11:20,600 You were on television. 167 00:11:22,040 --> 00:11:24,920 30 million people just saw you. 168 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Television? 169 00:11:27,440 --> 00:11:28,500 30 million? 170 00:11:29,480 --> 00:11:34,580 You mean... Oh, boy. I don't feel so good. 171 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 I'm finished, Peg. 172 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 I'm washed up. 173 00:11:50,660 --> 00:11:52,780 I couldn't even be a subject and I got a secret. 174 00:11:53,880 --> 00:11:57,400 Don't worry, darling. When we find out who sneaked that hidden camera in here, 175 00:11:57,440 --> 00:11:58,259 we'll sue. 176 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 Sue? 177 00:12:00,240 --> 00:12:02,340 I'm the one they ought to sue for impersonating a man. 178 00:12:03,600 --> 00:12:05,760 Can you imagine how the studio's gonna take this? 179 00:12:07,680 --> 00:12:10,980 Let's face it, honey, I'm on my way down in my elevator shoes and there's no 180 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 room for one more. 181 00:12:12,580 --> 00:12:15,440 If you're smart, you'll go sit out there in the audience and laugh at the rest 182 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 of it. 183 00:12:17,070 --> 00:12:19,650 Chad, I happen to be in love with you. With me? 184 00:12:20,630 --> 00:12:22,130 Here, take me and go. 185 00:12:23,170 --> 00:12:24,710 Stop with the jokes. 186 00:12:26,010 --> 00:12:28,050 Honey, I'm busted. 187 00:12:28,430 --> 00:12:29,910 It's over. It's kaput. 188 00:12:30,250 --> 00:12:33,510 And when the studio gets through with me in court, I'll be so flat you can slip 189 00:12:33,510 --> 00:12:35,390 me under the door of the unemployment office. 190 00:12:36,850 --> 00:12:40,650 Don't have to be a big star, Chad. There are other ways of making a living. 191 00:12:42,010 --> 00:12:43,190 For me? Are you kidding? 192 00:12:44,460 --> 00:12:47,440 I was born and raised in the show business. I don't know anything else. 193 00:12:47,440 --> 00:12:48,239 else could I do? 194 00:12:48,240 --> 00:12:53,620 You can find something. You can... Well, you could even be a shoe salesman if 195 00:12:53,620 --> 00:12:54,459 you had to. 196 00:12:54,460 --> 00:12:58,640 Oh, sure. I can just see myself on my knees with my bald head shining up in 197 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 woman's eyes. 198 00:13:01,520 --> 00:13:02,720 Peggy, what am I going to do? 199 00:13:04,640 --> 00:13:05,900 What are we going to do? 200 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 It's a community property type problem. 201 00:13:16,560 --> 00:13:19,820 I've seen many a falling star, Tim, but this is the first one I ever personally 202 00:13:19,820 --> 00:13:20,820 shot down. 203 00:13:26,580 --> 00:13:28,820 Evening out there. Fleet Baxter here with the news. 204 00:13:29,640 --> 00:13:31,880 Another mystery telecast happened again this evening. 205 00:13:32,220 --> 00:13:35,800 And although we're coming to you tonight in black and white, if our color 206 00:13:35,800 --> 00:13:39,280 cameras had been functioning earlier, you would have seen the reddest face in 207 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 the history of show business. 208 00:13:40,500 --> 00:13:41,359 Of course. 209 00:13:41,360 --> 00:13:44,860 Why didn't I think of that? Think of it? You caused it. Shh. 210 00:13:45,740 --> 00:13:50,120 erstwhile debonair man about the silver screen, who was caught with his shoulder 211 00:13:50,120 --> 00:13:55,640 pads down, his bald page shining, and his foundation garment showing for the 212 00:13:55,640 --> 00:13:59,980 biggest letdown and the loudest horse laugh the public has had since motion 213 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 pictures were invented. 214 00:14:02,100 --> 00:14:03,100 That's it. 215 00:14:03,360 --> 00:14:04,640 What's it? Horse laugh. 216 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 That's the key to the whole situation. 217 00:14:07,780 --> 00:14:12,200 Tim, I'm going to change a sense of humor into dollars and cents right 218 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 your very eyes. I hope you know what you're talking about. 219 00:14:15,360 --> 00:14:18,240 I don't know what you're talking about. The solution to our problem. 220 00:14:18,460 --> 00:14:22,560 The solution to Chad Foster's problem. All wrapped up in one neat little 221 00:14:22,560 --> 00:14:24,000 package. With a big red label. 222 00:14:24,900 --> 00:14:28,160 Cyanide. Not at all. Come on, we've got to get back to the studio. 223 00:14:29,400 --> 00:14:31,300 We can't go back to the studio. 224 00:14:31,620 --> 00:14:35,040 Of course we can, and don't look so glum. To quote one of your own 225 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 it's always darkest before the dawn. 226 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Sure it is. 227 00:14:39,320 --> 00:14:40,980 That's usually the hour they shoot people. 228 00:15:20,910 --> 00:15:21,709 We're in luck. 229 00:15:21,710 --> 00:15:22,770 I thought we were in trouble. 230 00:15:23,830 --> 00:15:26,870 What are you doing? Chad is still in his dressing room, hiding out from the 231 00:15:26,870 --> 00:15:30,050 press. But he can't stay in there forever, and we've got to be ready for 232 00:15:30,990 --> 00:15:31,990 Aha. 233 00:15:34,790 --> 00:15:39,250 Would you mind breaking aha down into something that a poor, miserable Earth 234 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 can understand? 235 00:15:40,390 --> 00:15:44,450 My friendly newscaster, Kalik Baxter, reminded me of the color camera. And I 236 00:15:44,450 --> 00:15:47,110 remembered the deflection coil was of a totally new design. 237 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 Ah, yes. 238 00:15:49,250 --> 00:15:50,570 This will do splendidly. 239 00:15:50,890 --> 00:15:54,290 Well, then your head will be okay. I mean, you'll be turned off for good. 240 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 not for good. 241 00:15:55,590 --> 00:15:57,470 But I'll have to make one final telecast. 242 00:15:57,930 --> 00:15:59,110 However, it'll be controlled. 243 00:16:04,470 --> 00:16:05,650 Chad, is that you? 244 00:16:08,690 --> 00:16:09,810 Is someone over there? 245 00:16:11,070 --> 00:16:12,370 Tim, why does she have to come out now? 246 00:16:12,770 --> 00:16:15,070 I haven't miniaturized the duplicate coil yet. 247 00:16:15,810 --> 00:16:17,890 You divert her attention while I tidy up. 248 00:16:18,490 --> 00:16:19,490 Divert her? 249 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Are you kidding? 250 00:16:23,840 --> 00:16:25,860 Uncle Martin, you can't leave me here like this. It's unfair. 251 00:16:26,160 --> 00:16:27,320 I don't know what I'm going to say. 252 00:16:27,640 --> 00:16:29,060 Hi there. 253 00:16:30,260 --> 00:16:31,540 How are you? 254 00:16:32,220 --> 00:16:33,420 What are you doing here? 255 00:16:33,780 --> 00:16:38,140 I was supposed to diverge. I mean, I just wanted to apologize. 256 00:16:38,900 --> 00:16:40,220 Apologize? Apologize for what? 257 00:16:41,320 --> 00:16:43,800 What is it you want to apologize for, Mr. Martin? 258 00:16:46,040 --> 00:16:47,080 What about Chad? 259 00:16:47,600 --> 00:16:48,960 You see... 260 00:16:49,280 --> 00:16:53,100 Well, maybe I shouldn't have said apologize. What I meant was I... Well, 261 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 just sorry, that's all. 262 00:16:54,740 --> 00:16:57,000 You'll never believe how sorry. 263 00:16:57,220 --> 00:16:58,220 Maybe I would. 264 00:16:58,520 --> 00:17:03,060 You were here when it happened, weren't you? You and your Uncle Martin, isn't 265 00:17:03,060 --> 00:17:07,200 it? Yes, yes, yes. And he's sorry, too. He is the sorriest. Boy, is he sorry. 266 00:17:07,839 --> 00:17:08,880 Where is he now? 267 00:17:09,140 --> 00:17:12,599 Well, let's just say that he's around somewhere. 268 00:17:14,680 --> 00:17:19,700 It's quite a coincidence, isn't it, you and your uncle both being around when it 269 00:17:19,700 --> 00:17:24,220 happened? Yes. Yes, it is. It's quite a coincidence. It's just one of those 270 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 things. 271 00:17:26,520 --> 00:17:30,100 Well, if you'll excuse me, Mr. O 'Hara, there's something rather urgent that I 272 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 want to take care of. 273 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 Herman? 274 00:17:37,700 --> 00:17:38,940 What is she thinking? 275 00:17:40,720 --> 00:17:42,900 She's thinking you're some kind of a nut. 276 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 What else? 277 00:17:45,460 --> 00:17:46,680 She's gone to phone the authorities. 278 00:17:47,340 --> 00:17:50,120 She's convinced you at least had something to do with the hidden camera 279 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 broadcast. 280 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 There. 281 00:17:59,140 --> 00:18:01,300 My telecensory transmitters are back to normal. 282 00:18:01,780 --> 00:18:03,200 Come on, Tim. We don't have much time. 283 00:18:16,240 --> 00:18:17,340 The Wizard of Oz. 284 00:18:23,240 --> 00:18:26,440 What is all this? The Set for Captain Zero zoo program. 285 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 It's a children's show. 286 00:18:27,880 --> 00:18:30,700 Oh. Well, what does all this have to do with Chad Foster? Well, we are about to 287 00:18:30,700 --> 00:18:32,840 do another unauthorized but necessary telecast. 288 00:18:33,080 --> 00:18:36,940 And I thought we might need some necessary theatrical dressing. And this 289 00:18:36,940 --> 00:18:38,120 to be the thing that would do it. 290 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 Ah. 291 00:18:40,120 --> 00:18:44,380 Excellent. Now, all I have to do is to remove the stuffing temporarily and get 292 00:18:44,380 --> 00:18:47,920 inside. Would you mind telling me what you intend getting into that thing for? 293 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Peggy has gone to fetch the federal investigators. 294 00:18:50,960 --> 00:18:54,060 If she should manage to reach them and bring them here before my telecast is 295 00:18:54,060 --> 00:18:55,480 finished, so am I. 296 00:18:56,000 --> 00:18:57,820 Therefore, I want some sort of concealment. 297 00:18:58,020 --> 00:18:59,019 Oh, swell. 298 00:18:59,020 --> 00:19:00,840 Well, what kind of an outfit am I supposed to get into? 299 00:19:01,700 --> 00:19:04,580 How about that jackass over there? I'm getting the feel like one now, anyhow. 300 00:19:04,860 --> 00:19:06,880 You have a more important mission to accomplish. 301 00:19:08,100 --> 00:19:10,540 Chad is about to step out of his dressing room momentarily. 302 00:19:11,040 --> 00:19:15,040 I want you to get him onto this set and get him to talk about his toupee, his 303 00:19:15,040 --> 00:19:17,760 padded shoulders, the image he literally built up. 304 00:19:18,220 --> 00:19:19,840 Oh, that's just great. 305 00:19:20,060 --> 00:19:22,180 Look, haven't we done enough to hurt this guy already? 306 00:19:22,420 --> 00:19:24,840 Tim, please trust me. Now, just do as I ask. 307 00:19:26,100 --> 00:19:27,580 Here he comes. 308 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Uh, 309 00:19:31,640 --> 00:19:36,680 Chad! I mean, uh, Mr. Foster. Oh, no, I thought all you press guys left already. 310 00:19:36,840 --> 00:19:39,580 Well, I just wanted to tell you how sorry I am about everything that 311 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 Yeah, sure. 312 00:19:41,210 --> 00:19:45,350 Thanks. Well, now, look, I thought maybe I could help you. Help me? Buddy boy, 313 00:19:45,450 --> 00:19:49,050 right now, the cavalry and the U .S. Marines to the rescue couldn't do me any 314 00:19:49,050 --> 00:19:53,670 good. All right. Maybe you could help me. Now, I could really use a good 315 00:19:53,670 --> 00:19:54,469 -up story. 316 00:19:54,470 --> 00:19:55,470 You're kidding. 317 00:19:55,510 --> 00:19:56,830 You've got to be kidding. 318 00:19:58,110 --> 00:20:01,810 Well, what difference does it make now? I might as well milk the laugh, even if 319 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 the laugh's on me. 320 00:20:02,830 --> 00:20:06,130 Okay. That's great. How about over here? I think the light's a little better. 321 00:20:11,820 --> 00:20:14,180 Look, this seems like a really good spot. 322 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Fine. 323 00:20:22,540 --> 00:20:25,900 Oh, um, what are your plans for the future? 324 00:20:26,300 --> 00:20:28,760 Future? Well, I'm not too sure I even have a present. 325 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 I just have some idea of what you're going to do. Well, if it weren't for my 326 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 beliefs, I'd kill myself, but I'm a devout coward. 327 00:20:37,180 --> 00:20:39,260 Oh, do you think you're going to make another movie? 328 00:20:39,850 --> 00:20:45,090 Oh, sure. If somebody wants to do Cinderella in reverse, then again, I'd 329 00:20:45,090 --> 00:20:46,450 perfect for Beauty and the Beast. 330 00:20:51,530 --> 00:20:55,070 How does it feel to lose the old image? 331 00:20:55,550 --> 00:20:59,790 What I mean is... You mean going from the body beautiful to the form 332 00:21:00,830 --> 00:21:02,770 Well, to tell you the truth, it's a relief. 333 00:21:03,990 --> 00:21:07,110 My heart goes out to every woman ever had to wear a corset. 334 00:21:07,550 --> 00:21:09,550 You feel like a salami tied in the middle. 335 00:21:10,410 --> 00:21:12,670 Every time you eat something, you grow three inches taller. 336 00:21:13,350 --> 00:21:16,890 Speaking of height, how high were those shoes that you used to wear? 337 00:21:17,230 --> 00:21:20,630 All I can tell you is with the lifts they put in those things, every time I 338 00:21:20,630 --> 00:21:21,790 them on, I got a nosebleed. 339 00:21:22,330 --> 00:21:26,630 Those heels were so high, I never walked into a room. I used to lean into it. 340 00:21:27,890 --> 00:21:30,070 Okay. So I got a high forehead. 341 00:21:30,430 --> 00:21:32,030 I never liked wearing that rug anyway. 342 00:21:32,810 --> 00:21:36,050 The only thing it ever did for me was to keep my head from slipping off the 343 00:21:36,050 --> 00:21:37,050 pillow at night. 344 00:21:38,010 --> 00:21:42,710 Yeah, and the chest pads and the thigh pads and the shoulder pads. 345 00:21:43,310 --> 00:21:48,810 But having a great physique is fine, but it wore a skinny guy like me out 346 00:21:48,810 --> 00:21:50,110 carrying it around all the time. 347 00:21:50,850 --> 00:21:51,850 Listen, you want to laugh? 348 00:21:52,650 --> 00:21:54,990 The studio was going to run me for Mr. America. 349 00:21:55,630 --> 00:21:58,110 If they'd seen the real me, I could have lost my citizenship. 350 00:21:59,350 --> 00:22:01,050 Okay, so the truth is out. 351 00:22:01,370 --> 00:22:04,850 From now on, at least when I go to bed at night, half of me doesn't end up in 352 00:22:04,850 --> 00:22:06,450 the bed while the other half goes in the drawer. 353 00:22:08,730 --> 00:22:12,190 It's just nice to know that you're not bitter about all that's happened. 354 00:22:12,570 --> 00:22:13,570 Bitter? 355 00:22:13,870 --> 00:22:15,730 Well, to tell you the truth, I was at first. 356 00:22:17,230 --> 00:22:21,590 But then I got to thinking it out, and it finally dawned on me. I mean, it had 357 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 to happen sooner or later. 358 00:22:22,850 --> 00:22:24,870 If you're a phony, you're going to get found out. 359 00:22:25,130 --> 00:22:28,950 But no matter how little you got, as long as you go with it, as long as it's 360 00:22:28,950 --> 00:22:32,290 legit... You'll be all right if you do the best you can with what you have. 361 00:22:32,530 --> 00:22:33,890 Well, that sounds like good advice. 362 00:22:34,390 --> 00:22:35,570 For everybody. 363 00:22:35,810 --> 00:22:36,810 Yeah. 364 00:22:37,450 --> 00:22:38,690 Well, I gotta run. 365 00:22:39,190 --> 00:22:40,830 You got your story and I got me. 366 00:22:42,130 --> 00:22:45,090 Now, not much I admit, but I'm all I've got. 367 00:22:45,710 --> 00:22:46,710 Chad! 368 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 Oh, Chad! 369 00:22:49,350 --> 00:22:50,410 Now, now, now. 370 00:22:51,330 --> 00:22:52,390 Peggy, no tears. 371 00:22:54,250 --> 00:22:56,790 That was from crying, Chad. That was from laughing. 372 00:22:57,450 --> 00:23:00,140 Laughing? I've been watching you on the monitor. 373 00:23:02,480 --> 00:23:04,240 You mean I've been on the air again? 374 00:23:04,620 --> 00:23:08,140 And from the way things look for a long time to come, the network switchboards 375 00:23:08,140 --> 00:23:09,320 just jam with calls. 376 00:23:09,520 --> 00:23:11,460 In a couple of weeks, you start your own show. 377 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 You're putting me on. 378 00:23:12,940 --> 00:23:17,020 I took two calls from the network brass myself before I could get away. Now, 379 00:23:17,060 --> 00:23:22,080 I've called your agent and the... Uncle Martin, you're a genius. 380 00:23:22,980 --> 00:23:24,120 How'd you figure all this out? 381 00:23:24,840 --> 00:23:25,819 Simple, really. 382 00:23:25,820 --> 00:23:27,620 I knew Chad had a good sense of humor. 383 00:23:27,980 --> 00:23:29,860 and that wonderful ability to laugh at himself. 384 00:23:30,280 --> 00:23:32,580 That kind of person, Tim, must always succeed. 385 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Good night, folks. 386 00:23:41,000 --> 00:23:41,959 Good night. 387 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 See you next week. 388 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Good night, all. 389 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 What, I missed it? 390 00:23:47,820 --> 00:23:49,460 Oh, nuts. 391 00:23:49,680 --> 00:23:51,980 I got tied up in traffic. I want to see Chad's new show. 392 00:23:52,700 --> 00:23:54,780 Well, that isn't really an insurmountable problem. 393 00:23:55,020 --> 00:23:56,020 Turn off the TV. 394 00:23:56,910 --> 00:24:01,450 Turn off the TV? If you want to see the show, turn off the television set. 395 00:24:02,650 --> 00:24:07,410 Well, I don't know what you have in mind, Uncle Martin, but I have never yet 396 00:24:07,410 --> 00:24:12,850 turned off the television set to watch a show. Except maybe to see that little 397 00:24:12,850 --> 00:24:16,570 white dot fade off into the distance as you listen to the Star Spangled Banner. 398 00:24:21,550 --> 00:24:25,970 Tonight, ladies and gentlemen, the Transcon Television Network is proud 399 00:24:25,970 --> 00:24:28,350 present the new Chad Foster show. 400 00:24:29,430 --> 00:24:30,430 How about that? 401 00:24:30,470 --> 00:24:31,690 My Uncle the Rerun. 402 00:24:31,890 --> 00:24:34,970 Hey, there was a movie that I missed last night. It was supposed to be a 403 00:24:34,970 --> 00:24:35,970 marvelous movie. 404 00:24:35,990 --> 00:24:39,690 And then there was the Stevie Monahan show. I didn't catch that, but we can 405 00:24:39,690 --> 00:24:42,890 that. And, yeah, here's a serial that just started last week. 31989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.