All language subtitles for My Favorite Martian s03e18 Martins Revoltin Development

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,299 --> 00:00:07,560 Yeah, good morning, Uncle Martin. 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,420 Uncle Martin? 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,320 Boy, if there's one thing I can't stand, it's a blabbermouth. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,240 What is that you're working on? 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,200 What? That machine. 6 00:00:25,940 --> 00:00:29,120 What's it for? Oh, my equilibrium establisher. 7 00:00:29,340 --> 00:00:33,040 When I arrived on Earth, my sense of balance had to be changed to suit your 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 gravity. 9 00:00:34,090 --> 00:00:37,470 Going back to Mars requires a return to my former sense of balance. 10 00:00:43,350 --> 00:00:44,350 Hello? 11 00:00:45,310 --> 00:00:46,490 Oh, hi, Mr. Benson. 12 00:00:48,230 --> 00:00:49,230 Yes, sir. 13 00:00:49,510 --> 00:00:50,510 Who? 14 00:00:52,630 --> 00:00:54,370 I'll get right there. 15 00:00:56,630 --> 00:00:59,390 Of all the rotten luck... Luck? 16 00:00:59,790 --> 00:01:02,410 Good or bad is usually of our own making. 17 00:01:02,630 --> 00:01:05,069 Oh, come on, Uncle Martin. Will you please forget the platitudes? 18 00:01:05,310 --> 00:01:07,210 Right now, I am facing a catastrophe. 19 00:01:07,830 --> 00:01:09,470 Catastrophe? What sort of catastrophe? 20 00:01:09,730 --> 00:01:12,950 Well, I don't know yet exactly, but you can bet your last Martian dirkle that 21 00:01:12,950 --> 00:01:13,949 there's going to be one. 22 00:01:13,950 --> 00:01:17,110 I've just been assigned to a story with Jimmy McLean. 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,050 McLean? 24 00:01:19,930 --> 00:01:23,250 Isn't he the rather ingratiating young photographer you introduced me to last 25 00:01:23,250 --> 00:01:25,910 week? Mm -hmm. Oh, he's a nice guy, all right. 26 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 But... 27 00:01:27,710 --> 00:01:29,750 Well, Uncle Martin, it's just that he's a Jonah. 28 00:01:29,970 --> 00:01:32,570 Every time he's on an assignment, something always goes wrong. 29 00:01:32,910 --> 00:01:33,910 Always. 30 00:01:34,030 --> 00:01:35,710 Purely an environmental byproduct. 31 00:01:36,470 --> 00:01:40,250 Huh? The last time I met the young man, I read not only his mind, but his memory 32 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 bank. 33 00:01:41,490 --> 00:01:44,670 From the time Jimmy was a small boy, Tim, he's been told he couldn't do this 34 00:01:44,670 --> 00:01:46,190 right and he couldn't do that right. 35 00:01:46,570 --> 00:01:49,710 So that by now he's come to accept it as a truth, even before the fact. 36 00:01:50,030 --> 00:01:54,690 Well, you mean his goofs are sort of psychological reflex action. Exactly. 37 00:01:56,179 --> 00:01:59,300 He's lived so long with a conviction that people expect him to commit errors 38 00:01:59,300 --> 00:02:02,780 that he subconsciously feels he must accommodate them. Well, that's just 39 00:02:03,160 --> 00:02:04,840 Now I have an emotional problem. 40 00:02:05,080 --> 00:02:08,060 I don't know if I should feel sorrier for him or for myself. 41 00:02:12,760 --> 00:02:15,840 Pam, where is your assignment? 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,300 It's down at the police station. 43 00:02:18,740 --> 00:02:20,820 They just picked up Big Red Higgins. Huh. 44 00:02:21,190 --> 00:02:23,890 With Jimmy on that assignment, Big Red will probably escape, probably shoot 45 00:02:23,890 --> 00:02:27,150 three reporters on the way out, and you can just bet your bottom dollar I'll be 46 00:02:27,150 --> 00:02:28,150 one of them. 47 00:02:28,230 --> 00:02:30,050 Well, perhaps I can be of some help. 48 00:02:30,310 --> 00:02:31,310 Getting me shot? 49 00:02:31,390 --> 00:02:32,390 Thanks a lot. 50 00:02:32,450 --> 00:02:36,430 No, no, no, I meant helping Jimmy to get over this foul -up fixation of his. 51 00:02:36,710 --> 00:02:39,930 Well, I hope you don't have to help him over my dead body. 52 00:02:40,550 --> 00:02:43,250 No, you just wait. Something will go wrong. 53 00:02:43,610 --> 00:02:45,290 Oh, oh, oh, oh. 54 00:02:46,190 --> 00:02:47,069 You see? 55 00:02:47,070 --> 00:02:48,670 You see? It started already. 56 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Jimmy! 57 00:03:37,300 --> 00:03:40,280 Oh, hi, Tim. Mr. O 'Hara. Well, how are you this morning, Jimmy? 58 00:03:40,540 --> 00:03:44,840 Oh, well, same as usual. So far, everything is okay, but give me time. 59 00:03:44,840 --> 00:03:46,360 early yet. I'll foul up somewhere. 60 00:03:47,500 --> 00:03:51,340 Now then, your failures are all in your mind. And in the personnel files of the 61 00:03:51,340 --> 00:03:54,020 three newspapers I've been fired from in the last six months. 62 00:03:54,640 --> 00:03:57,840 Boy, if I blow this one, I won't make copy boy on the hobo news. 63 00:03:59,000 --> 00:03:59,978 Hey, what's happening? 64 00:03:59,980 --> 00:04:02,900 They got Big Red Higgins up on the fifth floor. They're going to bring him down 65 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 in this elevator. 66 00:04:04,300 --> 00:04:06,800 With my luck, I'll probably use that one over there. 67 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Hey, here they come now. 68 00:04:19,540 --> 00:04:20,820 He got away. 69 00:04:21,399 --> 00:04:23,100 Big Red plugged me and he got away. 70 00:04:46,120 --> 00:04:49,120 I got a shot of the capture. For once, a loser comes out on top. 71 00:04:52,680 --> 00:04:54,440 Hey, Uncle Martin, that was quite a catch. 72 00:04:55,080 --> 00:04:57,560 That's also going to be quite a photograph Jimmy took. 73 00:04:58,380 --> 00:05:00,600 Unfortunately, I'm allergic to isotopium. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,020 Huh? That's the primary element in my equilibrium machine. 75 00:05:04,660 --> 00:05:06,960 Therefore, I sprayed myself with a ray -proof compound. 76 00:05:07,260 --> 00:05:10,060 In brief, I'm currently invisible on film. 77 00:05:13,480 --> 00:05:17,580 And to make matters worse, He's telling your editor that he's got an exclusive 78 00:05:17,580 --> 00:05:19,180 picture of me and Big Red. 79 00:05:21,140 --> 00:05:22,140 Oh, no. 80 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Tim, what am I going to do? 81 00:05:23,660 --> 00:05:27,800 If I destroy it, Benson will fire him. If I don't, my identity as a Martian is 82 00:05:27,800 --> 00:05:32,200 sure to be disclosed. Do you realize you can get yourself into more spots than a 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 dry cleaner? 84 00:05:34,220 --> 00:05:35,920 I'm going to hate myself, Tim, but... 85 00:05:44,040 --> 00:05:47,560 Nobody's going to call me an eight ball anymore. No, sir. No editor's going to 86 00:05:47,560 --> 00:05:49,500 pink slip me anymore. Not with this baby. 87 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 No, sir. 88 00:05:51,020 --> 00:05:54,860 Oh, they're going to fire me. That's what they're going to do. Fire me. 89 00:05:55,820 --> 00:05:57,060 The film, it's ruined. 90 00:05:58,000 --> 00:06:00,220 I must have forgot to push the slide in. 91 00:06:00,560 --> 00:06:03,280 Gee, that's tough luck, Jimmy. 92 00:06:03,480 --> 00:06:07,900 Yeah, tough luck. That's me. Tough luck, McClain, the General Custer of the 93 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 Fourth Estate. 94 00:06:15,760 --> 00:06:19,620 Do you have the vaguest idea what Benson just did? He fired Jimmy. 95 00:06:19,880 --> 00:06:23,360 Burned him at the stake is more like it. He took away his press card, his 96 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 parking pass. 97 00:06:24,540 --> 00:06:26,220 Please, Tim, spare me the details. 98 00:06:26,840 --> 00:06:30,900 I feel badly enough about having divorced Jimmy from his job without 99 00:06:30,900 --> 00:06:32,040 terms of the property settlement. 100 00:06:33,100 --> 00:06:36,420 It's not your fault, Uncle Martin. What else could you do? Tim, if it hadn't 101 00:06:36,420 --> 00:06:40,260 been for me, Jimmy would have his picture and his self -confidence back. 102 00:06:40,780 --> 00:06:43,580 So I'm going to have to set things the way they should be. How? 103 00:06:43,930 --> 00:06:47,070 Simply by getting Jimmy to accomplish one job well done. 104 00:06:47,350 --> 00:06:49,630 Oh, that'll be very rare for Jimmy. 105 00:06:49,950 --> 00:06:53,070 Let's face it. He's fired out, kaput, finished, done. 106 00:06:54,070 --> 00:06:55,370 Benson will take him back. 107 00:06:56,350 --> 00:06:58,250 He'd sooner hire his own mother -in -law. 108 00:06:59,190 --> 00:07:01,090 Even if Jimmy had the scoop of the year? 109 00:07:01,450 --> 00:07:05,610 You don't mean that you're thinking of revealing your identity? 110 00:07:05,990 --> 00:07:10,830 Hardly. But with my Futuramic camera, I should be able to ascertain tomorrow's 111 00:07:10,830 --> 00:07:12,210 front page today. 112 00:07:23,150 --> 00:07:25,730 Well, I hate to sound trite, but you look like the cat that swallowed the 113 00:07:25,730 --> 00:07:29,330 canary. I believe in this case the word pigeon would be more aptly substituted 114 00:07:29,330 --> 00:07:33,890 for the proverbial canary. Do you recall a gambler by the name of Joey Macon? 115 00:07:33,950 --> 00:07:37,610 Oh, are you kidding? I wrote enough pages at his trial to be able to 116 00:07:37,610 --> 00:07:38,990 the entire Grand Canyon. 117 00:07:39,410 --> 00:07:41,370 But anyway, Macon got off scot -free. 118 00:07:41,870 --> 00:07:48,230 Some joker by the name of Bearden, Leon Bearden, took the rap for him. But... 119 00:07:48,520 --> 00:07:52,040 What does Macon have to do with Jimmy? My nose for news briefly inhaled Mr. 120 00:07:52,140 --> 00:07:53,340 Macon as I passed him on the street. 121 00:07:53,780 --> 00:07:56,300 I got a whiff of something newsworthy. 122 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Bearden. 123 00:07:58,160 --> 00:08:01,860 Well, that must mean that he's out of jail now. And due to meet Macon at eight 124 00:08:01,860 --> 00:08:03,220 tonight. Observe. 125 00:08:04,820 --> 00:08:06,020 Yeah, well, that's Macon. 126 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 Yeah, that's Bearden. 127 00:08:08,060 --> 00:08:10,100 Hey, it looks like Macon's paying him off. 128 00:08:10,480 --> 00:08:12,060 Uncle Martin, this could be dynamite. 129 00:08:12,380 --> 00:08:15,320 Enough to blast Jimmy back onto the payroll and give him some of the self 130 00:08:15,320 --> 00:08:16,740 -confidence he so sadly lacks. 131 00:08:17,260 --> 00:08:20,240 Now, all we have to do is to get Jimmy to take the same picture. 132 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Call him up. 133 00:08:24,820 --> 00:08:28,400 Oh, no. Now, wait a minute. I appreciate all the things that you're doing for 134 00:08:28,400 --> 00:08:32,940 Jimmy, but messing around with Macon and his boys... You are reaching a 135 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 disconnected number. 136 00:08:35,059 --> 00:08:36,059 Please try again. 137 00:08:40,580 --> 00:08:43,520 You know, maybe you should have covered him with some kind of a Martian 138 00:08:43,520 --> 00:08:44,800 protective screen on the way over. 139 00:08:45,290 --> 00:08:47,190 He is already 25 minutes late. 140 00:08:47,410 --> 00:08:52,270 He'll be here. Oh, sure. By Easter or Christmas, if he has a run out of gas or 141 00:08:52,270 --> 00:08:53,270 cracked up his car. 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,890 Tim, it's lack of faith in Jimmy such as yours that has made him what he is 143 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 today. 144 00:08:57,910 --> 00:09:01,710 Kindly remember it was my interference that prevented him from starting on his 145 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 new road to accomplishment. 146 00:09:06,730 --> 00:09:07,730 Sorry, 147 00:09:09,330 --> 00:09:09,969 your lip. 148 00:09:09,970 --> 00:09:10,970 Oh, that's all right. 149 00:09:11,650 --> 00:09:12,670 I got another one. 150 00:09:17,610 --> 00:09:20,690 Well, I think our boy has detoured off the new road. 151 00:09:24,290 --> 00:09:27,930 I'm sorry I'm late, but I had to stop off to get myself disengaged. 152 00:09:29,070 --> 00:09:32,770 Disengaged? From Peg, the girl I was going with. You met her, Tim. 153 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 Oh, yeah. 154 00:09:34,410 --> 00:09:35,650 Yeah, she was a very nice girl. 155 00:09:35,890 --> 00:09:39,070 Yeah, no sense in her making plans with a guy who can't hold down a job. 156 00:09:40,030 --> 00:09:43,110 My luck, I couldn't even break us up. She wasn't home. 157 00:09:43,810 --> 00:09:46,950 Well, perhaps by the time the night's over, Jimmy, you'll have changed your 158 00:09:46,950 --> 00:09:50,330 mind. Yeah, what my uncle means is we have an assignment for you. An 159 00:09:51,170 --> 00:09:54,230 Look, maybe you fellas didn't get the word, but I'm applying for unemployment 160 00:09:54,230 --> 00:09:55,270 insurance tomorrow. 161 00:09:55,850 --> 00:09:59,050 That is, if I can ever find my social security card. 162 00:10:00,150 --> 00:10:02,510 Jimmy, this assignment could easily get you back on the paper. 163 00:10:02,810 --> 00:10:07,510 And there'd be no necessity for becoming disengaged. Yeah, it's the scoop of the 164 00:10:07,510 --> 00:10:09,450 year. And you want me to cover it with you? 165 00:10:10,100 --> 00:10:12,940 That's all Benson would have to hear, that you took me along. 166 00:10:13,580 --> 00:10:16,460 Look, Tim, you're a nice guy. Why would I want to get you fired? 167 00:10:16,760 --> 00:10:21,000 Jimmy, for Pete's sake, I can almost guarantee that you'll make it. Now just 168 00:10:21,000 --> 00:10:26,440 think of it. An exclusive photo by Jimmy McLean of Joey Macon paying off Leon 169 00:10:26,440 --> 00:10:28,600 Bearden. You're Macon with the jokes. 170 00:10:28,940 --> 00:10:31,960 Tim received a tip -off that they're meeting at the junk shop on Madison at 8 171 00:10:31,960 --> 00:10:34,140 tonight. And you want me to get the shots. 172 00:10:35,240 --> 00:10:37,940 You better see a doctor, Tim. You're coming down with something. You're 173 00:10:37,940 --> 00:10:38,940 delirious. 174 00:10:39,660 --> 00:10:42,700 That's a fine thing to say to a man who has all the confidence in the world and 175 00:10:42,700 --> 00:10:46,300 you, who believes you to be one of the most capable photographers in the 176 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 country. 177 00:10:49,160 --> 00:10:51,720 You really think that much of me, Tim? 178 00:10:52,240 --> 00:10:59,060 Oh, well, I've always said to Uncle Martin that there's only one around like 179 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 you. 180 00:11:01,500 --> 00:11:04,060 Well, Jimmy, are you going to confirm Tim's faith in you or not? 181 00:11:04,590 --> 00:11:06,230 All you have to do is set your mind to it. 182 00:11:06,870 --> 00:11:10,730 What can I say to a guy who said that about me? 183 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 I'll do it. 184 00:11:18,650 --> 00:11:21,270 Sorry. I almost knocked it over. 185 00:11:22,670 --> 00:11:25,530 If I set my mind to it, there's nothing I can't do. 186 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Uncle Martin? 187 00:11:34,540 --> 00:11:35,580 I know, I know. 188 00:11:36,380 --> 00:11:39,640 He switched on the machine and acquired a Martian sense of equilibrium. 189 00:11:40,440 --> 00:11:44,260 He'll be clumsy as a clod until the effect wears off. Why don't you stand 190 00:11:44,260 --> 00:11:45,159 and do something? 191 00:11:45,160 --> 00:11:46,420 Well, what would you suggest that I do? 192 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Panic? 193 00:12:02,720 --> 00:12:06,540 Oh, you see, I don't feel dizzy or anything, but I keep going one way and 194 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 feet go another. 195 00:12:07,660 --> 00:12:09,860 That's why I came along. I noticed that you were having problems. 196 00:12:11,020 --> 00:12:12,300 Boy, is this ever weird. 197 00:12:13,100 --> 00:12:14,780 Possibly you caught a virus of some sort. 198 00:12:15,180 --> 00:12:16,980 It'll dissipate itself within a few hours. 199 00:12:17,260 --> 00:12:18,280 I sure hope so. 200 00:12:18,700 --> 00:12:21,380 I think we'd better move over behind that wardrobe over there. 201 00:12:37,680 --> 00:12:40,020 Well, I think you're right, Uncle Martin. I think we are going to make the 202 00:12:40,020 --> 00:12:41,340 page, also page 37. 203 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 37? Yeah, that's where they write the obituary column. 204 00:12:50,360 --> 00:12:53,660 Please don't, don't help me. I'm perfectly capable. 205 00:13:00,080 --> 00:13:03,740 Maybe if I stood up now. 206 00:13:16,140 --> 00:13:18,600 Funny, I can't seem to keep my feet under me. 207 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 You all right, Uncle Martin? 208 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 I'll know in a moment. 209 00:13:29,580 --> 00:13:31,800 I hate to tell you, but your finger isn't working. 210 00:13:32,580 --> 00:13:34,420 Look, Uncle Martin, look, it's almost 8 o 'clock. 211 00:13:34,760 --> 00:13:37,300 Now, what are you going to do about Joey Macon when I'll be young? 212 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 An excellent question, considering that at this moment I couldn't lift a 213 00:13:40,960 --> 00:13:43,060 feather, even with the aid of an Atlas booster. 214 00:13:58,030 --> 00:13:59,570 My shoe, my shoe. I lost a shoe. 215 00:14:00,090 --> 00:14:01,330 No, no, no, no, no. 216 00:14:04,390 --> 00:14:05,510 Thanks, I dropped it. 217 00:14:06,750 --> 00:14:09,810 What are we going to do? 218 00:14:10,050 --> 00:14:12,330 Here, hide. Turn this around. Hide behind here. What? 219 00:14:20,070 --> 00:14:25,150 And I don't have another one. 220 00:14:26,150 --> 00:14:27,170 I'm sorry, Uncle Martin. 221 00:14:27,920 --> 00:14:29,580 But there's no back on this closet. 222 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 There's Bearden. 223 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 You're right. 224 00:14:38,380 --> 00:14:40,600 And there's Joey Macon, too. 225 00:14:44,040 --> 00:14:45,780 We're actually seeing a payoff. 226 00:14:47,060 --> 00:14:48,260 $25 ,000. 227 00:14:49,900 --> 00:14:52,120 That's pretty good for a year of doing nothing, ain't it? 228 00:14:52,940 --> 00:14:54,400 My camera. Where's my camera? 229 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 Here, here. 230 00:14:55,740 --> 00:14:58,460 I put an infrared flash in it. They'll never know you took the picture. Go 231 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 ahead, take it. 232 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 Take it. 233 00:15:06,540 --> 00:15:07,540 There, get him. 234 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Get lost. 235 00:15:11,920 --> 00:15:13,380 All right, hold it right where you are. 236 00:15:16,120 --> 00:15:17,059 Give me those plates. 237 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 Oh, yeah. 238 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Here you are. 239 00:15:21,560 --> 00:15:22,580 Come on, come on, get up. 240 00:15:26,380 --> 00:15:27,800 All right, give me that film. Search him. 241 00:15:33,260 --> 00:15:34,560 This guy's got a press card. 242 00:15:34,920 --> 00:15:36,060 I made it myself. 243 00:15:36,800 --> 00:15:39,100 I don't listen to people I don't hire to talk. 244 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Shut up. 245 00:15:40,780 --> 00:15:42,280 Put him on ice before I get back. 246 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Well, 247 00:15:43,700 --> 00:15:47,120 now, wait a minute. What do you want to take us prisoner for? I mean, after all, 248 00:15:47,180 --> 00:15:49,380 the police wouldn't believe us. You have the photograph. 249 00:15:49,780 --> 00:15:51,620 What did I just tell you a minute ago? 250 00:15:51,900 --> 00:15:52,859 Shut up. 251 00:15:52,860 --> 00:15:55,100 That was my very word. Shut up. Get out of here. 252 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 How's your finger? 253 00:16:15,660 --> 00:16:18,320 About as useful as a firefly in a lighthouse. 254 00:16:19,300 --> 00:16:22,340 Look. Why don't you just use that subliminal hypnosis? 255 00:16:22,560 --> 00:16:25,840 You know, convince them that we're really nice guys and they ought to let 256 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 I tried that. 257 00:16:27,680 --> 00:16:30,860 Apparently their brain cells are too primitive to receive my transmission. 258 00:16:31,620 --> 00:16:32,940 What are we waiting for? 259 00:16:33,660 --> 00:16:34,940 The bust of Pomona. 260 00:16:36,980 --> 00:16:39,580 No, I mean, why are they keeping us here all tied up? 261 00:16:40,560 --> 00:16:43,740 Because Joey Macon has taken your camera and film out to develop it. 262 00:16:44,120 --> 00:16:47,740 He wants to be sure that he got the negative on that picture you took of him 263 00:16:47,740 --> 00:16:48,800 paying Bearden off. 264 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 Oh. 265 00:16:50,670 --> 00:16:53,610 I wish they'd hurry up. These ropes are making my hands stiff. 266 00:16:53,950 --> 00:16:56,590 Oh? Well, you just wait till Joey Macon gets back. 267 00:16:56,850 --> 00:16:59,430 He's going to make us stiff all over permanently. 268 00:17:00,490 --> 00:17:01,790 You mean they're going to? 269 00:17:02,230 --> 00:17:03,470 Oh, they wouldn't. 270 00:17:04,210 --> 00:17:05,210 Would they? 271 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 I'm afraid he's right. 272 00:17:08,109 --> 00:17:10,369 They have very limited plans for our future. 273 00:17:12,089 --> 00:17:14,109 Well, I guess I finally did it. 274 00:17:14,470 --> 00:17:17,470 I not only cooked my last chance, but yours as well. 275 00:17:19,109 --> 00:17:20,630 Tim. This is serious. 276 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 You noticed. 277 00:17:22,410 --> 00:17:24,089 I mean, Jimmy, he's completely given up. 278 00:17:24,290 --> 00:17:26,849 Oh, well, that makes two of us. Would you care to make a threesome? 279 00:17:27,530 --> 00:17:29,410 No, thank you. A Martian never says die. 280 00:17:29,670 --> 00:17:33,310 Oh, well, what is Joey Macon going to say? Remember one thing. His trigger 281 00:17:33,310 --> 00:17:34,330 finger isn't broken. 282 00:17:37,830 --> 00:17:39,310 Nor will mine be for long. 283 00:17:43,670 --> 00:17:45,390 That's a hand crank generator, Tim. 284 00:17:46,670 --> 00:17:49,990 And if it's still in working order, I may be able to regenerate my levitating 285 00:17:49,990 --> 00:17:51,570 finger with an electric charge. 286 00:17:52,390 --> 00:17:54,410 Meanwhile, I'll have to do it the old -fashioned way. 287 00:17:54,750 --> 00:17:57,390 Do what the old -fashioned way? Levitate. 288 00:17:57,730 --> 00:18:01,290 Finger levitation wasn't perfected until the year 5003. 289 00:18:01,710 --> 00:18:05,770 The sturdy Martian pioneers had to levitate through sheer concentration and 290 00:18:05,770 --> 00:18:08,030 willpower. Oh, that must have been awfully difficult. 291 00:18:08,370 --> 00:18:12,710 Naturally. It's extremely exhausting and very slow compared to modern methods. 292 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 However... 293 00:18:16,340 --> 00:18:20,840 Uncle Martin, wait one second. After all this time, do you think you can really 294 00:18:20,840 --> 00:18:22,140 levitate through concentration? 295 00:18:23,200 --> 00:18:25,340 Well, I'm going to try. 296 00:18:30,480 --> 00:18:31,900 What is it you're going to levitate? 297 00:18:32,320 --> 00:18:33,980 The ropes on Jimmy's hands. 298 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 His hands? 299 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 What about ours? 300 00:18:37,220 --> 00:18:39,760 Tim, there's more at stake here than just our lives. 301 00:18:39,960 --> 00:18:42,360 A man's self -esteem must also be rescued. 302 00:19:16,490 --> 00:19:18,490 I win. I win. Big deal. 303 00:19:18,730 --> 00:19:22,270 It's a lousy game of tic -tac -toe to make it sound like the Daily Double. 304 00:19:27,250 --> 00:19:29,210 Hey, what's the matter with you? 305 00:19:29,490 --> 00:19:34,970 Oh, well, he, uh, he's all worn out from doing his sitting -up exercise. 306 00:19:36,170 --> 00:19:38,730 How can you do sitting -up exercises sitting down? 307 00:19:40,510 --> 00:19:43,450 It's, uh, it's all done with the mind, A .C. 308 00:19:44,490 --> 00:19:45,590 It's the next step. 309 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 after isometric exercises. 310 00:19:48,780 --> 00:19:49,599 Oh, yeah. 311 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 I heard of them. 312 00:19:50,820 --> 00:19:52,260 You don't move around much. 313 00:19:58,660 --> 00:20:00,080 Now, that's the idea, you see. 314 00:20:00,280 --> 00:20:03,280 Now, the next step is to do it in your head without using your hands. That 315 00:20:03,280 --> 00:20:05,540 shouldn't be too difficult for one of your mental capabilities. 316 00:20:06,440 --> 00:20:08,760 I've noticed you're a champion at tic -tac -toe. 317 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Yeah. 318 00:20:12,440 --> 00:20:13,980 I'm going to have to work on that. 319 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 How did you do it? 320 00:20:30,060 --> 00:20:31,760 I don't know. It doesn't matter. 321 00:20:32,000 --> 00:20:34,700 The important thing is now you can sneak out and call the police. 322 00:20:35,060 --> 00:20:36,160 Me sneak out? 323 00:20:36,640 --> 00:20:38,380 Oh, no. I just fouled it up again. 324 00:20:39,260 --> 00:20:40,900 But maybe I can untie you guys. 325 00:20:41,640 --> 00:20:44,060 No, no, no, no, no. There's no time. No, no, no. 326 00:20:44,260 --> 00:20:46,560 Joy Macon will be back any minute. Now hurry. Now. 327 00:20:46,800 --> 00:20:48,340 While they've got their minds on something else. 328 00:20:57,040 --> 00:20:59,440 You're going to play tic -tac -toe or you're going to stand there fiddling 329 00:20:59,440 --> 00:21:01,800 your fingers? I'm not fiddling with my fingers. I'm thinking. 330 00:21:07,360 --> 00:21:10,320 Mr. O 'Hara, I can't do it. You've got to. You can do it. 331 00:21:10,920 --> 00:21:14,440 Yeah. Just think, if joy -making comes back and kills all of us, you'll never 332 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 forgive yourself. 333 00:21:17,800 --> 00:21:18,799 All right. 334 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 I'll try. 335 00:21:19,900 --> 00:21:21,020 But I'll never make it. 336 00:21:28,810 --> 00:21:29,749 He'll never make it. 337 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 I don't expect him to. 338 00:21:31,370 --> 00:21:35,190 Here. Pull that generator over here with your foot. You're closer to it than I 339 00:21:35,190 --> 00:21:36,190 am. 340 00:21:39,590 --> 00:21:42,150 All right, now wind it up. You can do that, can't you? I'll try. 341 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 Well, then wind. All right. 342 00:21:49,610 --> 00:21:51,010 Oh, this isn't my day. 343 00:21:54,310 --> 00:21:55,690 This isn't even my year. 344 00:21:55,910 --> 00:21:56,910 You were naughty. 345 00:21:57,150 --> 00:21:58,150 You tried to escape. 346 00:21:58,960 --> 00:22:00,880 Not just so you don't forget and try it again. 347 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 I believe that's an historical firm. 348 00:22:45,860 --> 00:22:47,120 Air Mail Special Delivery. 349 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 No hands. 350 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 Tim. 351 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Tim. 352 00:22:59,860 --> 00:23:01,440 Tim, someone's knocking at the door. 353 00:23:02,840 --> 00:23:04,980 Tim. Someone's knocking at the door. 354 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 Oh, I'm sorry, I didn't hear it. 355 00:23:10,920 --> 00:23:12,680 Hi, Jim. Come on in. Hi, Tim. 356 00:23:13,390 --> 00:23:14,390 Hello, Mr. O 'Hara. 357 00:23:14,970 --> 00:23:18,510 I've only got a minute. I'm on my way over to Peg's. We're going to set the 358 00:23:18,510 --> 00:23:20,310 date. Well, that's wonderful, Jimmy. Congratulations. 359 00:23:20,790 --> 00:23:24,290 Thanks. I just wanted to tell you the police found that picture I took. 360 00:23:24,670 --> 00:23:25,990 Macon had it in his pocket. 361 00:23:26,490 --> 00:23:27,530 He's a dead duck. 362 00:23:27,770 --> 00:23:30,290 Hey, how about Benson? Did you talk to him? 363 00:23:30,530 --> 00:23:33,050 I sure did. He hired me right back with a bonus. 364 00:23:33,350 --> 00:23:35,250 Well, then, I guess you're on top of the world tonight. 365 00:23:35,530 --> 00:23:36,970 Oh, I sure am, Mr. O 'Hara. 366 00:23:37,410 --> 00:23:41,270 And I'm going to stay there. I found I can do anything I set my mind to. 367 00:23:41,690 --> 00:23:42,910 You hold that thought, Jimmy. 368 00:23:43,260 --> 00:23:44,260 I intend to. 369 00:23:44,620 --> 00:23:46,860 But listen, I gotta run. Peg's waiting for me. 370 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 Good night. 371 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 See you tomorrow, Tim. 372 00:23:49,720 --> 00:23:51,040 At the office. Right. 373 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 I did it. 374 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 I levitated it. 375 00:24:34,020 --> 00:24:35,280 The old -fashioned way. 376 00:24:36,740 --> 00:24:37,740 Congratulations. 377 00:24:37,920 --> 00:24:39,120 Keep working at it, Tim. 378 00:24:39,660 --> 00:24:42,540 It'll keep you away from the girls and leave them for me. 28755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.