All language subtitles for My Favorite Martian s03e13 Tim and Tim Again
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,580
So then she introduced me, and I said,
well, that's quite a coincidence, Mrs.
2
00:00:08,660 --> 00:00:09,639
Brown.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,840
I said, you have two nephews, both named
George, and both of them are
4
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
psychologists.
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,860
I said, I guess you must have more
brains than names in your family.
6
00:00:19,340 --> 00:00:21,480
Anyway, he didn't even crack a smile.
7
00:00:21,860 --> 00:00:25,500
No, he just sort of looked at me like I
said something intelligent.
8
00:00:26,340 --> 00:00:29,980
And then he wrote a note in that little
pad he carries with him all the time.
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,860
The notepad is to the psychologist what
the x -ray is to the surgeon. Oh?
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,840
Well, they better not try operating on
me.
11
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
I'll break his pencil.
12
00:00:45,840 --> 00:00:49,600
Hey, it's a good thing you had your
duplicating machine out, because that
13
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
the last of the cornflakes.
14
00:00:52,020 --> 00:00:56,240
Now, how long is young George going to
stay at Laura Lee's house? Oh, I don't
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,820
know. You ask him a question and he
answers with a question.
16
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
Uncle Martin.
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,379
That's a cornflake, not a fortune
cookie.
18
00:01:05,840 --> 00:01:07,960
I was just checking the molecular
structure.
19
00:01:08,540 --> 00:01:11,460
I have to make some permanent spare
parts for my spaceship.
20
00:01:11,960 --> 00:01:13,240
Out of cornflakes?
21
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
Of course not.
22
00:01:14,960 --> 00:01:17,820
Normally, the duplicating machine makes
only temporary copies.
23
00:01:18,360 --> 00:01:20,220
They fade after a few hours.
24
00:01:20,880 --> 00:01:25,260
I've adapted it to turn out permanent
duplication. Oh, that's a good idea.
25
00:01:25,420 --> 00:01:28,640
Because it would be rather awkward to
have your snazzle fritz sort of fade out
26
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
halfway back to Mars.
27
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Indeed it would.
28
00:01:31,610 --> 00:01:33,650
If there was such a thing as a snazzle
fritz.
29
00:01:34,730 --> 00:01:38,770
Well, anyway, before she left, Mrs.
Brown said that Nutty George was working
30
00:01:38,770 --> 00:01:43,990
a paper or something like that for the
Institute of Advanced Psychological or
31
00:01:43,990 --> 00:01:45,750
Psychiatric Research, something like
that.
32
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
I forgot my sunglasses.
33
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
I'll get them for you.
34
00:02:47,610 --> 00:02:49,230
I keep forgetting I'm in there, too.
35
00:02:51,710 --> 00:02:56,050
I can't tell you how upset I am about
this, Tim. For your sake. Oh, come on.
36
00:02:56,050 --> 00:02:59,870
Don't worry about it, Uncle Martin. It
could happen to anybody who has a real,
37
00:02:59,890 --> 00:03:03,210
live Martian living in his house. I
don't know how long this little
38
00:03:03,210 --> 00:03:04,210
will take.
39
00:03:04,270 --> 00:03:08,510
Some years ago, the Martian Geological
Earth Survey people pinpointed an
40
00:03:08,510 --> 00:03:11,970
undiscovered deposit of NA2B407.
41
00:03:12,480 --> 00:03:16,140
which showed traces of CUSO4 near
Denver, Colorado.
42
00:03:16,380 --> 00:03:18,880
Do you mean that'll fix things so that
I'll be single again?
43
00:03:19,440 --> 00:03:22,600
Well, whether it will erase a permanent
copy, I can't guarantee.
44
00:03:22,920 --> 00:03:26,760
Well, you mean that there's a chance
that there could always be two of me?
45
00:03:27,040 --> 00:03:31,540
Yes. And quite frankly, I don't know if
the world is ready for two Tim O
46
00:03:31,540 --> 00:03:37,540
'Harris. Oh, well, don't you mean it's
more a question of whether the world
47
00:03:37,540 --> 00:03:39,260
deserves two of us?
48
00:03:40,320 --> 00:03:44,000
By the way, if my mission fails, you'll
have another mouth to feed and another
49
00:03:44,000 --> 00:03:45,520
body to clothe indefinitely.
50
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
And I'm already burdening your
generosity just by being here myself.
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
Oh, you know that's not true?
52
00:03:52,640 --> 00:03:55,020
Sure. You know how we feel about you.
53
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
Thank you.
54
00:03:56,700 --> 00:04:00,800
I'm also aware that any time you wanted
to, you could recoup all this added
55
00:04:00,800 --> 00:04:05,340
expense merely by exposing me as a
Martian. We, uh, already made an
56
00:04:05,340 --> 00:04:06,319
that. Remember?
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Yes, I know.
58
00:04:07,940 --> 00:04:12,160
I'm merely stating it as a preface to
saying I was extremely fortunate to make
59
00:04:12,160 --> 00:04:15,700
contact here on earth with a man who is
as honorable as he is generous.
60
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
Goodbye,
61
00:04:17,839 --> 00:04:18,839
Tim.
62
00:04:18,880 --> 00:04:20,500
Goodbye, Uncle Martin. And good luck.
63
00:04:21,620 --> 00:04:23,440
Goodbye, Uncle Martin. And good luck.
64
00:04:24,740 --> 00:04:26,700
Goodbye, Tim.
65
00:04:33,520 --> 00:04:35,620
So would you do me a favor?
66
00:04:35,980 --> 00:04:38,260
Sure. Would you mind turning around for
a second?
67
00:04:40,360 --> 00:04:42,060
I always wanted to see the back of my
head.
68
00:04:44,040 --> 00:04:46,540
Handsome, virile, debonair.
69
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
I'll get it.
70
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Hello?
71
00:04:53,940 --> 00:04:56,520
Sylvia, hon, how are you? You know, that
must be telepathy.
72
00:04:56,780 --> 00:04:58,140
I was just thinking about you.
73
00:04:58,740 --> 00:05:00,080
Hmm? The beach?
74
00:05:01,240 --> 00:05:04,820
Oh, hon, I'd love to, but I can't. I'm
afraid today's a labor day for old Tim O
75
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
'Hara.
76
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Hey, hon, just a minute.
77
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
I think I got an idea.
78
00:05:09,960 --> 00:05:12,140
I loaned my car to an old buddy.
79
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Now, do you think he'd come by here and
pick me up?
80
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Yeah.
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
Right.
82
00:05:18,600 --> 00:05:20,460
Well, it looks like you got yourself a
beach boy.
83
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Okay. Bye, hon.
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Hi, old buddy.
85
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Got the picture already.
86
00:05:28,820 --> 00:05:33,020
Well, I thought we might just as well
take advantage of the situation. Look,
87
00:05:33,020 --> 00:05:35,080
day you're on, the next day, me.
88
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
Share the work.
89
00:05:36,540 --> 00:05:40,280
Double the pleasure. Tim, you're my kind
of people.
90
00:05:40,660 --> 00:05:43,080
And in my book, you're the greatest.
91
00:05:47,240 --> 00:05:51,000
How about that? A one -man mutual
admiration society.
92
00:05:59,140 --> 00:06:02,240
Oh, great suffering sand dams his nutty
George.
93
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Well...
94
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Good morning, Tim.
95
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
I hope I'm not interrupting anything.
96
00:06:10,420 --> 00:06:12,580
I thought I heard you talking with
someone.
97
00:06:12,980 --> 00:06:13,980
Talking with someone?
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,900
It would have been impossible for me to
be talking with... Well, there's no one
99
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
here but us.
100
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Me?
101
00:06:20,440 --> 00:06:22,020
Well, you can see for yourself.
102
00:06:23,200 --> 00:06:27,580
I was wondering if I could borrow your
typewriter. I have some notes to
103
00:06:27,580 --> 00:06:30,040
transcribe and Aunt Laura Lee doesn't
seem to have one.
104
00:06:30,260 --> 00:06:31,260
Neither do I.
105
00:06:37,610 --> 00:06:41,310
How about that? I guess I was thinking
of somebody else's typewriter I don't
106
00:06:41,310 --> 00:06:42,790
have. Well, bye.
107
00:06:46,850 --> 00:06:49,030
Very interesting.
108
00:06:49,670 --> 00:06:53,030
From a psychological point of view, I
would very definitely say he has a
109
00:06:53,030 --> 00:06:54,030
problem.
110
00:07:02,730 --> 00:07:07,440
I guess I was thinking about somebody
else's typewriter. I don't... Huh?
111
00:07:11,500 --> 00:07:14,800
Hey, hurry up. I don't want you to be
late for work, because I have a job to
112
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
keep.
113
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
All set.
114
00:07:31,480 --> 00:07:34,280
Hey, what are you doing with Uncle
Martin's personality, alter gator?
115
00:07:34,590 --> 00:07:36,770
You want to be careful with that thing.
It can change your personality
116
00:07:36,770 --> 00:07:39,970
completely. Well, I was just lying
around in the bedroom, and with old
117
00:07:39,970 --> 00:07:42,090
George in here, I thought it might be
better to stow it down in the garage.
118
00:07:42,290 --> 00:07:43,930
Good thinking. But then again, why not?
119
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
You've got my brain.
120
00:07:45,970 --> 00:07:47,190
Hey, that's what I'm late.
121
00:07:47,670 --> 00:07:48,670
Okay.
122
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
I'm on my way.
123
00:07:55,930 --> 00:07:59,030
Well, there's something even the man who
has everything doesn't have.
124
00:08:42,239 --> 00:08:43,239
Now, let's see.
125
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
I don't know if I'm going to work this
thing.
126
00:09:07,300 --> 00:09:08,560
Hi, George. What are you doing here?
127
00:09:08,780 --> 00:09:09,779
Oh, Tim.
128
00:09:09,780 --> 00:09:13,300
Well, your typewriter ribbon broke, and
I thought I'm... What are you doing
129
00:09:13,300 --> 00:09:16,180
here? I saw you drive off to work a few
minutes ago. You saw me drive off to
130
00:09:16,180 --> 00:09:19,140
work a few minutes ago? Of course I
drove off to work a few minutes ago. You
131
00:09:19,140 --> 00:09:23,700
see, I remembered that I forgot
something, and so I stopped at the
132
00:09:23,700 --> 00:09:25,960
my car at the gas station, and then I
ran all the way back.
133
00:09:26,880 --> 00:09:29,100
Which did we take with us, the tuna fish
or the egg salad?
134
00:09:32,220 --> 00:09:36,240
Which did you need for work? The tuna,
the egg salad, or... George.
135
00:09:37,110 --> 00:09:38,570
Sylvia. Sylvia. George. Hi.
136
00:09:39,090 --> 00:09:42,410
Hello. Well, I thought we were going to
the beach. The beach?
137
00:09:42,650 --> 00:09:44,670
I thought you said... We're just going
to go to work.
138
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Well, yes.
139
00:09:45,990 --> 00:09:47,330
I do my best work at the beach.
140
00:09:48,150 --> 00:09:51,430
George, I don't want to rush you or
anything, but I'm sure you understand.
141
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Bye.
142
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
Bye.
143
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
Hi.
144
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Oh, hello, Mr. Benson.
145
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
What do you mean? What did I mean by
what I did?
146
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
What did I do?
147
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
I came to work.
148
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
I took my paycheck.
149
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
And I left.
150
00:10:20,420 --> 00:10:23,100
I left. Of course I left, Mr. Benson.
151
00:10:23,320 --> 00:10:27,420
You see, I remembered that I'd forgotten
something at home, and so I came here
152
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
to pick it up.
153
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Ten minutes.
154
00:10:30,980 --> 00:10:31,759
Yes, sir.
155
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
I'll be back in ten minutes.
156
00:10:35,120 --> 00:10:36,320
thought we were going to the beach.
157
00:10:36,860 --> 00:10:41,080
Uh, the beach, yeah. Well, you see, hon,
I'm going to have to go downtown. I'm
158
00:10:41,080 --> 00:10:43,780
sorry, but... Oh, my car.
159
00:10:44,220 --> 00:10:47,180
I gave it to him. Hon, I'm going to have
to borrow yours. My car? But I'm
160
00:10:47,180 --> 00:10:50,660
just... Oh, sweetheart, please, right
now, just trust me. I need a little
161
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
I need a little hope.
162
00:10:51,940 --> 00:10:54,580
And I think later on this afternoon, I'm
going to need a lot of charity.
163
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Oh, Tim.
164
00:11:01,160 --> 00:11:02,900
Not now, George. I haven't got any time.
165
00:11:16,300 --> 00:11:17,820
Say, weren't you just wearing different
clothes?
166
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Different clothes?
167
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
Why, I guess I was.
168
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
Why change in the car?
169
00:11:24,120 --> 00:11:27,620
You haven't been gone more than half a
minute. Half a minute, huh? Well, I'll
170
00:11:27,620 --> 00:11:30,040
have to do better than that. You see,
I'm starting to be a quick change
171
00:11:30,780 --> 00:11:33,240
Say, is that young lady still upstairs?
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,820
Well, I guess so. You just left by
yourself.
173
00:11:36,980 --> 00:11:40,160
Yes, yes. That's very observant of you,
George. I guess that's why you're such a
174
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
good psychiatrist.
175
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
Bye, George.
176
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Where's Sylvia?
177
00:11:50,040 --> 00:11:54,920
You, Benedict Arnold, home, getting
dressed for this evening? We've got a
178
00:11:54,920 --> 00:11:57,160
date. Oh, we had a wonderful time at the
beach.
179
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Oh, was that so?
180
00:11:58,480 --> 00:12:02,500
Well, would you mind telling me what the
big idea is? Taking my paycheck?
181
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Taking my girl?
182
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
Temper, temper.
183
00:12:06,040 --> 00:12:07,980
After all, you can't take things from
yourself.
184
00:12:08,760 --> 00:12:10,380
I'm you, and you're me.
185
00:12:10,940 --> 00:12:15,820
Oh, no, we're not. Not anymore, we
aren't. Oh, well, then you notice a
186
00:12:15,820 --> 00:12:17,520
difference in our personality makeup,
huh?
187
00:12:17,770 --> 00:12:18,870
Oh, you can say that again.
188
00:12:21,290 --> 00:12:25,690
Hey, did you... Did you use Uncle
Martin's personality altercator?
189
00:12:25,970 --> 00:12:27,330
Quite an improvement, isn't it?
190
00:12:27,710 --> 00:12:30,670
Oh, by the way, things are going to be
considerably different around here from
191
00:12:30,670 --> 00:12:31,269
now on.
192
00:12:31,270 --> 00:12:32,270
Different?
193
00:12:32,450 --> 00:12:37,710
We... Oh, no, I mean I have taken it
upon myself to write a story that you
194
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
never dare write.
195
00:12:41,490 --> 00:12:46,110
How It Feels to Live with a Real Live
Martian by Timothy J.
196
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
O 'Hara.
197
00:12:47,530 --> 00:12:50,090
I think the J sort of adds a little
dignity.
198
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
Don't you think so?
199
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Bye.
200
00:13:10,690 --> 00:13:12,570
Oh, brother, what am I going to do?
201
00:13:14,310 --> 00:13:15,610
Uncle Martin, where are you?
202
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
On television.
203
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
On television.
204
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
On television.
205
00:13:23,200 --> 00:13:24,760
How did you get in there?
206
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
I'm not in here.
207
00:13:26,260 --> 00:13:28,920
I'm 35 miles outside of Denver,
Colorado.
208
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
I'm merely employing a Martian variation
of your closed -circuit television
209
00:13:33,400 --> 00:13:37,440
system. Oh. I thought I'd better check
in. I've been getting some very
210
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
disturbing vibrations.
211
00:13:38,940 --> 00:13:40,980
Ha! You think your vibrations are
disturbed?
212
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Take a look at me.
213
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
Do you know what that... That...
214
00:13:45,209 --> 00:13:46,510
Reasonable facsimile is done.
215
00:13:46,770 --> 00:13:52,190
He has stolen my paycheck, stolen my
girl, and now he not only intends to
216
00:13:52,190 --> 00:13:56,530
over tomorrow, but he's also written a
story entitled What It Is Like to Live
217
00:13:56,530 --> 00:13:58,730
with a Martian by Timothy J. O 'Hara.
218
00:14:00,370 --> 00:14:03,230
You're joking. No, no, I'm not. He added
a middle initial.
219
00:14:04,670 --> 00:14:06,570
I meant about him writing about me.
220
00:14:07,590 --> 00:14:09,090
Now, what would make him want to do
that?
221
00:14:09,490 --> 00:14:10,910
It's not at all like you.
222
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
That's the point.
223
00:14:12,480 --> 00:14:16,660
He is no longer exactly like me, except
physically. He used your personality
224
00:14:16,660 --> 00:14:19,060
altercator. This is serious.
225
00:14:19,640 --> 00:14:22,580
I still haven't found enough NA2B407
yet.
226
00:14:23,060 --> 00:14:26,000
You're going to have to keep him from
turning in that story until I get back.
227
00:14:26,260 --> 00:14:27,199
Oh, don't worry.
228
00:14:27,200 --> 00:14:29,480
He won't get out of here tomorrow if I
have to knock him out.
229
00:14:29,780 --> 00:14:30,840
Which won't be easy.
230
00:14:31,120 --> 00:14:35,100
Don't forget, for every muscle you have,
he has a duplicate.
231
00:14:35,940 --> 00:14:36,940
How do you like that?
232
00:14:37,200 --> 00:14:38,580
Double -crossed by my own muscles.
233
00:14:40,650 --> 00:14:44,730
Who is going to believe you? Now, will
you just tell me that? Who is going to
234
00:14:44,730 --> 00:14:47,770
believe that you have a real live
Martian living in your house?
235
00:14:48,250 --> 00:14:51,390
You go in and try and sell them a story
like that, they'll throw you right out
236
00:14:51,390 --> 00:14:54,590
in your ear. I have actual photographs
of the spaceship right here.
237
00:14:55,170 --> 00:14:58,730
And I have other pictures of various and
sundry Martian inventions.
238
00:14:59,110 --> 00:15:03,250
Anybody can take pictures. All you have
to do is go to a dime store, buy a
239
00:15:03,250 --> 00:15:06,230
little tiny toy spaceship, take a
picture of it. And that's what they're
240
00:15:06,230 --> 00:15:07,109
to say you did.
241
00:15:07,110 --> 00:15:09,030
Well, not when I actually give a
demonstration.
242
00:15:09,980 --> 00:15:13,920
Of Uncle Martin's molecular separator.
The molecular separator? Yes, you see, I
243
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
went out and put it in my car.
244
00:15:15,100 --> 00:15:18,100
Of course, if I need final proof,
there's you.
245
00:15:18,440 --> 00:15:20,560
Me? What do you mean, there's me?
246
00:15:21,060 --> 00:15:26,020
Well, I went into some detail in the
article about how our Martian had
247
00:15:26,020 --> 00:15:27,700
you by duplicating me.
248
00:15:28,420 --> 00:15:31,300
Duplic... You're the duplicate.
249
00:15:31,780 --> 00:15:33,440
I am the original.
250
00:15:34,580 --> 00:15:35,580
Try to prove it.
251
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Good morning, Tim.
252
00:15:48,990 --> 00:15:49,869
Hi, George.
253
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
What's on your mind?
254
00:15:52,430 --> 00:15:55,630
I was wondering when we could sit down
and have a nice long talk.
255
00:15:56,390 --> 00:15:57,610
You didn't promise, you know.
256
00:15:58,570 --> 00:15:59,570
Did I?
257
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
Well, how about right now?
258
00:16:01,390 --> 00:16:02,670
Now? Yeah.
259
00:16:03,530 --> 00:16:05,770
Yeah, we can talk on the way downtown.
260
00:16:07,010 --> 00:16:08,010
Good.
261
00:16:20,910 --> 00:16:24,790
Well, of all the dirty, low -down
tricks, I can't get near him as long as
262
00:16:24,790 --> 00:16:25,850
George with him and he knows it.
263
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Uncle Martin!
264
00:16:31,430 --> 00:16:34,450
Uncle Martin, will you tune me in? Just
tune me in once? I'm vibrating like
265
00:16:34,450 --> 00:16:35,450
crazy!
266
00:16:35,970 --> 00:16:38,090
Uncle Martin, you've got to do
something.
267
00:16:39,010 --> 00:16:40,590
Kindly stop pounding on me.
268
00:16:41,070 --> 00:16:42,270
You're giving me a headache.
269
00:16:43,190 --> 00:16:47,890
Oh, I'm sorry. But listen, he's gone
down to see here magazine.
270
00:16:48,520 --> 00:16:49,660
He's even disloyal to the newspaper.
271
00:16:50,260 --> 00:16:54,280
He's going to tell them that he's me and
that I'm him. And he took George with
272
00:16:54,280 --> 00:16:57,100
him. And he also took your molecular
separator. You're going to use that as
273
00:16:57,100 --> 00:16:59,820
evidence. Now, you've got to do
something. Can't you immobilize him or
274
00:16:59,820 --> 00:17:01,460
something? Not from this distance.
275
00:17:01,880 --> 00:17:04,220
And your Earth transport vehicles are so
slow.
276
00:17:04,500 --> 00:17:06,079
I don't know whether I can get there in
time.
277
00:17:06,599 --> 00:17:08,800
You'll just have to follow him and try
to stall.
278
00:17:09,200 --> 00:17:13,280
Uncle Martin, if anybody sees the two of
us together, it's goodbye, Charlie.
279
00:17:13,819 --> 00:17:16,900
I'm afraid it will also be goodbye,
Uncle Martin.
280
00:17:39,560 --> 00:17:40,800
I thought you were still doing Mr.
Abernathy.
281
00:17:41,040 --> 00:17:41,919
Mr. who?
282
00:17:41,920 --> 00:17:43,780
Mr. Abernathy, the publisher of the
magazine.
283
00:17:44,680 --> 00:17:45,980
Oh, that Mr.
284
00:17:46,200 --> 00:17:48,420
Abernathy. You mean I'm in there with
him now?
285
00:17:49,920 --> 00:17:52,140
I mean, I was in there with him now?
286
00:17:53,420 --> 00:17:56,220
Yeah. I stepped out for a breather,
George.
287
00:17:58,680 --> 00:18:02,020
You realize, young man, that's a pretty
fanciful tale you just told me.
288
00:18:02,500 --> 00:18:05,380
Living all this time with a disguised
Martian.
289
00:18:05,900 --> 00:18:06,920
I can prove it.
290
00:18:08,490 --> 00:18:13,070
And this, you say, is a molecular
separator? Ah, ah, ah, don't touch.
291
00:18:13,530 --> 00:18:14,530
First the money.
292
00:18:14,750 --> 00:18:16,390
Then I'll give you a convincing
demonstration.
293
00:18:17,230 --> 00:18:21,270
Quite frankly, Mr. O 'Hara, my instinct
is to have you thrown out as some sort
294
00:18:21,270 --> 00:18:22,270
of eccentric.
295
00:18:22,510 --> 00:18:23,510
Suit yourself.
296
00:18:23,830 --> 00:18:26,210
I'll just go down the street to your
competitor.
297
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
All right, Mr. O 'Hara.
298
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
I'll tell you what I'll do.
299
00:18:31,350 --> 00:18:32,810
I'll have a check drawn in your favor.
300
00:18:33,640 --> 00:18:37,680
You understand that I can stop payment
on it and have you arrested for fraud if
301
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
this is a hoax.
302
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
It's a deal.
303
00:18:41,340 --> 00:18:44,560
I'll have to speak to the dispersing
officer personally about that larger
304
00:18:44,760 --> 00:18:46,720
I'll be back in a few minutes. I'll be
here.
305
00:18:46,920 --> 00:18:51,100
Look, George, I don't have any time now.
I have to figure out what to do about
306
00:18:51,100 --> 00:18:52,059
Mr. Abernathy.
307
00:18:52,060 --> 00:18:54,740
Well, here he comes now. Who is
Abernathy?
308
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Mr. Abernathy?
309
00:19:11,000 --> 00:19:11,959
Why are you here?
310
00:19:11,960 --> 00:19:13,440
I thought you were going to wait in my
office.
311
00:19:13,680 --> 00:19:16,740
Your office? Yes, sir. Well, it was
getting a little stuffy there.
312
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Oh.
313
00:19:18,660 --> 00:19:20,380
Well, I have your check.
314
00:19:20,780 --> 00:19:25,340
Check? Yes, you demanded payment in
advance before you demonstrated that
315
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
that you showed me.
316
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
I did?
317
00:19:27,700 --> 00:19:29,580
Yes. I guess I did.
318
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
$10 ,000?
319
00:19:32,820 --> 00:19:34,320
Oh, wasn't that the amount you asked
for?
320
00:19:34,840 --> 00:19:36,560
Oh, yeah, I suppose it was.
321
00:19:37,020 --> 00:19:38,040
Give a dollar.
322
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Take a dollar.
323
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Oh, well.
324
00:19:45,820 --> 00:19:46,820
What are you doing?
325
00:19:47,260 --> 00:19:49,300
Mr. Abernathy, I have a confession to
make.
326
00:19:49,840 --> 00:19:52,560
I'm afraid that I didn't exactly tell
you the truth.
327
00:19:53,500 --> 00:19:55,280
As a matter of fact, I made up that
whole story.
328
00:19:56,700 --> 00:19:59,540
You see, I thought maybe you might be in
the market for a good science fiction
329
00:19:59,540 --> 00:20:00,540
story.
330
00:20:00,700 --> 00:20:04,820
Science fi... Why, you confounded young
upstart.
331
00:20:05,140 --> 00:20:07,040
You almost had me believing that trash.
332
00:20:07,629 --> 00:20:10,230
Trash? Well, it isn't necessarily trash.
It could happen, you know.
333
00:20:11,830 --> 00:20:13,110
Except, of course, it didn't.
334
00:20:14,150 --> 00:20:16,370
Harold, get out of here.
335
00:20:16,770 --> 00:20:19,050
And never show your face in my office
again.
336
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Your office?
337
00:20:20,570 --> 00:20:23,330
Mr. Abernathy, why don't you take the
afternoon off?
338
00:20:23,750 --> 00:20:28,890
Why don't you go golfing or go hunting,
catch a fish or something?
339
00:20:30,930 --> 00:20:35,350
Ken, I'd like very much for you to meet
Dr. Meyer. Later, George.
340
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
Later.
341
00:20:44,969 --> 00:20:46,750
Tim, where did you go?
342
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
That was quick.
343
00:20:56,490 --> 00:20:59,250
O 'Hara, I told you not to show your
face in my office again.
344
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
Who, me?
345
00:21:00,610 --> 00:21:03,690
Not a minute ago, out in the corridor,
when you tore up my check.
346
00:21:04,010 --> 00:21:05,070
Tore up your check?
347
00:21:05,830 --> 00:21:08,400
Oh. Oh, so he's here, too, is he?
348
00:21:08,800 --> 00:21:12,220
Now, look, this is nothing more than
another Martian trick, Mr. Abernathy.
349
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
That wasn't me.
350
00:21:13,880 --> 00:21:15,080
That was my duplicate.
351
00:21:17,160 --> 00:21:18,580
It's all right in here.
352
00:21:19,160 --> 00:21:21,960
I don't want to hear any more about your
Martian tricks.
353
00:21:22,580 --> 00:21:27,360
Take your junk and get out of here. If I
could produce my duplicate, would that
354
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
convince you?
355
00:21:28,740 --> 00:21:30,400
How do I know it isn't your twin
brother?
356
00:21:30,760 --> 00:21:33,860
With both of us having exactly the same
fingerprints?
357
00:21:43,150 --> 00:21:44,350
How did you get down here?
358
00:21:45,010 --> 00:21:46,710
Well, where did you last see me, George?
359
00:21:47,510 --> 00:21:49,810
Well, you went around that corner and
just disappeared.
360
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Oh, I did?
361
00:21:52,170 --> 00:21:53,950
Well, I guess you must have ducked into
one of those doors.
362
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
I would, yeah.
363
00:21:59,190 --> 00:22:02,590
You've been gone, it's gotten worse, and
what... Uncle Martin!
364
00:22:03,450 --> 00:22:04,450
How did you get here?
365
00:22:05,130 --> 00:22:08,610
Fortunately, I wasn't too far from the
Air Defense Command base at Colorado
366
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Springs.
367
00:22:09,670 --> 00:22:12,170
I boarded one of their Los Angeles
-bound jets.
368
00:22:13,180 --> 00:22:14,300
Invisibly, of course. Oh.
369
00:22:14,760 --> 00:22:17,920
Well, am I glad to see you, because he's
been nothing but trouble ever since you
370
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
left. He's down here trying to sell a
story about you.
371
00:22:20,800 --> 00:22:22,580
Me? You're the one.
372
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
He's not me.
373
00:22:24,160 --> 00:22:25,420
I'm me. You see what I mean?
374
00:22:25,680 --> 00:22:29,580
Ever since he got a hold of your
personality changer, he has been
375
00:22:29,580 --> 00:22:30,680
become the permanent me.
376
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Oh, come on.
377
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
Don't listen to him.
378
00:22:33,240 --> 00:22:37,560
I am the original. I think we'd better
put a stop to this before he gets out of
379
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
hand.
380
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Well,
381
00:22:47,330 --> 00:22:50,730
apparently your duplicate was unaware
that when the machine is reversed, it's
382
00:22:50,730 --> 00:22:51,910
reversed all the way.
383
00:22:52,390 --> 00:22:54,910
The back of the scope does the work.
384
00:22:56,110 --> 00:22:58,330
Boy, was that a close one. Not really.
385
00:22:59,450 --> 00:23:03,890
You mean... Do you mean that you knew
all the time that I was me?
386
00:23:04,540 --> 00:23:08,400
In all honesty, I must confess the
thought crossed my mind that possibly
387
00:23:08,400 --> 00:23:09,379
were the fraud.
388
00:23:09,380 --> 00:23:11,960
However, the moment that he reached for
the machine, I knew better.
389
00:23:12,180 --> 00:23:16,200
The real Tim O 'Hara is too tender
-hearted to ever destroy a living thing.
390
00:23:16,980 --> 00:23:18,200
Even his own image.
391
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Yeah.
392
00:23:19,920 --> 00:23:21,140
Yeah, I guess you're right.
393
00:23:21,800 --> 00:23:22,980
Just call me Chicken.
394
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Perhaps I should.
395
00:23:24,940 --> 00:23:29,660
After all, as a very wise man once told
me, the chicken is not infrequently the
396
00:23:29,660 --> 00:23:30,740
true dove of peace.
397
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
And I feel certain, Mr. O 'Hara, that
Dr.
398
00:23:41,880 --> 00:23:46,180
Meyerling and I can do wonders for Tim.
But I have been observing him very
399
00:23:46,180 --> 00:23:51,440
carefully. And he exhibits every
classical symptom of the schizoidal dual
400
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
personality.
401
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
Maybe it's just a passing phase.
402
00:23:55,680 --> 00:23:57,900
No, no, no, no. This is the fallacy.
403
00:23:58,300 --> 00:24:01,420
In these cases, the situation invariably
worsens.
404
00:24:01,760 --> 00:24:03,560
I was just thinking about soup.
405
00:24:17,390 --> 00:24:20,370
psychologist George may be, but he's
right about one thing.
406
00:24:20,830 --> 00:24:23,590
The situation invariably worsens.
30565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.