All language subtitles for My Favorite Martian s03e10 Girl in the Flying Machine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:32,240
Tim, wake up. This is important.
2
00:00:33,500 --> 00:00:37,060
Tim, I was up in the hills working on my
ship when the magnetic device
3
00:00:37,060 --> 00:00:39,620
overcharged. Call an autocompa.
4
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Tim.
5
00:00:54,940 --> 00:00:58,780
What's... Where have you been? Have you
been up all night?
6
00:01:01,020 --> 00:01:02,020
Unfortunately, yes.
7
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
Now, there's something I've got to
explain to you right quick. No, wait,
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,860
wait. There's something I've got to
explain to you.
9
00:01:08,420 --> 00:01:09,460
This is Saturday.
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,880
Now, don't wake me up until Sunday.
11
00:01:12,760 --> 00:01:13,840
Next Sunday.
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Tim, Tim.
13
00:01:16,280 --> 00:01:18,040
Tim, this is no time for levity.
14
00:01:18,720 --> 00:01:19,880
Come here, I want to show you something.
15
00:01:20,180 --> 00:01:21,360
We are in trouble.
16
00:01:21,940 --> 00:01:23,060
What kind of trouble?
17
00:01:45,450 --> 00:01:48,990
Tracking stations across the world have
just confirmed the disappearance of the
18
00:01:48,990 --> 00:01:51,910
Slobodian Astroship, which was orbited
into space yesterday.
19
00:01:52,130 --> 00:01:56,150
The ship and its woman pilot vanished
abruptly from the radar screen somewhere
20
00:01:56,150 --> 00:01:58,250
over the North American continent.
21
00:01:58,710 --> 00:02:00,570
Stay tuned for further developments.
22
00:02:49,480 --> 00:02:51,640
Uncle Martin, would you mind answering a
couple of questions?
23
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
If I can.
24
00:02:53,300 --> 00:02:56,340
I'm not exactly losing self -confidence
at the moment.
25
00:02:57,320 --> 00:03:00,840
Permitting my magnetic device to
overcharge and pull her ship out of the
26
00:03:00,840 --> 00:03:04,500
stratosphere was sheer carelessness,
Tim. Well, yeah.
27
00:03:05,360 --> 00:03:09,640
But, well, how come she wasn't hurt when
her spaceship crashed?
28
00:03:09,980 --> 00:03:13,720
I activated a small anti -gravity field
in time to cushion the shock.
29
00:03:14,360 --> 00:03:16,300
Zelda was knocked out. Hold it!
30
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
Her name?
31
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Is Zelda?
32
00:03:19,980 --> 00:03:23,840
No, but I don't think we should even
whisper her right name, Tim. This entire
33
00:03:23,840 --> 00:03:26,420
incident must be kept under wraps. Well,
I can understand that.
34
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
But why Zelda?
35
00:03:28,700 --> 00:03:30,500
She reminds me of a girl back home.
36
00:03:30,880 --> 00:03:34,380
Oh. Well, if I had a girl like that back
home, I'd never leave.
37
00:03:34,880 --> 00:03:37,740
Sorry, I did. This entire incident never
would have happened.
38
00:03:38,420 --> 00:03:39,700
See what she's doing now.
39
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
She's sleeping.
40
00:03:48,430 --> 00:03:49,730
Is she ever a dream?
41
00:03:51,890 --> 00:03:53,810
Why don't we have astronauts that look
like that?
42
00:03:54,090 --> 00:03:55,890
They're not girls. Good point.
43
00:03:56,430 --> 00:03:57,670
What happened to her space suit?
44
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
She's wearing it.
45
00:03:59,230 --> 00:04:02,010
I reassembled its molecular structure
while she was unconscious.
46
00:04:02,950 --> 00:04:05,290
I also cleared her memory and put it on
here.
47
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
What?
48
00:04:07,870 --> 00:04:09,150
Her memories on this?
49
00:04:09,690 --> 00:04:10,950
Recorded on Martian tape.
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
How about that?
51
00:04:12,570 --> 00:04:13,570
No, no, no, no, Tim.
52
00:04:14,250 --> 00:04:16,570
You play that and you'll acquire Zelda's
memory.
53
00:04:17,149 --> 00:04:19,490
It only has to be heard to be absorbed.
54
00:04:19,850 --> 00:04:21,490
Oh, I'm sorry.
55
00:04:22,510 --> 00:04:24,490
Well, then she doesn't remember
anything.
56
00:04:24,830 --> 00:04:25,850
Well, I wouldn't go that far.
57
00:04:26,270 --> 00:04:30,870
Certain subconscious memories and
attitudes always remain that can be
58
00:04:30,870 --> 00:04:31,890
by the proper stimuli.
59
00:04:32,350 --> 00:04:34,510
Well, let's hope she doesn't get
stimulated.
60
00:04:34,870 --> 00:04:38,970
Well, if she doesn't remember, just who
does she think she is?
61
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
My niece.
62
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
Your what?
63
00:04:41,370 --> 00:04:43,010
I had to concoct something, Tim.
64
00:04:43,620 --> 00:04:47,760
I told Zelda she ran away from home
after an emotional quarrel with her
65
00:04:47,760 --> 00:04:51,120
boyfriend. And that she was on her way
here when she had a car accident.
66
00:04:51,560 --> 00:04:56,320
Which caused amnesia. And she believes
you? Why not? Her mind's a blank.
67
00:04:56,540 --> 00:04:58,160
So is mine. What do we do?
68
00:04:58,540 --> 00:04:59,980
Well, there's one thing I can't do.
69
00:05:00,240 --> 00:05:04,920
And that is to go to your space agency
and say, Look, fellas, I happen to be a
70
00:05:04,920 --> 00:05:08,180
Martian. And I was fiddling around with
my magnetic device.
71
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Forget it.
72
00:05:10,540 --> 00:05:11,660
On the other hand...
73
00:05:12,970 --> 00:05:15,750
I can't allow your government to take
the responsibility either.
74
00:05:16,130 --> 00:05:20,050
Well, all we can do then is keep Zelda
here and repair her spaceship and you
75
00:05:20,050 --> 00:05:22,050
get her back reorbited. No, no, Tim.
76
00:05:22,590 --> 00:05:24,270
We can't keep her here in this
apartment.
77
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Why not?
78
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
She's a girl.
79
00:05:28,690 --> 00:05:31,490
But I'd be delighted to have Zelda stay
with me.
80
00:05:31,850 --> 00:05:33,990
Bye. We're strangers.
81
00:05:34,890 --> 00:05:37,850
Uh, your niece isn't Irish?
82
00:05:38,510 --> 00:05:43,190
Uh, only on her father's side. My
brother met Zelda's mother in Transvania
83
00:05:43,190 --> 00:05:44,190
settled there.
84
00:05:44,270 --> 00:05:48,350
Transvania? I don't believe I... Well,
that's just a little place, Mrs. Brown.
85
00:05:48,470 --> 00:05:53,190
You see, you take a right turn at
Luxembourg and a left turn at
86
00:05:53,630 --> 00:05:58,290
And you come to Transvania, a country
famous for its... cheese.
87
00:05:59,850 --> 00:06:01,550
And its beautiful women.
88
00:06:02,010 --> 00:06:06,770
Oh, what a charming thing to say to him.
Isn't it? His foolishness.
89
00:06:09,040 --> 00:06:12,200
Why don't you bring down Zelda's luggage
and I'll get her settled?
90
00:06:12,520 --> 00:06:16,600
She doesn't have any luggage. I'm afraid
Zelda's luggage was destroyed in the
91
00:06:16,600 --> 00:06:18,620
accident. Oh, you poor dear.
92
00:06:19,180 --> 00:06:20,980
Well, I'll lend you some of my things.
93
00:06:21,460 --> 00:06:25,480
Why? You don't know me. Oh, heavens, I
do the same for anyone.
94
00:06:25,980 --> 00:06:28,000
Now come along and I'll show you your
room.
95
00:06:28,800 --> 00:06:29,880
You're in good hands.
96
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Don't be nervous, dear.
97
00:06:31,780 --> 00:06:33,280
I am never nervous.
98
00:06:33,940 --> 00:06:35,260
Well, neither am I.
99
00:06:36,280 --> 00:06:39,100
Well, now, isn't it lovely that we have
so much in common?
100
00:06:40,020 --> 00:06:41,040
Come along, dear.
101
00:06:41,820 --> 00:06:43,200
George. George?
102
00:06:43,980 --> 00:06:46,420
Who's George? First President, United
States.
103
00:06:47,840 --> 00:06:48,860
Why I say that?
104
00:06:49,680 --> 00:06:51,820
Because you're clever as well as pretty.
105
00:06:52,340 --> 00:06:54,860
But I meant my nephew, George. He's
coming to visit.
106
00:06:55,120 --> 00:06:56,940
Oh, I suppose I could put him on the
sofa.
107
00:06:57,220 --> 00:06:58,960
Sure. Kids don't mind roughing it.
108
00:06:59,580 --> 00:07:01,880
Oh, goodness, he's as old as you are,
Tim.
109
00:07:02,680 --> 00:07:04,180
And almost as handsome.
110
00:07:06,570 --> 00:07:07,930
Why should he rough it, then?
111
00:07:08,410 --> 00:07:09,790
Why doesn't he stay in my place?
112
00:07:10,070 --> 00:07:11,410
Well, now, aren't you thoughtful?
113
00:07:12,390 --> 00:07:15,210
And I'll fix a lovely dinner for all of
us tonight.
114
00:07:16,190 --> 00:07:17,370
What would you like, dear?
115
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Krupliches.
116
00:07:20,630 --> 00:07:21,670
With sweet sauce.
117
00:07:26,390 --> 00:07:28,570
Well? How do I look, Uncle Martin?
118
00:07:29,030 --> 00:07:30,910
Like a man with romantic ideas.
119
00:07:31,370 --> 00:07:33,630
You read my mind. I didn't have to. It's
obvious.
120
00:07:34,350 --> 00:07:39,170
Are you forgetting Zelda is a Slobodian
astropilot, Tim? No, but she's a girl.
121
00:07:39,630 --> 00:07:40,629
Oh, boy.
122
00:07:40,630 --> 00:07:41,630
Is she a girl?
123
00:07:42,590 --> 00:07:46,790
She is an efficient, dedicated
representative of her country's race for
124
00:07:46,790 --> 00:07:47,790
supremacy.
125
00:07:48,030 --> 00:07:50,370
I doubt if there's any place in her life
for romance.
126
00:07:50,710 --> 00:07:51,810
But she's also human.
127
00:07:52,610 --> 00:07:53,610
And so am I.
128
00:07:54,650 --> 00:07:56,290
We're much more advanced on Mars.
129
00:07:57,030 --> 00:08:00,510
Where I come from, computers decide if a
man and woman are compatible.
130
00:08:01,390 --> 00:08:04,510
Oh. Well, personally, I prefer the old
-fashioned way.
131
00:08:05,610 --> 00:08:07,130
Don't get emotionally involved, Tim.
132
00:08:07,650 --> 00:08:09,430
You and Zelda are completely different.
133
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Vive la différence.
134
00:08:11,210 --> 00:08:14,410
I was referring, among other things, to
the fact that you're trusting and she's
135
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
suspicious.
136
00:08:15,690 --> 00:08:17,790
And she's cold as ice, Tim. All right.
137
00:08:18,150 --> 00:08:19,570
But ice can be melting, Uncle Martin.
138
00:08:20,330 --> 00:08:22,430
Well, then consider the political
ramifications.
139
00:08:22,770 --> 00:08:25,050
I don't want to vote for her. I just
want to take her dancing.
140
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Will you be sensible, Tim?
141
00:08:26,790 --> 00:08:29,830
I'll have Zelda's ship repaired and have
her out of here in 24 hours.
142
00:08:30,669 --> 00:08:33,049
24 hours? Do you have to be such an
eager beaver?
143
00:08:33,270 --> 00:08:34,669
There's a world crisis at stake.
144
00:08:35,030 --> 00:08:38,669
And what do you think will happen to
future Mars -Earth relations if it gets
145
00:08:38,669 --> 00:08:40,510
that a Martian pulled that ship out of
the sky?
146
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
I don't know.
147
00:08:41,850 --> 00:08:43,490
Maybe they won't let Mars into the UN.
148
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
To say the least.
149
00:08:46,190 --> 00:08:48,170
Besides, you've only spent a few hours
with Zelda.
150
00:08:48,510 --> 00:08:50,290
You must admit she didn't encourage you,
Tim.
151
00:08:50,490 --> 00:08:52,770
True, but Rome wasn't built in a day.
152
00:08:53,050 --> 00:08:54,350
And you've only got a day.
153
00:08:54,910 --> 00:08:57,030
24 hours, Tim, and she's out of your
life.
154
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
24 hours.
155
00:08:58,720 --> 00:09:00,580
Well, we're going to get parts for
Zelda's spaceship.
156
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
From my ship.
157
00:09:02,040 --> 00:09:05,420
But you can't. That'll delay your trip
indefinitely back to Mars.
158
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
That's right.
159
00:09:08,860 --> 00:09:10,360
You're very unselfish, Uncle Morton.
160
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Yeah.
161
00:09:12,960 --> 00:09:14,420
It's the way my mother raised me.
162
00:09:15,260 --> 00:09:18,940
Well, I guess mothers are the same all
over.
163
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
And if that's true, so is love.
164
00:09:21,880 --> 00:09:23,720
With or without computers.
165
00:09:30,090 --> 00:09:31,310
The girls are on their way up.
166
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
I'd better change.
167
00:09:38,510 --> 00:09:41,430
I couldn't wait to have you see how
pretty Zelda looks. Oh?
168
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Like wow.
169
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
It's good.
170
00:09:54,430 --> 00:09:55,430
Like wow.
171
00:09:59,820 --> 00:10:00,820
is great.
172
00:10:02,320 --> 00:10:03,860
I think about it.
173
00:10:07,240 --> 00:10:08,460
What is this?
174
00:10:11,400 --> 00:10:13,180
X over decimeter?
175
00:10:14,000 --> 00:10:15,880
Uncle Martin!
176
00:10:16,360 --> 00:10:20,180
You see, Uncle Martin is a... Well, he's
an inventor.
177
00:10:20,440 --> 00:10:22,700
He, uh... He dibbles.
178
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
He dibbles.
179
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Pressure factor.
180
00:10:32,800 --> 00:10:35,940
Oh, I know. It's a new pressure cooker.
181
00:10:37,300 --> 00:10:38,340
I never cook.
182
00:10:38,860 --> 00:10:41,940
Well, I'm going to teach you. A good
cook makes a good wife.
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,720
Oh, dinner is at seven, so don't dawdle.
George is already here.
184
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Who's George?
185
00:10:47,820 --> 00:10:50,120
Washington, first president of the
United States.
186
00:10:59,850 --> 00:11:03,230
George has been working on her for two
hours and not all in the name of science
187
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
either.
188
00:11:04,570 --> 00:11:07,110
Jealousy is a human failing, Tim. I
happen to be human.
189
00:11:07,830 --> 00:11:11,350
You certainly were gone a long time.
190
00:11:11,570 --> 00:11:13,110
I'm a Martian, not a magician, Tim.
191
00:11:13,950 --> 00:11:17,110
Repairing a spaceship isn't like putting
a washer on a leaky faucet.
192
00:11:19,550 --> 00:11:20,750
Well, what are you going in here for?
193
00:11:21,490 --> 00:11:22,449
A washer.
194
00:11:22,450 --> 00:11:23,970
Our ship's got a leaky faucet.
195
00:11:24,430 --> 00:11:27,650
Don't you think it's more important to
find out what George is doing first?
196
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
You're right.
197
00:11:29,439 --> 00:11:32,720
George may go too far. If he went to
Zanzibar, it wouldn't be far enough as
198
00:11:32,720 --> 00:11:33,519
as I'm concerned.
199
00:11:33,520 --> 00:11:37,020
Oh, by the way, there was another
bulletin. The CIA announced that the
200
00:11:37,020 --> 00:11:40,460
for Zelda's spaceship is going to be
narrowed down to a specific area just as
201
00:11:40,460 --> 00:11:41,560
soon as all the data is coordinated.
202
00:11:42,260 --> 00:11:43,600
Did they say how soon that would be?
203
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Midnight tonight.
204
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Great galloping galaxies, Tim.
205
00:11:48,040 --> 00:11:51,500
That means I have to get Zelda airborne
in less than 12 hours. Well, if you
206
00:11:51,500 --> 00:11:53,580
expect me to say hooray, forget it.
207
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
Be very quiet. George is working with
Zelda.
208
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
I'll bet.
209
00:12:01,980 --> 00:12:04,580
George is giving her the visual
association test.
210
00:12:05,220 --> 00:12:07,440
And what does that card bring to mind?
211
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
It's a train.
212
00:12:10,400 --> 00:12:11,500
Trains is too slow.
213
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
Systems green.
214
00:12:15,220 --> 00:12:16,820
Okay. Go, go.
215
00:12:17,820 --> 00:12:22,300
Okay or go, go. It's a new discotheque.
I never heard of it. Then why don't you
216
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
go?
217
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Let's see if this brings anything back.
218
00:12:33,180 --> 00:12:34,460
It's a pussycat.
219
00:12:34,740 --> 00:12:36,280
A pussycat?
220
00:12:42,840 --> 00:12:44,140
You poor dear.
221
00:12:46,060 --> 00:12:48,500
Maybe there's a pussycat inside the
ship.
222
00:12:51,300 --> 00:12:52,700
If all goes well.
223
00:12:53,200 --> 00:12:56,680
I'll have Zelda's ship ready to blast
off in a couple of hours. Did you see
224
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
way he looked at her?
225
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
That's the least of our problems, Tim.
Not to me.
226
00:13:01,680 --> 00:13:04,280
We don't know what George will come up
with that might trigger her memory.
227
00:13:04,720 --> 00:13:10,060
He's a real danger, Tim. He is a wolf in
psychologist's clothing. Put your
228
00:13:10,060 --> 00:13:14,300
personal feelings aside, Tim. The
immediate problem is for you to keep
229
00:13:14,300 --> 00:13:15,980
away from Zelda until I return.
230
00:13:16,340 --> 00:13:18,720
But I thought you didn't want me to get
involved with her.
231
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Ah, yes.
232
00:13:20,400 --> 00:13:23,630
But this involvement would be... In the
cause of world peace.
233
00:13:23,930 --> 00:13:26,070
Well, in that case, I can't wait to get
involved.
234
00:13:26,590 --> 00:13:27,750
Well, don't get carried away.
235
00:13:29,470 --> 00:13:31,570
Now, I'll leave the tape recorder here.
236
00:13:31,950 --> 00:13:33,490
Just don't let me forget it tonight.
237
00:13:34,210 --> 00:13:36,010
I have her conscious memory here, Tim.
238
00:13:36,350 --> 00:13:41,110
But Zelda still has her subconscious
inside her. So whatever you do, don't
239
00:13:41,110 --> 00:13:42,210
George hypnotize her.
240
00:13:44,350 --> 00:13:45,910
You underestimate the old master.
241
00:13:46,190 --> 00:13:47,410
He won't get near her.
242
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
You're tired.
243
00:13:52,200 --> 00:13:53,940
Very tired.
244
00:13:55,940 --> 00:13:58,020
You're going to sleep.
245
00:13:59,380 --> 00:14:00,380
Sleep.
246
00:14:08,880 --> 00:14:10,500
You're floating.
247
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Floating.
248
00:14:15,400 --> 00:14:18,480
Floating. What do you see?
249
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Emptiness.
250
00:14:22,770 --> 00:14:23,970
Stillness. Greetings.
251
00:14:25,130 --> 00:14:28,590
I almost had Zelda under O 'Hara. Oh,
sorry.
252
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
For me?
253
00:14:31,110 --> 00:14:35,610
Why? Well, I've always felt that
beautiful ladies should have beautiful
254
00:14:35,750 --> 00:14:38,070
They usually aren't picked out of a
flower box.
255
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
It's not important.
256
00:14:39,590 --> 00:14:40,870
It's nice thought.
257
00:14:41,590 --> 00:14:43,230
Thank you. You're welcome.
258
00:14:43,630 --> 00:14:46,490
Hey, that's a pretty square beat, isn't
it, George?
259
00:14:46,730 --> 00:14:47,730
Look.
260
00:14:53,290 --> 00:14:56,450
Anything better to do, O 'Hara? Nope,
you ought to try this. It's very
261
00:15:05,470 --> 00:15:06,470
He's dancing.
262
00:15:06,750 --> 00:15:07,810
Yeah, yeah, yeah.
263
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
He's interesting.
264
00:15:09,370 --> 00:15:11,530
Uh, we have work to do, Zelda.
265
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
Later.
266
00:15:17,630 --> 00:15:18,870
He's good, Hamburger.
267
00:15:20,550 --> 00:15:21,550
Want another one?
268
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
I have already, too.
269
00:15:23,950 --> 00:15:25,410
What do you do after your college?
270
00:15:26,870 --> 00:15:29,650
Well, I, uh... I went to work for a
newspaper.
271
00:15:30,690 --> 00:15:32,390
You can tell me so much of yourself.
272
00:15:33,070 --> 00:15:34,630
And I can tell you nothing of me.
273
00:15:35,630 --> 00:15:39,030
Well, I happen to know all I need to
know about you, Zelda. No, it's not what
274
00:15:39,030 --> 00:15:40,009
mean.
275
00:15:40,010 --> 00:15:42,610
I do not know what I am myself inside
me.
276
00:15:44,050 --> 00:15:47,270
I think I go let George hypnotize me.
277
00:15:47,590 --> 00:15:49,510
No. Why you say so?
278
00:15:50,270 --> 00:15:55,550
Well... I guess, to be perfectly honest
about it, I'm afraid that if you find
279
00:15:55,550 --> 00:15:58,670
your past, there won't be any place in
your present for me.
280
00:16:02,230 --> 00:16:03,750
It's strange how I feel.
281
00:16:04,670 --> 00:16:05,670
Like what?
282
00:16:06,530 --> 00:16:08,210
Like I am myself, yet not.
283
00:16:08,930 --> 00:16:12,090
I want to know about myself, yet not.
284
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
What do you think is the matter with me?
285
00:16:15,950 --> 00:16:16,950
I don't know.
286
00:16:17,290 --> 00:16:20,150
But I hope it's the same thing that's
the matter with me.
287
00:16:21,740 --> 00:16:25,220
You think for me, you are like Val?
288
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
I hope so.
289
00:16:32,700 --> 00:16:35,140
Well, now, don't you two look cozy.
290
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
Oh, I baked some brownies for Martin.
I'll just leave them upstairs.
291
00:16:39,920 --> 00:16:43,340
George is sulking. He says he's going
back to the Institute tonight.
292
00:16:43,700 --> 00:16:48,440
I'll miss him. Well, I won't. It's
childish for him to be upset because
293
00:16:48,440 --> 00:16:52,160
won't let him work on her all the time.
There are other things in life besides
294
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
psychiatry.
295
00:16:59,100 --> 00:17:00,720
Oh, how cute.
296
00:17:01,720 --> 00:17:05,579
It's one of those transistors something
or others. I wonder how you turn it on.
297
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
Hydrazine fuel.
298
00:17:11,040 --> 00:17:13,020
Nitrogen tetroxide combustion.
299
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Orbital certitude maneuvering systems.
Okay. Go, go, go.
300
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Tim.
301
00:17:32,680 --> 00:17:34,920
Did you turn this on?
302
00:17:35,360 --> 00:17:36,700
Why would I do a thing like that?
303
00:17:38,190 --> 00:17:41,930
Well, the tape's been played, and
whoever played it now has Zelda's
304
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
Hydrazine fuel.
305
00:17:45,470 --> 00:17:47,390
Nitrogen tetroxide combustion.
306
00:17:48,130 --> 00:17:51,190
Maybe you'd better lie down for a while,
Auntie.
307
00:17:53,070 --> 00:17:55,610
Whatever for? I have to fix dinner.
308
00:17:56,530 --> 00:17:59,270
We have croupletures mit sweet sauce.
309
00:18:01,230 --> 00:18:02,830
Shades of Sigmund Freud.
310
00:18:03,190 --> 00:18:05,010
Would you keep an eye on her, please?
311
00:18:07,630 --> 00:18:10,530
I don't know what's come over, Auntie.
She walked in here a little while ago
312
00:18:10,530 --> 00:18:13,310
said she was a Slavodian astropilot.
313
00:18:14,750 --> 00:18:15,990
Where is my ship?
314
00:18:16,510 --> 00:18:18,170
We're looking for it, Auntie.
315
00:18:19,770 --> 00:18:20,890
Is something lost?
316
00:18:22,590 --> 00:18:25,670
I've seen split personalities before,
but this is ridiculous.
317
00:18:26,750 --> 00:18:28,250
How many orbits I make?
318
00:18:28,670 --> 00:18:29,810
More than anyone else.
319
00:18:30,690 --> 00:18:32,250
Long live Slavodia.
320
00:18:33,310 --> 00:18:35,210
I've got to get her to the Institute.
321
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Dr. Mayling, my superior, is an
authority on this kind of thing. I
322
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Excuse me.
323
00:18:44,120 --> 00:18:45,300
Boy, is she mixed up.
324
00:18:45,620 --> 00:18:48,420
You would be, too, if you had Zelda's
memory as well as your own.
325
00:18:49,200 --> 00:18:52,320
We can't let George take her to the
Institute, Uncle Martin. I know that. If
326
00:18:52,320 --> 00:18:53,480
goes, so does Zelda's memory.
327
00:18:53,880 --> 00:18:56,780
Besides, Mrs. Brown doesn't belong in an
institute.
328
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
She...
329
00:18:58,730 --> 00:19:02,070
One part of her says she'll go, and the
other part says, whatever for?
330
00:19:02,450 --> 00:19:04,090
Well, I vote for whatever for.
331
00:19:04,330 --> 00:19:06,130
That's just about what I'd expect from
you, O 'Hara.
332
00:19:07,530 --> 00:19:09,170
Why not have Dr.
333
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Maryland come here?
334
00:19:10,610 --> 00:19:14,130
He's past 70. I can't ask him to do all
this driving at night.
335
00:19:14,510 --> 00:19:15,570
Well, then go get him.
336
00:19:15,870 --> 00:19:18,110
Then on the way back, you can explain
the whole situation.
337
00:19:18,370 --> 00:19:19,890
I don't think that's practical.
338
00:19:20,150 --> 00:19:22,590
She wants to make phone calls to the
Bodian Embassy.
339
00:19:22,950 --> 00:19:24,650
Don't let her. I'll go get the doctor.
340
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
George.
341
00:19:26,330 --> 00:19:27,410
What is it, O 'Hara?
342
00:19:28,200 --> 00:19:29,840
I thought you'd like to say goodbye to
Zelda.
343
00:19:30,300 --> 00:19:31,680
She won't be here when you return.
344
00:19:31,980 --> 00:19:34,360
What nonsense. Where would you be going?
Yes, where?
345
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Home.
346
00:19:36,220 --> 00:19:37,720
I made arrangements this afternoon.
347
00:19:38,680 --> 00:19:39,820
You want me to go?
348
00:19:40,020 --> 00:19:42,940
I think it's a mistake to send her away.
I can help Zelda.
349
00:19:43,560 --> 00:19:46,580
Are you familiar with the theory of
confrontation, George?
350
00:19:47,240 --> 00:19:51,260
I can't say I am. Well, I made a study
of it while I was visiting a world
351
00:19:51,260 --> 00:19:52,380
-famous analyst in Vienna.
352
00:19:52,680 --> 00:19:54,040
Are you putting me on, O 'Hara?
353
00:19:54,560 --> 00:19:56,340
There's a lot of things about him that
you'll never know.
354
00:19:56,700 --> 00:19:59,840
The theory of confrontation is effective
in amnesia cases.
355
00:20:00,600 --> 00:20:02,120
And I think it will work with Zelda.
356
00:20:02,560 --> 00:20:06,200
How? You were running away from an
unpleasant situation, my dear.
357
00:20:06,920 --> 00:20:09,440
The car accident only triggered your
amnesia.
358
00:20:10,180 --> 00:20:12,520
Actually, you wanted to forget
everything that had happened.
359
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Is it true?
360
00:20:14,500 --> 00:20:20,480
I think that if you go home, face your
problem, and resolve it, your memory
361
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
return.
362
00:20:21,620 --> 00:20:22,620
Zelda.
363
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
You want me to go?
364
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
No.
365
00:20:27,230 --> 00:20:29,290
But how can you stay unless you know
what you want?
366
00:20:29,770 --> 00:20:31,770
And how can you know what you want
unless you know yourself?
367
00:20:32,770 --> 00:20:34,830
Now, you're going to have to go back and
find yourself, Zelda.
368
00:20:36,090 --> 00:20:37,090
I'm proud of you, Tim.
369
00:20:37,310 --> 00:20:40,250
I'm not sure I agree, but it is big of
you.
370
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Line is busy.
371
00:20:43,150 --> 00:20:44,990
I call President United States.
372
00:20:49,850 --> 00:20:51,450
How long will they stay frozen, Uncle
Martin?
373
00:20:51,670 --> 00:20:52,670
Until I defrost them.
374
00:20:53,530 --> 00:20:55,510
Now, take Zelda out of the car and keep
the motor running.
375
00:20:56,210 --> 00:20:59,710
I'll call the Institute and leave word
for George that his aunt's pulled out of
376
00:20:59,710 --> 00:21:04,470
it. But she hasn't. She will. Now get
going, Tim. Time is of the essence.
377
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Hold it.
378
00:21:06,470 --> 00:21:07,650
She'll need her space suit.
379
00:21:10,850 --> 00:21:14,350
I saw it.
380
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
But I don't believe it.
381
00:21:21,710 --> 00:21:22,770
Systems green.
382
00:21:23,510 --> 00:21:24,510
Okay.
383
00:21:26,159 --> 00:21:27,159
Go, go, go.
384
00:21:34,560 --> 00:21:36,820
I am lucky you are such a good
scientist.
385
00:21:37,220 --> 00:21:38,620
Not as good as I thought, I'm afraid.
386
00:21:38,880 --> 00:21:40,120
But you fixed my ship.
387
00:21:40,380 --> 00:21:42,440
I will tell the whole world what you
did.
388
00:21:43,800 --> 00:21:46,100
It would be better if you didn't. But
why?
389
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
You are a hero.
390
00:21:48,040 --> 00:21:49,800
And you explained it for accident.
391
00:21:50,520 --> 00:21:52,100
Well, I'm not sure that would be
believed.
392
00:21:53,450 --> 00:21:54,850
What I did could be misunderstood.
393
00:21:56,330 --> 00:21:57,950
Could be taken for an act of aggression.
394
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Yes.
395
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
It's sad.
396
00:22:01,450 --> 00:22:03,030
People should trust more.
397
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
I see nothing.
398
00:22:07,070 --> 00:22:11,010
Only that I was caught in a great cosmic
storm and was helpless without
399
00:22:11,010 --> 00:22:12,830
instruments until the storm passed.
400
00:22:13,370 --> 00:22:14,610
I hope they believe you.
401
00:22:16,450 --> 00:22:20,950
Will it be more hard to believe than
that strangers in a strange land were so
402
00:22:20,950 --> 00:22:21,950
kind to me?
403
00:22:22,440 --> 00:22:28,660
From up there, we see how small is this
planet and how foolish not to be
404
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
friends.
405
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Goodbye.
406
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Thank you.
407
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Like vow.
408
00:22:54,870 --> 00:22:55,870
Piradotsky.
409
00:23:04,210 --> 00:23:05,210
Oh, Martin.
410
00:23:06,210 --> 00:23:07,230
You're turning green.
411
00:23:07,670 --> 00:23:10,530
I can't help it. I come from a family of
blushers.
412
00:23:16,370 --> 00:23:17,370
There she comes.
413
00:23:17,970 --> 00:23:18,970
Yeah.
414
00:23:21,920 --> 00:23:23,180
What does that mean, Uncle Art?
415
00:23:24,180 --> 00:23:25,440
Farewell until we meet in heaven.
416
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Oh.
417
00:23:27,500 --> 00:23:31,120
Well, I guess you've got a much better
chance of seeing her up there than I
418
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
have.
419
00:23:35,360 --> 00:23:36,820
You've got a pretty good chance, too,
Tim.
420
00:23:38,580 --> 00:23:41,020
Only you won't need a spaceship.
421
00:23:51,980 --> 00:23:53,160
It's quite a story, Uncle Martin.
422
00:23:54,300 --> 00:23:56,640
I know you'll miss her, but you'll get
over it, Tim.
423
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
I'll have to.
424
00:23:58,400 --> 00:24:01,260
It's pretty hard to court a girl who's
up in the air all the time.
425
00:24:02,400 --> 00:24:03,740
There'll be other girls, Tim.
426
00:24:04,660 --> 00:24:08,320
I suppose so, but... It'll be pretty
hard to get over Zelda.
427
00:24:09,380 --> 00:24:10,840
Everywhere I look, I see her face.
428
00:24:13,380 --> 00:24:14,299
Oh, I'll get it.
429
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
It's the cleaning one.
430
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
This is Mrs. Gallop.
431
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
You're beautiful.
432
00:24:44,900 --> 00:24:45,980
You're nuts.
30801