All language subtitles for My Favorite Martian s03e09 Hate Me a Little
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,640
Well, you're out of bright and early
this morning.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,740
Well, early to bed and early to rise
makes a Martian healthy, wealthy, and
3
00:00:12,740 --> 00:00:13,740
furcle.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,800
Furcle? It's a Martian quality. You
wouldn't understand.
5
00:00:19,740 --> 00:00:23,120
Cute, but the flashlight's already been
invented. Careful with that. In the
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,900
wrong hands, this could be a terrible
weapon.
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,520
Well, it looks innocent enough.
8
00:00:27,220 --> 00:00:30,380
Vesuvius was just a pile of rocks until
Mother Nature put together the right
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,660
ingredients and blew its top.
10
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
What is that thing?
11
00:00:34,350 --> 00:00:36,210
You remember my Martian benevolence
bulb?
12
00:00:36,590 --> 00:00:39,610
The one that backfired on Earth men and
made everyone hate each other?
13
00:00:39,870 --> 00:00:43,290
Oh, yeah. Yeah, that was the greatest
boon to mankind since the Black Plague.
14
00:00:44,010 --> 00:00:45,250
Let's not get sarcastic.
15
00:00:45,850 --> 00:00:47,390
Anyhow, I figured out what went wrong.
16
00:00:47,890 --> 00:00:51,970
Oh? You mean this one will work on, uh,
pardon the expression, us humans?
17
00:00:52,190 --> 00:00:53,910
Well, there may be a few little bugs in
it yet.
18
00:00:54,350 --> 00:00:58,050
But if you aim this at someone and push
this little button, that person is going
19
00:00:58,050 --> 00:01:01,150
to become the sweetest, friendliest
person this side of me.
20
00:01:01,630 --> 00:01:04,569
Of course, I haven't tested it yet.
Yeah, well, I don't know, Uncle Martin.
21
00:01:04,569 --> 00:01:07,750
mean, your inventions always seem to
work all right under Martian conditions,
22
00:01:07,890 --> 00:01:10,590
but here on Earth, they all turn to
glue.
23
00:01:11,150 --> 00:01:13,810
Well, can I help it if even the
atmosphere on Earth is backward?
24
00:01:18,030 --> 00:01:21,090
Lennon! The one headache no aspirin can
cure.
25
00:01:22,870 --> 00:01:23,950
Good morning, O 'Hara.
26
00:01:24,270 --> 00:01:25,430
Good morning, O 'Hara.
27
00:01:25,870 --> 00:01:26,930
There's an echo in here.
28
00:01:27,890 --> 00:01:29,830
I'm looking for Loralee. Have you seen
her?
29
00:01:32,340 --> 00:01:35,540
Ooh, another one of your crackpot
inventions.
30
00:01:36,720 --> 00:01:40,460
Brennan, why can't your mind be as open
as your mouth always is?
31
00:01:41,540 --> 00:01:45,360
A grown man playing with gadgets. You
should be ashamed of yourself.
32
00:01:46,240 --> 00:01:49,060
I've been reading some of your stories
in the paper.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Really? Where'd you study journalism?
34
00:01:51,740 --> 00:01:52,740
In a garage?
35
00:01:53,640 --> 00:01:57,360
Good old Brennan always starts the day
with a nice kind word.
36
00:01:57,680 --> 00:01:59,500
But why don't you try being nice?
37
00:02:00,160 --> 00:02:03,640
But I am nice. If I were any nicer, I'd
make myself sick.
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,760
Well, Morley and I will be having coffee
outside.
39
00:02:08,220 --> 00:02:13,080
Oh, I hope you won't spoil it by coming
out where we can see you. I have a very
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
delicate stomach.
41
00:02:18,360 --> 00:02:19,940
No, no, no, don't.
42
00:02:23,960 --> 00:02:27,060
Can't even make a flashlight work. Some
invention.
43
00:02:30,600 --> 00:02:31,820
There she is now.
44
00:02:32,400 --> 00:02:35,940
Well, don't think it hasn't been
charming, because it hasn't.
45
00:02:38,240 --> 00:02:40,500
Well, it didn't work.
46
00:02:40,960 --> 00:02:43,020
There's another great idea gone to pot.
47
00:02:44,040 --> 00:02:46,920
You're wrong, Kemp. I should have warned
you not to use it.
48
00:02:47,340 --> 00:02:49,120
Now Vernon's in real trouble.
49
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
You promise?
50
00:03:38,450 --> 00:03:40,130
Well, I said it might have a bug in it.
51
00:03:40,410 --> 00:03:43,110
Well, I suspect it has a whole herd. Or
a flock.
52
00:03:43,330 --> 00:03:46,270
Or whatever it is that bugs come in. But
it obviously didn't work.
53
00:03:46,550 --> 00:03:47,550
Oh, it worked all right.
54
00:03:47,930 --> 00:03:50,010
But you held it on too long. You broke
it.
55
00:03:50,330 --> 00:03:51,650
Oh. Well.
56
00:03:52,730 --> 00:03:53,890
What about Brennan?
57
00:03:54,610 --> 00:03:58,710
I mean, he's still the same old
obnoxious person that we know and
58
00:03:58,710 --> 00:04:00,570
well. He is for the moment.
59
00:04:01,070 --> 00:04:04,330
But that's because of your highly
inefficient and primitive earthly
60
00:04:04,330 --> 00:04:06,770
makeup. It takes a little time to
operate.
61
00:04:07,610 --> 00:04:12,060
About... 24 hours. Do you mean that
tomorrow at this time, he is going to
62
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
a human being?
63
00:04:13,820 --> 00:04:15,440
It'll hit him like a bolt of lightning.
64
00:04:15,780 --> 00:04:16,959
That I'll have to see.
65
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
It may not be pretty.
66
00:04:19,240 --> 00:04:21,060
Pretty? It'll be beautiful.
67
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Not necessarily.
68
00:04:22,860 --> 00:04:24,180
Especially for a policeman.
69
00:04:24,540 --> 00:04:27,140
Now, they can't always be lovable when
they do their jobs.
70
00:04:27,440 --> 00:04:29,860
Can you imagine a policeman who isn't
suspicious?
71
00:04:30,520 --> 00:04:31,560
Not Brennan.
72
00:04:32,000 --> 00:04:34,640
Tim, you don't seem to realize how
serious this could be.
73
00:04:36,270 --> 00:04:40,570
Imagine Brennan trying to control a
criminal or making an important arrest.
74
00:04:40,950 --> 00:04:44,390
And right in the middle of it, he starts
overflowing with brotherly love.
75
00:04:45,050 --> 00:04:48,090
Well, I see your point, but it probably
won't happen. Well, we've got a
76
00:04:48,090 --> 00:04:50,690
responsibility to make sure that it
doesn't happen. Oh, how?
77
00:04:51,010 --> 00:04:53,090
We can't just hang around his neck
waiting to see.
78
00:04:54,790 --> 00:04:56,130
My Futuramic camera.
79
00:04:56,570 --> 00:04:59,310
Oh, you mean the one that takes
tomorrow's pictures today?
80
00:04:59,750 --> 00:05:00,750
Right.
81
00:05:00,950 --> 00:05:04,510
We'll just take a series of pictures
covering the period in which he'll be
82
00:05:04,510 --> 00:05:08,630
bubbling over with brotherly love. And
if any of the pictures show Brennan in
83
00:05:08,630 --> 00:05:11,870
awkward position, we can take steps to
remedy the situation.
84
00:05:12,330 --> 00:05:17,750
Well, personally, I think if you get
Brennan acting like a reasonably
85
00:05:17,750 --> 00:05:21,710
human being, you ought to take steps to
keep him that way. That would be
86
00:05:21,710 --> 00:05:25,890
disastrous. A pleasant Brennan wouldn't
last half an hour. Take my word for it.
87
00:05:25,970 --> 00:05:29,750
All right, all right. But just suppose
we see trouble in his future.
88
00:05:30,110 --> 00:05:31,430
Now, the benevolence bulb is broken.
89
00:05:31,690 --> 00:05:33,430
Can you do anything to change him back?
90
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
I don't know.
91
00:05:35,350 --> 00:05:38,470
I'll have to go to work on that problem.
Yeah, and I have to go to work on
92
00:05:38,470 --> 00:05:42,450
Brennan. You know, somehow, I think
you've got the best part of this deal.
93
00:05:53,230 --> 00:05:55,930
Delicious coffee, Laurel, and these
rolls.
94
00:05:57,930 --> 00:06:00,410
If you don't mind, I think I'll have
another one.
95
00:06:00,730 --> 00:06:03,810
Oh, it's such a pleasure seeing a man
enjoying his food.
96
00:06:04,170 --> 00:06:05,910
Not just any food, my dear.
97
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
Your food.
98
00:06:14,230 --> 00:06:15,930
Did you click, my dear?
99
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
Did I what?
100
00:06:17,790 --> 00:06:20,230
Click. My goodness, I hope not.
101
00:06:22,430 --> 00:06:24,650
Larry is shaving. No problem there.
102
00:06:25,490 --> 00:06:27,410
At his office, nothing there.
103
00:06:27,930 --> 00:06:30,230
Yeah, he's still scowling. I guess he
hasn't made the change yet.
104
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Walking downtown.
105
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Still scowling.
106
00:06:34,130 --> 00:06:35,890
Going into a building? He looks unhappy.
107
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
Yeah, that's normal.
108
00:06:37,550 --> 00:06:39,530
Hey, I recognize the building. It's the
First National Bank.
109
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
Uh -oh.
110
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Oh, no.
111
00:06:46,530 --> 00:06:47,990
Look at that smile on his face.
112
00:06:48,290 --> 00:06:49,890
He's obviously made the change.
113
00:06:50,130 --> 00:06:52,570
And that's only part of it. I recognize
the man that he's with.
114
00:06:52,850 --> 00:06:53,850
Nasty looking, isn't he?
115
00:06:54,060 --> 00:06:57,160
He's not just nasty looking. He's nasty
through and through. That's Frank
116
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
Tolbert, the bank robber. The police
have been after him for months.
117
00:07:00,200 --> 00:07:02,020
Really, Uncle Martin, this is very
serious trouble.
118
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
What can we do about it?
119
00:07:03,880 --> 00:07:07,340
Well, obviously, Brennan is in no shape
to deal with a man like that.
120
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
I've got to change him back.
121
00:07:10,120 --> 00:07:12,800
Brennan could get himself killed, and
it's all my fault.
122
00:07:13,660 --> 00:07:14,700
I know what I can do.
123
00:07:15,300 --> 00:07:16,820
I can build a belt.
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,720
I can build a belt incorporating the
necessary magnetic coils.
125
00:07:23,520 --> 00:07:28,240
Wear it around my waist with a control
box with three switches. No, no, no, no,
126
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
no. I can do it with two switches.
127
00:07:30,720 --> 00:07:34,480
The problem is, we'll have to wait until
precisely the right moment.
128
00:07:34,780 --> 00:07:39,040
Now, those photos showed Brennan
scowling outside the bank and positively
129
00:07:39,040 --> 00:07:40,560
beaming inside the bank, right?
130
00:07:41,360 --> 00:07:47,280
Right. Now, this device that I'm
thinking of will alter whatever existing
131
00:07:47,280 --> 00:07:50,900
personality is predominant. Bad to good,
good to bad.
132
00:07:51,609 --> 00:07:56,090
Ergo, as Brennan will undergo his
personality change sometime between
133
00:07:56,090 --> 00:08:00,550
photos, the time to get him is after he
enters the bank. Not before.
134
00:08:01,050 --> 00:08:02,110
Certainly not later.
135
00:08:02,350 --> 00:08:03,430
We can't do it now.
136
00:08:03,870 --> 00:08:06,190
It'll take me 12 hours or so to build a
device.
137
00:08:06,550 --> 00:08:09,210
Anyhow, it won't take effect until his
personality changes.
138
00:08:09,890 --> 00:08:13,350
That means that we'll have to be at the
bank when he enters.
139
00:08:14,730 --> 00:08:19,110
Hey, if Tolbert is going to be there to
rob the bank...
140
00:08:19,420 --> 00:08:21,580
That means I'll be right on the spot to
get the story.
141
00:08:22,800 --> 00:08:24,260
I can see the headlines now.
142
00:08:24,860 --> 00:08:26,320
Reporter helps stop bank robbery.
143
00:08:26,980 --> 00:08:28,340
Captures desperate criminal.
144
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
How about son reporter shot by bandit.
145
00:08:33,400 --> 00:08:34,419
Condition critical.
146
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
That's point.
147
00:08:36,780 --> 00:08:38,100
Well, you better go on to the office.
148
00:08:38,360 --> 00:08:41,280
I'm going to need a lot of peace and
quiet if I'm to get this belt finished
149
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
time. Oh, by the way, I don't suppose
you have a spare belt I could use? No.
150
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
about a pair of suspenders?
151
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Go.
152
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
How's it coming?
153
00:09:10,600 --> 00:09:11,599
That's it, huh?
154
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Finished.
155
00:09:13,120 --> 00:09:14,740
Now, if it only works.
156
00:09:15,300 --> 00:09:17,320
Ah, don't do that. She said it was
finished.
157
00:09:17,600 --> 00:09:21,300
This has two atomic power cells in it.
And if I don't throw the switches in
158
00:09:21,300 --> 00:09:24,920
exactly the right order, the full power
will surge through my body.
159
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Do you mean you could get electrocuted?
That's dangerous.
160
00:09:29,040 --> 00:09:30,580
Your perception is astonishing.
161
00:09:31,200 --> 00:09:34,940
No, no, no, I would not be electrocuted.
The effect is that of an extremely
162
00:09:34,940 --> 00:09:36,360
powerful tranquilizer.
163
00:09:36,650 --> 00:09:39,910
I'd be out on my feet for a day or so.
How about when you use it tomorrow?
164
00:09:40,750 --> 00:09:44,350
Well, all I have to do is throw this
switch first and then this one.
165
00:09:44,670 --> 00:09:48,510
And then concentrate the force field
right through my left hand and grab
166
00:09:48,510 --> 00:09:49,970
with it. It's not dangerous at all.
167
00:09:54,250 --> 00:09:58,990
Did I happen to leave my pipe when I was
here this morning? I don't think so.
168
00:09:59,330 --> 00:10:01,850
Well, if I did, I can always boil it
out.
169
00:10:02,490 --> 00:10:04,850
I see you're having trouble keeping your
pants up, O 'Hara.
170
00:10:06,120 --> 00:10:10,320
I guarantee you that you did not leave
your pipe here, because if you had, I
171
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
would have smelled it.
172
00:10:12,180 --> 00:10:14,460
That's a stupid -looking arrangement.
What's this for?
173
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
Well, find the pipe. Give it along.
174
00:10:23,360 --> 00:10:24,900
Uncle Martin, are you all right?
175
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
It's wonderful.
176
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
It's wonderful.
177
00:10:28,400 --> 00:10:32,440
Uncle Martin, you've got to step out of
it. Come on, Uncle Martin. I'm sleepy.
178
00:10:33,340 --> 00:10:35,680
Here's a nice pillow. I'll sleep right
here.
179
00:10:35,900 --> 00:10:39,340
No, no, no. You can't go to sleep. Now
listen to me.
180
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Temporary effect.
181
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Wear off tomorrow night.
182
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Now listen to me.
183
00:10:46,180 --> 00:10:49,000
Just listen to me for one minute.
184
00:10:49,620 --> 00:10:51,300
Here. Put it down.
185
00:10:51,700 --> 00:10:56,120
Now listen to me.
186
00:10:56,880 --> 00:10:58,060
Uncle Martin, listen to me.
187
00:11:02,339 --> 00:11:06,880
Now look, you've got to be wide awake by
tomorrow morning. You just got to be.
188
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
It's impossible.
189
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
Good night.
190
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
Look,
191
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Mrs.
192
00:11:18,060 --> 00:11:20,400
Brown is coming up with some more
coffee. Nice lady.
193
00:11:20,740 --> 00:11:21,800
We don't have much time.
194
00:11:22,000 --> 00:11:23,860
You have to be at the bank when it
opens.
195
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Wake up!
196
00:11:26,540 --> 00:11:28,180
Okay, I'm awake.
197
00:11:35,150 --> 00:11:36,310
How is he? No, Jane.
198
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
Oh, dear.
199
00:11:37,970 --> 00:11:42,470
Well, you shouldn't have let him take
those sleeping pills. A man of his age.
200
00:11:42,890 --> 00:11:44,170
2 ,000 years old.
201
00:11:44,450 --> 00:11:45,550
Just did my part.
202
00:11:46,550 --> 00:11:49,770
Oh, my dear. The poor man, he's raving.
203
00:11:52,670 --> 00:11:54,170
Isn't there anything else we can do?
204
00:11:54,650 --> 00:11:57,630
Well, I think we should call a doctor
and have his stomach pumped out. Oh, no.
205
00:11:57,770 --> 00:12:02,270
That won't be necessary, Mrs. Brown. You
see, he's had this before.
206
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
Well,
207
00:12:03,790 --> 00:12:05,910
it wears off. Well, then why don't you
put the poor thing to bed?
208
00:12:06,150 --> 00:12:06,989
We can't.
209
00:12:06,990 --> 00:12:10,690
I mean, I can't. I can't because we have
an important appointment.
210
00:12:11,110 --> 00:12:14,770
Oh, I see. Well, now, you drink deeply
of this, Martin. It'll make you feel
211
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
wonderful.
212
00:12:16,270 --> 00:12:19,310
There you go. Come on, Uncle Martin. We
don't have much time.
213
00:12:19,650 --> 00:12:20,990
Good. Then I'll take a nap.
214
00:12:22,750 --> 00:12:23,830
Here we go.
215
00:12:24,970 --> 00:12:27,650
Oh, well, now you're hurting my
feelings.
216
00:12:29,030 --> 00:12:30,370
Don't you like my coffee?
217
00:12:30,670 --> 00:12:33,430
Well, I don't exactly think that's it,
Mrs. Brown.
218
00:12:34,270 --> 00:12:38,470
You see, I made him drink two pots of my
coffee before you brought that up.
219
00:12:38,790 --> 00:12:40,950
Oh, my goodness, the poor boy must be
gurgling.
220
00:12:44,370 --> 00:12:47,590
What am I going to do?
221
00:12:47,970 --> 00:12:50,650
Well, I don't know what you're going to
do, but he's obviously going to take a
222
00:12:50,650 --> 00:12:52,890
nap. Oh, Mrs. Brown, you've been a great
help.
223
00:12:53,230 --> 00:12:55,340
I guess we'll just... I have to struggle
along.
224
00:12:59,060 --> 00:13:02,300
Well, I still think all he needs is a
good night's rest.
225
00:13:02,700 --> 00:13:04,680
He had a good night's sleep.
226
00:13:04,940 --> 00:13:08,260
Then let him have another. My goodness,
he's just exhausted.
227
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
He's exhausted?
228
00:13:10,600 --> 00:13:13,580
I've been marching him around that
living room since dawn.
229
00:13:13,980 --> 00:13:15,760
Well, then you need a good night's
sleep, too.
230
00:13:18,080 --> 00:13:20,140
I think I can handle this.
231
00:13:20,520 --> 00:13:23,180
myself, Mrs. Brown, now, and thank you
very much for your help. You've been
232
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
absolutely charming.
233
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Bye.
234
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Uncle Martin.
235
00:13:32,540 --> 00:13:33,820
Come on, Uncle Martin.
236
00:13:36,160 --> 00:13:40,300
What do you Martians weigh a lot?
237
00:13:41,020 --> 00:13:44,400
You should see me on Saturn. I weigh 14
tons.
238
00:13:46,020 --> 00:13:48,820
On the moon, I only weigh 30 pounds.
239
00:13:49,280 --> 00:13:50,360
But you're not on the moon.
240
00:13:50,900 --> 00:13:54,140
You're right here on Earth, and in about
an hour or so, Brennan is going to
241
00:13:54,140 --> 00:13:57,860
march into a bank and face about the
most desperate public enemy that this
242
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
country has.
243
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Good old Brennan.
244
00:14:01,000 --> 00:14:05,340
I hope you realize that the only thing
he's going to have going for him is an
245
00:14:05,340 --> 00:14:06,380
awful lot of brotherly love.
246
00:14:06,760 --> 00:14:12,020
Uncle Martin, will you please just try
to locate him? Maybe, just maybe, his
247
00:14:12,020 --> 00:14:14,040
personality will change before he gets
to the bank.
248
00:14:23,690 --> 00:14:24,529
Oh, my.
249
00:14:24,530 --> 00:14:25,550
Have you located him?
250
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
No.
251
00:14:27,230 --> 00:14:28,750
Located that pretty movie actress.
252
00:14:29,710 --> 00:14:30,850
One with the red hair.
253
00:14:32,390 --> 00:14:33,390
I'm on her.
254
00:14:34,410 --> 00:14:35,750
Brennan. Oh, yeah.
255
00:14:37,470 --> 00:14:40,150
Want to hear what the Premier of Russia
is thinking about? Brennan.
256
00:14:43,250 --> 00:14:45,070
The Premier of Russia is more
interesting.
257
00:14:45,890 --> 00:14:46,890
Brennan.
258
00:14:48,550 --> 00:14:49,550
Ah.
259
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
Brennan.
260
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Where is he?
261
00:14:55,150 --> 00:14:56,250
Shaving. Yeah.
262
00:14:57,110 --> 00:14:58,150
Staring at the mirror.
263
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
Yeah.
264
00:15:00,810 --> 00:15:03,170
Brennan, you are not as handsome as
Gregory Peck.
265
00:15:04,410 --> 00:15:05,410
Going to the bank.
266
00:15:06,570 --> 00:15:11,170
Thinking of going to the bank. All
right. Okay. Then we'll have to go to
267
00:15:11,170 --> 00:15:14,810
bank. And I guess we'll just have to
hope that you can handle the situation.
268
00:15:15,170 --> 00:15:19,350
How about a little nap? Oh, no. No,
buddy.
269
00:15:20,190 --> 00:15:21,190
We'll take our chances.
270
00:15:24,079 --> 00:15:25,079
Okay, let's go.
271
00:15:33,460 --> 00:15:34,580
All right,
272
00:15:36,280 --> 00:15:41,660
now you just stay there, and I'll see if
Brendan and Tom are here yet, okay?
273
00:15:41,980 --> 00:15:43,080
Wake up, wake up, wake up.
274
00:15:48,960 --> 00:15:50,180
We're in time, we're in time.
275
00:15:57,410 --> 00:15:59,610
You're not going to be able to tell one
person from another.
276
00:16:00,690 --> 00:16:02,290
Hey, look, I'll tell you what.
277
00:16:02,690 --> 00:16:04,990
I will give you a cue.
278
00:16:05,410 --> 00:16:07,690
Do you hear me? A cue. All right.
279
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Now, here's what I'll do.
280
00:16:09,590 --> 00:16:14,890
You turn on the switches and grab a hold
of Brennan when I say now.
281
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Now.
282
00:16:19,610 --> 00:16:21,210
That's right. When I say now.
283
00:16:24,970 --> 00:16:25,970
But you said now.
284
00:16:26,190 --> 00:16:30,610
Oh, boy, are you... Will you just listen
to me for one minute? I'll try and get
285
00:16:30,610 --> 00:16:31,810
it straight for you this time.
286
00:16:32,510 --> 00:16:35,090
You wait for my signal.
287
00:16:35,650 --> 00:16:40,890
Then you throw the switches and grab a
hold of Brennan. Got it? Okay.
288
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
Switches.
289
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Grab signal.
290
00:16:45,310 --> 00:16:46,310
Throw Brennan.
291
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
That'll have to do.
292
00:16:54,830 --> 00:16:55,830
wide awake.
293
00:16:58,590 --> 00:17:01,010
You know, I don't know how much longer
we can just stand around here without
294
00:17:01,010 --> 00:17:02,070
getting picked up for loitering.
295
00:17:07,490 --> 00:17:08,630
Uh -oh, the guard.
296
00:17:09,010 --> 00:17:10,010
He's getting suspicious.
297
00:17:24,560 --> 00:17:26,119
Now, here he comes. Will you look
natural?
298
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Morning, sir.
299
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Having trouble?
300
00:17:31,220 --> 00:17:34,680
Trouble? Oh, he's no trouble. He's my
uncle. I mean the deposit slip. You've
301
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
been struggling with it for 15 minutes.
302
00:17:36,420 --> 00:17:40,500
Oh, the deposit slip. Yes, well, I was
planning on making a large deposit.
303
00:17:40,940 --> 00:17:42,000
What's the matter with your uncle?
304
00:17:43,100 --> 00:17:44,160
What's the matter with him? Why?
305
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Something the matter with him?
306
00:17:48,980 --> 00:17:51,720
You've got bloodshot eyes.
307
00:17:55,110 --> 00:17:57,170
with that thing. You can't hang around
here all day. Yes, sir.
308
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
It's Uncle Martin.
309
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
Hey, Uncle Martin.
310
00:18:02,170 --> 00:18:05,270
Listen. He's an officer. He's got a gun.
He could help us.
311
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
With those eyes?
312
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Come on.
313
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Officer.
314
00:18:13,010 --> 00:18:14,010
Yes?
315
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
What?
316
00:18:19,670 --> 00:18:24,250
Would you believe me if I told you this
bank was about to be held up?
317
00:18:24,910 --> 00:18:26,050
Are you trying to be funny?
318
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
Oh, no, sir. This isn't funny.
319
00:18:29,310 --> 00:18:31,490
How do you know?
320
00:18:32,030 --> 00:18:34,090
Well, I just know.
321
00:18:36,310 --> 00:18:37,590
You know what I think?
322
00:18:38,070 --> 00:18:41,330
I think you're one of those crockpots
who goes around spreading false alarms.
323
00:18:41,770 --> 00:18:42,749
No, I'm serious.
324
00:18:42,750 --> 00:18:46,890
A man is going to walk in here at any
minute and hold up this bank.
325
00:18:47,530 --> 00:18:50,310
I figured your friend was hitting the
bottle the minute I saw him.
326
00:18:51,020 --> 00:18:52,560
But I guess you hold your liquor better.
327
00:18:52,760 --> 00:18:56,260
It could be happening at any minute. A
man is going to come in here and try...
328
00:18:56,260 --> 00:18:57,600
It could happen right now.
329
00:18:59,120 --> 00:19:00,260
Now. Now.
330
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
No!
331
00:19:02,360 --> 00:19:04,120
Going to rob our little bank, is he?
332
00:19:04,400 --> 00:19:06,340
Well, there's plenty of money to go
around.
333
00:19:06,860 --> 00:19:08,680
Maybe I can help him carry the money
out.
334
00:19:11,260 --> 00:19:12,420
Huh? How come?
335
00:19:13,400 --> 00:19:15,900
Look what you've done to him.
336
00:19:16,140 --> 00:19:17,360
How could you do that?
337
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
But you said now.
338
00:19:19,480 --> 00:19:22,360
You told me when you said now to grab
the switch and grab them. That's what
339
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
told me when you said now.
340
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Okay.
341
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
Camel is right.
342
00:19:55,730 --> 00:19:57,190
Brennan should be walking in that door
in a minute.
343
00:19:59,010 --> 00:20:00,150
Camel is always right.
344
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
Brennan will be here.
345
00:20:03,210 --> 00:20:05,850
Time for a little nap, dear. Oh, no, no.
Come on, now. You've got to stay on
346
00:20:05,850 --> 00:20:09,950
your toes. I'm very uncomfortable.
347
00:20:15,810 --> 00:20:17,250
Hey, here he is. Get ready.
348
00:20:33,770 --> 00:20:35,750
Gosh, it's good to see you again.
349
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
It is?
350
00:20:37,550 --> 00:20:43,250
Hey, I'll bet you're here to rob the
bank. Oh, I came on you, Frank. That's
351
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
antisocial.
352
00:20:45,370 --> 00:20:46,970
All right, now be careful, Uncle Martin.
353
00:20:47,350 --> 00:20:50,630
And wait for my signal. What are you
trying to pull, Brennan?
354
00:20:50,870 --> 00:20:53,570
Gee, Frank, I'm disappointed in you.
355
00:20:53,970 --> 00:20:59,590
If I've told you once, I've told you a
thousand times, you mustn't rob banks.
356
00:21:00,570 --> 00:21:01,850
You know something? You're crazy.
357
00:21:02,670 --> 00:21:03,670
That's it. You flipped.
358
00:21:04,230 --> 00:21:07,310
You come with me, Brennan. I'm going to
rob this bank, and you're going with me
359
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
as my shield. You understand?
360
00:21:08,610 --> 00:21:11,550
Anything you say, Frank. If it'll make
you happy.
361
00:21:12,470 --> 00:21:17,450
Grab Brennan and change him back now.
362
00:21:20,930 --> 00:21:21,970
Not him.
363
00:21:22,610 --> 00:21:23,610
Brennan.
364
00:21:26,350 --> 00:21:29,930
William, what a pleasant surprise
finding you here.
365
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
For me, too.
366
00:21:31,999 --> 00:21:33,680
Hello, O 'Hara.
367
00:21:34,200 --> 00:21:39,100
Oh, there you are. Say, have you met my
friend Frank Talbot? Frank, this is my
368
00:21:39,100 --> 00:21:41,480
very dear friend, Martin O 'Hara.
369
00:21:41,680 --> 00:21:46,000
How do you do, Mr. O 'Hara? It's a
pleasure to know you. Any friend of
370
00:21:46,000 --> 00:21:47,120
certainly a friend of mine.
371
00:21:48,080 --> 00:21:51,840
William, it's such fun getting together
again. It's been ages since we've had a
372
00:21:51,840 --> 00:21:55,220
good talk. You know, I was thinking the
same thing just the other day.
373
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
Frank, is that really a gun you have
there in your pocket?
374
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
A gun?
375
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
It is a gun.
376
00:22:06,120 --> 00:22:07,940
Gosh, that's a nice gun, fellas.
377
00:22:08,420 --> 00:22:09,420
Isn't it, though?
378
00:22:09,460 --> 00:22:11,620
Say, Frank, could I see it for just a
minute?
379
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
Why, of course, William. Anything I have
is yours.
380
00:22:15,600 --> 00:22:18,260
By the way, William, do you still have
your office in the 12th Precinct house?
381
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
I sure do.
382
00:22:20,020 --> 00:22:20,959
You know something?
383
00:22:20,960 --> 00:22:22,420
That's the nicest jail in town.
384
00:22:22,640 --> 00:22:26,900
Oh, you say that to all the cops. No,
I've always said so. That's so kind of
385
00:22:26,900 --> 00:22:27,719
you, Frank.
386
00:22:27,720 --> 00:22:31,580
Say, look, why don't we go down there
and have a talk about the good old days?
387
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
I would love to.
388
00:22:33,920 --> 00:22:35,620
Would you fellows like to come along?
389
00:22:35,940 --> 00:22:38,640
Well, thanks, but I have to stay here
and guard the bank.
390
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
From what?
391
00:22:41,100 --> 00:22:43,520
We have something else that we have to
do, too.
392
00:22:43,900 --> 00:22:46,900
Oh, that's a shame, because I would like
to get to know you better.
393
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
Well, maybe some other time.
394
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Shall we, Bill?
395
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Let's go, Fry.
396
00:22:55,120 --> 00:22:56,280
Oh, come on, that's wonderful.
397
00:22:56,900 --> 00:22:59,320
You grabbed the wrong guy. It all worked
out fine.
398
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
I'll go on.
399
00:23:09,290 --> 00:23:11,430
You're sure you're all right now? Of
course I am.
400
00:23:11,830 --> 00:23:14,370
Well, that's good, because Brennan
isn't. Take a look.
401
00:23:15,950 --> 00:23:18,390
Oh, Frank, you've got a great sense of
humor.
402
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Hi, fellas.
403
00:23:22,290 --> 00:23:23,930
It won't do you any good, Tim.
404
00:23:24,270 --> 00:23:28,850
I'll tell you again, I am not leaving my
old friend here in this cell. As long
405
00:23:28,850 --> 00:23:30,510
as he stays here, I stay.
406
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
Now is the hour.
407
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Brennan, you're going to pay for this.
408
00:23:47,880 --> 00:23:50,520
What happened? You got caught in the
act.
409
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
I think.
410
00:23:52,220 --> 00:23:56,060
I got you when you were... Well, I
was... You were... What's the
411
00:23:56,460 --> 00:23:58,200
You've robbed your last bank.
412
00:24:00,960 --> 00:24:02,380
What are the two of you doing here?
413
00:24:02,680 --> 00:24:04,660
We were invited to sound. Don't you
remember, Brennan?
414
00:24:05,020 --> 00:24:06,920
Tim is going to write the story for his
paper.
415
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
Oh?
416
00:24:08,700 --> 00:24:09,720
Oh, yes, Tim.
417
00:24:11,040 --> 00:24:14,560
You'd better get the fact straight or
you'll wish you were in this cell
418
00:24:14,560 --> 00:24:15,179
of him.
419
00:24:15,180 --> 00:24:16,180
He.
420
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
is back to normal.
421
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
I still hate him.
422
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Hey, buddy.
423
00:24:29,620 --> 00:24:31,840
Would you mind telling me how I happened
to get in here?
424
00:24:33,140 --> 00:24:36,100
Friend, you were washed in here on a
great sea of brotherly love.
425
00:24:37,020 --> 00:24:39,460
Unfortunately, the tide has turned.
426
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
I don't understand.
427
00:24:41,720 --> 00:24:42,820
Well, don't try to, pal.
428
00:24:43,260 --> 00:24:44,260
You just get a headache.
31827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.