All language subtitles for My Favorite Martian s03e10 Girl in the Flying Machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:32,240 Tim, wake up. This is important. 2 00:00:33,500 --> 00:00:37,060 Tim, I was up in the hills working on my ship when the magnetic device 3 00:00:37,060 --> 00:00:39,620 overcharged. Call an autocompa. 4 00:00:40,940 --> 00:00:41,940 Tim. 5 00:00:54,940 --> 00:00:58,780 What's... Where have you been? Have you been up all night? 6 00:01:01,020 --> 00:01:02,020 Unfortunately, yes. 7 00:01:02,480 --> 00:01:05,360 Now, there's something I've got to explain to you right quick. No, wait, 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,860 wait. There's something I've got to explain to you. 9 00:01:08,420 --> 00:01:09,460 This is Saturday. 10 00:01:10,060 --> 00:01:11,880 Now, don't wake me up until Sunday. 11 00:01:12,760 --> 00:01:13,840 Next Sunday. 12 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Tim, Tim. 13 00:01:16,280 --> 00:01:18,040 Tim, this is no time for levity. 14 00:01:18,720 --> 00:01:19,880 Come here, I want to show you something. 15 00:01:20,180 --> 00:01:21,360 We are in trouble. 16 00:01:21,940 --> 00:01:23,060 What kind of trouble? 17 00:01:45,450 --> 00:01:48,990 Tracking stations across the world have just confirmed the disappearance of the 18 00:01:48,990 --> 00:01:51,910 Slobodian Astroship, which was orbited into space yesterday. 19 00:01:52,130 --> 00:01:56,150 The ship and its woman pilot vanished abruptly from the radar screen somewhere 20 00:01:56,150 --> 00:01:58,250 over the North American continent. 21 00:01:58,710 --> 00:02:00,570 Stay tuned for further developments. 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,640 Uncle Martin, would you mind answering a couple of questions? 23 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 If I can. 24 00:02:53,300 --> 00:02:56,340 I'm not exactly losing self -confidence at the moment. 25 00:02:57,320 --> 00:03:00,840 Permitting my magnetic device to overcharge and pull her ship out of the 26 00:03:00,840 --> 00:03:04,500 stratosphere was sheer carelessness, Tim. Well, yeah. 27 00:03:05,360 --> 00:03:09,640 But, well, how come she wasn't hurt when her spaceship crashed? 28 00:03:09,980 --> 00:03:13,720 I activated a small anti -gravity field in time to cushion the shock. 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,300 Zelda was knocked out. Hold it! 30 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 Her name? 31 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Is Zelda? 32 00:03:19,980 --> 00:03:23,840 No, but I don't think we should even whisper her right name, Tim. This entire 33 00:03:23,840 --> 00:03:26,420 incident must be kept under wraps. Well, I can understand that. 34 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 But why Zelda? 35 00:03:28,700 --> 00:03:30,500 She reminds me of a girl back home. 36 00:03:30,880 --> 00:03:34,380 Oh. Well, if I had a girl like that back home, I'd never leave. 37 00:03:34,880 --> 00:03:37,740 Sorry, I did. This entire incident never would have happened. 38 00:03:38,420 --> 00:03:39,700 See what she's doing now. 39 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 She's sleeping. 40 00:03:48,430 --> 00:03:49,730 Is she ever a dream? 41 00:03:51,890 --> 00:03:53,810 Why don't we have astronauts that look like that? 42 00:03:54,090 --> 00:03:55,890 They're not girls. Good point. 43 00:03:56,430 --> 00:03:57,670 What happened to her space suit? 44 00:03:57,890 --> 00:03:58,890 She's wearing it. 45 00:03:59,230 --> 00:04:02,010 I reassembled its molecular structure while she was unconscious. 46 00:04:02,950 --> 00:04:05,290 I also cleared her memory and put it on here. 47 00:04:06,230 --> 00:04:07,230 What? 48 00:04:07,870 --> 00:04:09,150 Her memories on this? 49 00:04:09,690 --> 00:04:10,950 Recorded on Martian tape. 50 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 How about that? 51 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 No, no, no, no, Tim. 52 00:04:14,250 --> 00:04:16,570 You play that and you'll acquire Zelda's memory. 53 00:04:17,149 --> 00:04:19,490 It only has to be heard to be absorbed. 54 00:04:19,850 --> 00:04:21,490 Oh, I'm sorry. 55 00:04:22,510 --> 00:04:24,490 Well, then she doesn't remember anything. 56 00:04:24,830 --> 00:04:25,850 Well, I wouldn't go that far. 57 00:04:26,270 --> 00:04:30,870 Certain subconscious memories and attitudes always remain that can be 58 00:04:30,870 --> 00:04:31,890 by the proper stimuli. 59 00:04:32,350 --> 00:04:34,510 Well, let's hope she doesn't get stimulated. 60 00:04:34,870 --> 00:04:38,970 Well, if she doesn't remember, just who does she think she is? 61 00:04:39,190 --> 00:04:40,190 My niece. 62 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 Your what? 63 00:04:41,370 --> 00:04:43,010 I had to concoct something, Tim. 64 00:04:43,620 --> 00:04:47,760 I told Zelda she ran away from home after an emotional quarrel with her 65 00:04:47,760 --> 00:04:51,120 boyfriend. And that she was on her way here when she had a car accident. 66 00:04:51,560 --> 00:04:56,320 Which caused amnesia. And she believes you? Why not? Her mind's a blank. 67 00:04:56,540 --> 00:04:58,160 So is mine. What do we do? 68 00:04:58,540 --> 00:04:59,980 Well, there's one thing I can't do. 69 00:05:00,240 --> 00:05:04,920 And that is to go to your space agency and say, Look, fellas, I happen to be a 70 00:05:04,920 --> 00:05:08,180 Martian. And I was fiddling around with my magnetic device. 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 Forget it. 72 00:05:10,540 --> 00:05:11,660 On the other hand... 73 00:05:12,970 --> 00:05:15,750 I can't allow your government to take the responsibility either. 74 00:05:16,130 --> 00:05:20,050 Well, all we can do then is keep Zelda here and repair her spaceship and you 75 00:05:20,050 --> 00:05:22,050 get her back reorbited. No, no, Tim. 76 00:05:22,590 --> 00:05:24,270 We can't keep her here in this apartment. 77 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 Why not? 78 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 She's a girl. 79 00:05:28,690 --> 00:05:31,490 But I'd be delighted to have Zelda stay with me. 80 00:05:31,850 --> 00:05:33,990 Bye. We're strangers. 81 00:05:34,890 --> 00:05:37,850 Uh, your niece isn't Irish? 82 00:05:38,510 --> 00:05:43,190 Uh, only on her father's side. My brother met Zelda's mother in Transvania 83 00:05:43,190 --> 00:05:44,190 settled there. 84 00:05:44,270 --> 00:05:48,350 Transvania? I don't believe I... Well, that's just a little place, Mrs. Brown. 85 00:05:48,470 --> 00:05:53,190 You see, you take a right turn at Luxembourg and a left turn at 86 00:05:53,630 --> 00:05:58,290 And you come to Transvania, a country famous for its... cheese. 87 00:05:59,850 --> 00:06:01,550 And its beautiful women. 88 00:06:02,010 --> 00:06:06,770 Oh, what a charming thing to say to him. Isn't it? His foolishness. 89 00:06:09,040 --> 00:06:12,200 Why don't you bring down Zelda's luggage and I'll get her settled? 90 00:06:12,520 --> 00:06:16,600 She doesn't have any luggage. I'm afraid Zelda's luggage was destroyed in the 91 00:06:16,600 --> 00:06:18,620 accident. Oh, you poor dear. 92 00:06:19,180 --> 00:06:20,980 Well, I'll lend you some of my things. 93 00:06:21,460 --> 00:06:25,480 Why? You don't know me. Oh, heavens, I do the same for anyone. 94 00:06:25,980 --> 00:06:28,000 Now come along and I'll show you your room. 95 00:06:28,800 --> 00:06:29,880 You're in good hands. 96 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Don't be nervous, dear. 97 00:06:31,780 --> 00:06:33,280 I am never nervous. 98 00:06:33,940 --> 00:06:35,260 Well, neither am I. 99 00:06:36,280 --> 00:06:39,100 Well, now, isn't it lovely that we have so much in common? 100 00:06:40,020 --> 00:06:41,040 Come along, dear. 101 00:06:41,820 --> 00:06:43,200 George. George? 102 00:06:43,980 --> 00:06:46,420 Who's George? First President, United States. 103 00:06:47,840 --> 00:06:48,860 Why I say that? 104 00:06:49,680 --> 00:06:51,820 Because you're clever as well as pretty. 105 00:06:52,340 --> 00:06:54,860 But I meant my nephew, George. He's coming to visit. 106 00:06:55,120 --> 00:06:56,940 Oh, I suppose I could put him on the sofa. 107 00:06:57,220 --> 00:06:58,960 Sure. Kids don't mind roughing it. 108 00:06:59,580 --> 00:07:01,880 Oh, goodness, he's as old as you are, Tim. 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,180 And almost as handsome. 110 00:07:06,570 --> 00:07:07,930 Why should he rough it, then? 111 00:07:08,410 --> 00:07:09,790 Why doesn't he stay in my place? 112 00:07:10,070 --> 00:07:11,410 Well, now, aren't you thoughtful? 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,210 And I'll fix a lovely dinner for all of us tonight. 114 00:07:16,190 --> 00:07:17,370 What would you like, dear? 115 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 Krupliches. 116 00:07:20,630 --> 00:07:21,670 With sweet sauce. 117 00:07:26,390 --> 00:07:28,570 Well? How do I look, Uncle Martin? 118 00:07:29,030 --> 00:07:30,910 Like a man with romantic ideas. 119 00:07:31,370 --> 00:07:33,630 You read my mind. I didn't have to. It's obvious. 120 00:07:34,350 --> 00:07:39,170 Are you forgetting Zelda is a Slobodian astropilot, Tim? No, but she's a girl. 121 00:07:39,630 --> 00:07:40,629 Oh, boy. 122 00:07:40,630 --> 00:07:41,630 Is she a girl? 123 00:07:42,590 --> 00:07:46,790 She is an efficient, dedicated representative of her country's race for 124 00:07:46,790 --> 00:07:47,790 supremacy. 125 00:07:48,030 --> 00:07:50,370 I doubt if there's any place in her life for romance. 126 00:07:50,710 --> 00:07:51,810 But she's also human. 127 00:07:52,610 --> 00:07:53,610 And so am I. 128 00:07:54,650 --> 00:07:56,290 We're much more advanced on Mars. 129 00:07:57,030 --> 00:08:00,510 Where I come from, computers decide if a man and woman are compatible. 130 00:08:01,390 --> 00:08:04,510 Oh. Well, personally, I prefer the old -fashioned way. 131 00:08:05,610 --> 00:08:07,130 Don't get emotionally involved, Tim. 132 00:08:07,650 --> 00:08:09,430 You and Zelda are completely different. 133 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Vive la différence. 134 00:08:11,210 --> 00:08:14,410 I was referring, among other things, to the fact that you're trusting and she's 135 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 suspicious. 136 00:08:15,690 --> 00:08:17,790 And she's cold as ice, Tim. All right. 137 00:08:18,150 --> 00:08:19,570 But ice can be melting, Uncle Martin. 138 00:08:20,330 --> 00:08:22,430 Well, then consider the political ramifications. 139 00:08:22,770 --> 00:08:25,050 I don't want to vote for her. I just want to take her dancing. 140 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Will you be sensible, Tim? 141 00:08:26,790 --> 00:08:29,830 I'll have Zelda's ship repaired and have her out of here in 24 hours. 142 00:08:30,669 --> 00:08:33,049 24 hours? Do you have to be such an eager beaver? 143 00:08:33,270 --> 00:08:34,669 There's a world crisis at stake. 144 00:08:35,030 --> 00:08:38,669 And what do you think will happen to future Mars -Earth relations if it gets 145 00:08:38,669 --> 00:08:40,510 that a Martian pulled that ship out of the sky? 146 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 I don't know. 147 00:08:41,850 --> 00:08:43,490 Maybe they won't let Mars into the UN. 148 00:08:44,570 --> 00:08:45,570 To say the least. 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,170 Besides, you've only spent a few hours with Zelda. 150 00:08:48,510 --> 00:08:50,290 You must admit she didn't encourage you, Tim. 151 00:08:50,490 --> 00:08:52,770 True, but Rome wasn't built in a day. 152 00:08:53,050 --> 00:08:54,350 And you've only got a day. 153 00:08:54,910 --> 00:08:57,030 24 hours, Tim, and she's out of your life. 154 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 24 hours. 155 00:08:58,720 --> 00:09:00,580 Well, we're going to get parts for Zelda's spaceship. 156 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 From my ship. 157 00:09:02,040 --> 00:09:05,420 But you can't. That'll delay your trip indefinitely back to Mars. 158 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 That's right. 159 00:09:08,860 --> 00:09:10,360 You're very unselfish, Uncle Morton. 160 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Yeah. 161 00:09:12,960 --> 00:09:14,420 It's the way my mother raised me. 162 00:09:15,260 --> 00:09:18,940 Well, I guess mothers are the same all over. 163 00:09:19,400 --> 00:09:21,520 And if that's true, so is love. 164 00:09:21,880 --> 00:09:23,720 With or without computers. 165 00:09:30,090 --> 00:09:31,310 The girls are on their way up. 166 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 I'd better change. 167 00:09:38,510 --> 00:09:41,430 I couldn't wait to have you see how pretty Zelda looks. Oh? 168 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Like wow. 169 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 It's good. 170 00:09:54,430 --> 00:09:55,430 Like wow. 171 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 is great. 172 00:10:02,320 --> 00:10:03,860 I think about it. 173 00:10:07,240 --> 00:10:08,460 What is this? 174 00:10:11,400 --> 00:10:13,180 X over decimeter? 175 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Uncle Martin! 176 00:10:16,360 --> 00:10:20,180 You see, Uncle Martin is a... Well, he's an inventor. 177 00:10:20,440 --> 00:10:22,700 He, uh... He dibbles. 178 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 He dibbles. 179 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Pressure factor. 180 00:10:32,800 --> 00:10:35,940 Oh, I know. It's a new pressure cooker. 181 00:10:37,300 --> 00:10:38,340 I never cook. 182 00:10:38,860 --> 00:10:41,940 Well, I'm going to teach you. A good cook makes a good wife. 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,720 Oh, dinner is at seven, so don't dawdle. George is already here. 184 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Who's George? 185 00:10:47,820 --> 00:10:50,120 Washington, first president of the United States. 186 00:10:59,850 --> 00:11:03,230 George has been working on her for two hours and not all in the name of science 187 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 either. 188 00:11:04,570 --> 00:11:07,110 Jealousy is a human failing, Tim. I happen to be human. 189 00:11:07,830 --> 00:11:11,350 You certainly were gone a long time. 190 00:11:11,570 --> 00:11:13,110 I'm a Martian, not a magician, Tim. 191 00:11:13,950 --> 00:11:17,110 Repairing a spaceship isn't like putting a washer on a leaky faucet. 192 00:11:19,550 --> 00:11:20,750 Well, what are you going in here for? 193 00:11:21,490 --> 00:11:22,449 A washer. 194 00:11:22,450 --> 00:11:23,970 Our ship's got a leaky faucet. 195 00:11:24,430 --> 00:11:27,650 Don't you think it's more important to find out what George is doing first? 196 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 You're right. 197 00:11:29,439 --> 00:11:32,720 George may go too far. If he went to Zanzibar, it wouldn't be far enough as 198 00:11:32,720 --> 00:11:33,519 as I'm concerned. 199 00:11:33,520 --> 00:11:37,020 Oh, by the way, there was another bulletin. The CIA announced that the 200 00:11:37,020 --> 00:11:40,460 for Zelda's spaceship is going to be narrowed down to a specific area just as 201 00:11:40,460 --> 00:11:41,560 soon as all the data is coordinated. 202 00:11:42,260 --> 00:11:43,600 Did they say how soon that would be? 203 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Midnight tonight. 204 00:11:45,960 --> 00:11:47,520 Great galloping galaxies, Tim. 205 00:11:48,040 --> 00:11:51,500 That means I have to get Zelda airborne in less than 12 hours. Well, if you 206 00:11:51,500 --> 00:11:53,580 expect me to say hooray, forget it. 207 00:11:56,560 --> 00:11:59,080 Be very quiet. George is working with Zelda. 208 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 I'll bet. 209 00:12:01,980 --> 00:12:04,580 George is giving her the visual association test. 210 00:12:05,220 --> 00:12:07,440 And what does that card bring to mind? 211 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 It's a train. 212 00:12:10,400 --> 00:12:11,500 Trains is too slow. 213 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Systems green. 214 00:12:15,220 --> 00:12:16,820 Okay. Go, go. 215 00:12:17,820 --> 00:12:22,300 Okay or go, go. It's a new discotheque. I never heard of it. Then why don't you 216 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 go? 217 00:12:24,360 --> 00:12:26,840 Let's see if this brings anything back. 218 00:12:33,180 --> 00:12:34,460 It's a pussycat. 219 00:12:34,740 --> 00:12:36,280 A pussycat? 220 00:12:42,840 --> 00:12:44,140 You poor dear. 221 00:12:46,060 --> 00:12:48,500 Maybe there's a pussycat inside the ship. 222 00:12:51,300 --> 00:12:52,700 If all goes well. 223 00:12:53,200 --> 00:12:56,680 I'll have Zelda's ship ready to blast off in a couple of hours. Did you see 224 00:12:56,680 --> 00:12:57,720 way he looked at her? 225 00:12:59,040 --> 00:13:01,360 That's the least of our problems, Tim. Not to me. 226 00:13:01,680 --> 00:13:04,280 We don't know what George will come up with that might trigger her memory. 227 00:13:04,720 --> 00:13:10,060 He's a real danger, Tim. He is a wolf in psychologist's clothing. Put your 228 00:13:10,060 --> 00:13:14,300 personal feelings aside, Tim. The immediate problem is for you to keep 229 00:13:14,300 --> 00:13:15,980 away from Zelda until I return. 230 00:13:16,340 --> 00:13:18,720 But I thought you didn't want me to get involved with her. 231 00:13:19,020 --> 00:13:20,020 Ah, yes. 232 00:13:20,400 --> 00:13:23,630 But this involvement would be... In the cause of world peace. 233 00:13:23,930 --> 00:13:26,070 Well, in that case, I can't wait to get involved. 234 00:13:26,590 --> 00:13:27,750 Well, don't get carried away. 235 00:13:29,470 --> 00:13:31,570 Now, I'll leave the tape recorder here. 236 00:13:31,950 --> 00:13:33,490 Just don't let me forget it tonight. 237 00:13:34,210 --> 00:13:36,010 I have her conscious memory here, Tim. 238 00:13:36,350 --> 00:13:41,110 But Zelda still has her subconscious inside her. So whatever you do, don't 239 00:13:41,110 --> 00:13:42,210 George hypnotize her. 240 00:13:44,350 --> 00:13:45,910 You underestimate the old master. 241 00:13:46,190 --> 00:13:47,410 He won't get near her. 242 00:13:49,730 --> 00:13:50,730 You're tired. 243 00:13:52,200 --> 00:13:53,940 Very tired. 244 00:13:55,940 --> 00:13:58,020 You're going to sleep. 245 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 Sleep. 246 00:14:08,880 --> 00:14:10,500 You're floating. 247 00:14:13,020 --> 00:14:14,020 Floating. 248 00:14:15,400 --> 00:14:18,480 Floating. What do you see? 249 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Emptiness. 250 00:14:22,770 --> 00:14:23,970 Stillness. Greetings. 251 00:14:25,130 --> 00:14:28,590 I almost had Zelda under O 'Hara. Oh, sorry. 252 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 For me? 253 00:14:31,110 --> 00:14:35,610 Why? Well, I've always felt that beautiful ladies should have beautiful 254 00:14:35,750 --> 00:14:38,070 They usually aren't picked out of a flower box. 255 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 It's not important. 256 00:14:39,590 --> 00:14:40,870 It's nice thought. 257 00:14:41,590 --> 00:14:43,230 Thank you. You're welcome. 258 00:14:43,630 --> 00:14:46,490 Hey, that's a pretty square beat, isn't it, George? 259 00:14:46,730 --> 00:14:47,730 Look. 260 00:14:53,290 --> 00:14:56,450 Anything better to do, O 'Hara? Nope, you ought to try this. It's very 261 00:15:05,470 --> 00:15:06,470 He's dancing. 262 00:15:06,750 --> 00:15:07,810 Yeah, yeah, yeah. 263 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 He's interesting. 264 00:15:09,370 --> 00:15:11,530 Uh, we have work to do, Zelda. 265 00:15:11,790 --> 00:15:12,790 Later. 266 00:15:17,630 --> 00:15:18,870 He's good, Hamburger. 267 00:15:20,550 --> 00:15:21,550 Want another one? 268 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 I have already, too. 269 00:15:23,950 --> 00:15:25,410 What do you do after your college? 270 00:15:26,870 --> 00:15:29,650 Well, I, uh... I went to work for a newspaper. 271 00:15:30,690 --> 00:15:32,390 You can tell me so much of yourself. 272 00:15:33,070 --> 00:15:34,630 And I can tell you nothing of me. 273 00:15:35,630 --> 00:15:39,030 Well, I happen to know all I need to know about you, Zelda. No, it's not what 274 00:15:39,030 --> 00:15:40,009 mean. 275 00:15:40,010 --> 00:15:42,610 I do not know what I am myself inside me. 276 00:15:44,050 --> 00:15:47,270 I think I go let George hypnotize me. 277 00:15:47,590 --> 00:15:49,510 No. Why you say so? 278 00:15:50,270 --> 00:15:55,550 Well... I guess, to be perfectly honest about it, I'm afraid that if you find 279 00:15:55,550 --> 00:15:58,670 your past, there won't be any place in your present for me. 280 00:16:02,230 --> 00:16:03,750 It's strange how I feel. 281 00:16:04,670 --> 00:16:05,670 Like what? 282 00:16:06,530 --> 00:16:08,210 Like I am myself, yet not. 283 00:16:08,930 --> 00:16:12,090 I want to know about myself, yet not. 284 00:16:13,450 --> 00:16:15,370 What do you think is the matter with me? 285 00:16:15,950 --> 00:16:16,950 I don't know. 286 00:16:17,290 --> 00:16:20,150 But I hope it's the same thing that's the matter with me. 287 00:16:21,740 --> 00:16:25,220 You think for me, you are like Val? 288 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 I hope so. 289 00:16:32,700 --> 00:16:35,140 Well, now, don't you two look cozy. 290 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 Oh, I baked some brownies for Martin. I'll just leave them upstairs. 291 00:16:39,920 --> 00:16:43,340 George is sulking. He says he's going back to the Institute tonight. 292 00:16:43,700 --> 00:16:48,440 I'll miss him. Well, I won't. It's childish for him to be upset because 293 00:16:48,440 --> 00:16:52,160 won't let him work on her all the time. There are other things in life besides 294 00:16:52,160 --> 00:16:53,160 psychiatry. 295 00:16:59,100 --> 00:17:00,720 Oh, how cute. 296 00:17:01,720 --> 00:17:05,579 It's one of those transistors something or others. I wonder how you turn it on. 297 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Hydrazine fuel. 298 00:17:11,040 --> 00:17:13,020 Nitrogen tetroxide combustion. 299 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Orbital certitude maneuvering systems. Okay. Go, go, go. 300 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 Tim. 301 00:17:32,680 --> 00:17:34,920 Did you turn this on? 302 00:17:35,360 --> 00:17:36,700 Why would I do a thing like that? 303 00:17:38,190 --> 00:17:41,930 Well, the tape's been played, and whoever played it now has Zelda's 304 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 Hydrazine fuel. 305 00:17:45,470 --> 00:17:47,390 Nitrogen tetroxide combustion. 306 00:17:48,130 --> 00:17:51,190 Maybe you'd better lie down for a while, Auntie. 307 00:17:53,070 --> 00:17:55,610 Whatever for? I have to fix dinner. 308 00:17:56,530 --> 00:17:59,270 We have croupletures mit sweet sauce. 309 00:18:01,230 --> 00:18:02,830 Shades of Sigmund Freud. 310 00:18:03,190 --> 00:18:05,010 Would you keep an eye on her, please? 311 00:18:07,630 --> 00:18:10,530 I don't know what's come over, Auntie. She walked in here a little while ago 312 00:18:10,530 --> 00:18:13,310 said she was a Slavodian astropilot. 313 00:18:14,750 --> 00:18:15,990 Where is my ship? 314 00:18:16,510 --> 00:18:18,170 We're looking for it, Auntie. 315 00:18:19,770 --> 00:18:20,890 Is something lost? 316 00:18:22,590 --> 00:18:25,670 I've seen split personalities before, but this is ridiculous. 317 00:18:26,750 --> 00:18:28,250 How many orbits I make? 318 00:18:28,670 --> 00:18:29,810 More than anyone else. 319 00:18:30,690 --> 00:18:32,250 Long live Slavodia. 320 00:18:33,310 --> 00:18:35,210 I've got to get her to the Institute. 321 00:18:35,640 --> 00:18:39,000 Dr. Mayling, my superior, is an authority on this kind of thing. I 322 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Excuse me. 323 00:18:44,120 --> 00:18:45,300 Boy, is she mixed up. 324 00:18:45,620 --> 00:18:48,420 You would be, too, if you had Zelda's memory as well as your own. 325 00:18:49,200 --> 00:18:52,320 We can't let George take her to the Institute, Uncle Martin. I know that. If 326 00:18:52,320 --> 00:18:53,480 goes, so does Zelda's memory. 327 00:18:53,880 --> 00:18:56,780 Besides, Mrs. Brown doesn't belong in an institute. 328 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 She... 329 00:18:58,730 --> 00:19:02,070 One part of her says she'll go, and the other part says, whatever for? 330 00:19:02,450 --> 00:19:04,090 Well, I vote for whatever for. 331 00:19:04,330 --> 00:19:06,130 That's just about what I'd expect from you, O 'Hara. 332 00:19:07,530 --> 00:19:09,170 Why not have Dr. 333 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 Maryland come here? 334 00:19:10,610 --> 00:19:14,130 He's past 70. I can't ask him to do all this driving at night. 335 00:19:14,510 --> 00:19:15,570 Well, then go get him. 336 00:19:15,870 --> 00:19:18,110 Then on the way back, you can explain the whole situation. 337 00:19:18,370 --> 00:19:19,890 I don't think that's practical. 338 00:19:20,150 --> 00:19:22,590 She wants to make phone calls to the Bodian Embassy. 339 00:19:22,950 --> 00:19:24,650 Don't let her. I'll go get the doctor. 340 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 George. 341 00:19:26,330 --> 00:19:27,410 What is it, O 'Hara? 342 00:19:28,200 --> 00:19:29,840 I thought you'd like to say goodbye to Zelda. 343 00:19:30,300 --> 00:19:31,680 She won't be here when you return. 344 00:19:31,980 --> 00:19:34,360 What nonsense. Where would you be going? Yes, where? 345 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Home. 346 00:19:36,220 --> 00:19:37,720 I made arrangements this afternoon. 347 00:19:38,680 --> 00:19:39,820 You want me to go? 348 00:19:40,020 --> 00:19:42,940 I think it's a mistake to send her away. I can help Zelda. 349 00:19:43,560 --> 00:19:46,580 Are you familiar with the theory of confrontation, George? 350 00:19:47,240 --> 00:19:51,260 I can't say I am. Well, I made a study of it while I was visiting a world 351 00:19:51,260 --> 00:19:52,380 -famous analyst in Vienna. 352 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 Are you putting me on, O 'Hara? 353 00:19:54,560 --> 00:19:56,340 There's a lot of things about him that you'll never know. 354 00:19:56,700 --> 00:19:59,840 The theory of confrontation is effective in amnesia cases. 355 00:20:00,600 --> 00:20:02,120 And I think it will work with Zelda. 356 00:20:02,560 --> 00:20:06,200 How? You were running away from an unpleasant situation, my dear. 357 00:20:06,920 --> 00:20:09,440 The car accident only triggered your amnesia. 358 00:20:10,180 --> 00:20:12,520 Actually, you wanted to forget everything that had happened. 359 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Is it true? 360 00:20:14,500 --> 00:20:20,480 I think that if you go home, face your problem, and resolve it, your memory 361 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 return. 362 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 Zelda. 363 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 You want me to go? 364 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 No. 365 00:20:27,230 --> 00:20:29,290 But how can you stay unless you know what you want? 366 00:20:29,770 --> 00:20:31,770 And how can you know what you want unless you know yourself? 367 00:20:32,770 --> 00:20:34,830 Now, you're going to have to go back and find yourself, Zelda. 368 00:20:36,090 --> 00:20:37,090 I'm proud of you, Tim. 369 00:20:37,310 --> 00:20:40,250 I'm not sure I agree, but it is big of you. 370 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Line is busy. 371 00:20:43,150 --> 00:20:44,990 I call President United States. 372 00:20:49,850 --> 00:20:51,450 How long will they stay frozen, Uncle Martin? 373 00:20:51,670 --> 00:20:52,670 Until I defrost them. 374 00:20:53,530 --> 00:20:55,510 Now, take Zelda out of the car and keep the motor running. 375 00:20:56,210 --> 00:20:59,710 I'll call the Institute and leave word for George that his aunt's pulled out of 376 00:20:59,710 --> 00:21:04,470 it. But she hasn't. She will. Now get going, Tim. Time is of the essence. 377 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 Hold it. 378 00:21:06,470 --> 00:21:07,650 She'll need her space suit. 379 00:21:10,850 --> 00:21:14,350 I saw it. 380 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 But I don't believe it. 381 00:21:21,710 --> 00:21:22,770 Systems green. 382 00:21:23,510 --> 00:21:24,510 Okay. 383 00:21:26,159 --> 00:21:27,159 Go, go, go. 384 00:21:34,560 --> 00:21:36,820 I am lucky you are such a good scientist. 385 00:21:37,220 --> 00:21:38,620 Not as good as I thought, I'm afraid. 386 00:21:38,880 --> 00:21:40,120 But you fixed my ship. 387 00:21:40,380 --> 00:21:42,440 I will tell the whole world what you did. 388 00:21:43,800 --> 00:21:46,100 It would be better if you didn't. But why? 389 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 You are a hero. 390 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 And you explained it for accident. 391 00:21:50,520 --> 00:21:52,100 Well, I'm not sure that would be believed. 392 00:21:53,450 --> 00:21:54,850 What I did could be misunderstood. 393 00:21:56,330 --> 00:21:57,950 Could be taken for an act of aggression. 394 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Yes. 395 00:21:59,930 --> 00:22:00,930 It's sad. 396 00:22:01,450 --> 00:22:03,030 People should trust more. 397 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 I see nothing. 398 00:22:07,070 --> 00:22:11,010 Only that I was caught in a great cosmic storm and was helpless without 399 00:22:11,010 --> 00:22:12,830 instruments until the storm passed. 400 00:22:13,370 --> 00:22:14,610 I hope they believe you. 401 00:22:16,450 --> 00:22:20,950 Will it be more hard to believe than that strangers in a strange land were so 402 00:22:20,950 --> 00:22:21,950 kind to me? 403 00:22:22,440 --> 00:22:28,660 From up there, we see how small is this planet and how foolish not to be 404 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 friends. 405 00:22:29,720 --> 00:22:30,720 Goodbye. 406 00:22:33,220 --> 00:22:34,220 Thank you. 407 00:22:51,510 --> 00:22:52,510 Like vow. 408 00:22:54,870 --> 00:22:55,870 Piradotsky. 409 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 Oh, Martin. 410 00:23:06,210 --> 00:23:07,230 You're turning green. 411 00:23:07,670 --> 00:23:10,530 I can't help it. I come from a family of blushers. 412 00:23:16,370 --> 00:23:17,370 There she comes. 413 00:23:17,970 --> 00:23:18,970 Yeah. 414 00:23:21,920 --> 00:23:23,180 What does that mean, Uncle Art? 415 00:23:24,180 --> 00:23:25,440 Farewell until we meet in heaven. 416 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 Oh. 417 00:23:27,500 --> 00:23:31,120 Well, I guess you've got a much better chance of seeing her up there than I 418 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 have. 419 00:23:35,360 --> 00:23:36,820 You've got a pretty good chance, too, Tim. 420 00:23:38,580 --> 00:23:41,020 Only you won't need a spaceship. 421 00:23:51,980 --> 00:23:53,160 It's quite a story, Uncle Martin. 422 00:23:54,300 --> 00:23:56,640 I know you'll miss her, but you'll get over it, Tim. 423 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 I'll have to. 424 00:23:58,400 --> 00:24:01,260 It's pretty hard to court a girl who's up in the air all the time. 425 00:24:02,400 --> 00:24:03,740 There'll be other girls, Tim. 426 00:24:04,660 --> 00:24:08,320 I suppose so, but... It'll be pretty hard to get over Zelda. 427 00:24:09,380 --> 00:24:10,840 Everywhere I look, I see her face. 428 00:24:13,380 --> 00:24:14,299 Oh, I'll get it. 429 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 It's the cleaning one. 430 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 This is Mrs. Gallop. 431 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 You're beautiful. 432 00:24:44,900 --> 00:24:45,980 You're nuts. 30801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.