All language subtitles for My Favorite Martian s03e09 Hate Me a Little

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,640 Well, you're out of bright and early this morning. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,740 Well, early to bed and early to rise makes a Martian healthy, wealthy, and 3 00:00:12,740 --> 00:00:13,740 furcle. 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,800 Furcle? It's a Martian quality. You wouldn't understand. 5 00:00:19,740 --> 00:00:23,120 Cute, but the flashlight's already been invented. Careful with that. In the 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,900 wrong hands, this could be a terrible weapon. 7 00:00:25,260 --> 00:00:26,520 Well, it looks innocent enough. 8 00:00:27,220 --> 00:00:30,380 Vesuvius was just a pile of rocks until Mother Nature put together the right 9 00:00:30,380 --> 00:00:31,660 ingredients and blew its top. 10 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 What is that thing? 11 00:00:34,350 --> 00:00:36,210 You remember my Martian benevolence bulb? 12 00:00:36,590 --> 00:00:39,610 The one that backfired on Earth men and made everyone hate each other? 13 00:00:39,870 --> 00:00:43,290 Oh, yeah. Yeah, that was the greatest boon to mankind since the Black Plague. 14 00:00:44,010 --> 00:00:45,250 Let's not get sarcastic. 15 00:00:45,850 --> 00:00:47,390 Anyhow, I figured out what went wrong. 16 00:00:47,890 --> 00:00:51,970 Oh? You mean this one will work on, uh, pardon the expression, us humans? 17 00:00:52,190 --> 00:00:53,910 Well, there may be a few little bugs in it yet. 18 00:00:54,350 --> 00:00:58,050 But if you aim this at someone and push this little button, that person is going 19 00:00:58,050 --> 00:01:01,150 to become the sweetest, friendliest person this side of me. 20 00:01:01,630 --> 00:01:04,569 Of course, I haven't tested it yet. Yeah, well, I don't know, Uncle Martin. 21 00:01:04,569 --> 00:01:07,750 mean, your inventions always seem to work all right under Martian conditions, 22 00:01:07,890 --> 00:01:10,590 but here on Earth, they all turn to glue. 23 00:01:11,150 --> 00:01:13,810 Well, can I help it if even the atmosphere on Earth is backward? 24 00:01:18,030 --> 00:01:21,090 Lennon! The one headache no aspirin can cure. 25 00:01:22,870 --> 00:01:23,950 Good morning, O 'Hara. 26 00:01:24,270 --> 00:01:25,430 Good morning, O 'Hara. 27 00:01:25,870 --> 00:01:26,930 There's an echo in here. 28 00:01:27,890 --> 00:01:29,830 I'm looking for Loralee. Have you seen her? 29 00:01:32,340 --> 00:01:35,540 Ooh, another one of your crackpot inventions. 30 00:01:36,720 --> 00:01:40,460 Brennan, why can't your mind be as open as your mouth always is? 31 00:01:41,540 --> 00:01:45,360 A grown man playing with gadgets. You should be ashamed of yourself. 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,060 I've been reading some of your stories in the paper. 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Really? Where'd you study journalism? 34 00:01:51,740 --> 00:01:52,740 In a garage? 35 00:01:53,640 --> 00:01:57,360 Good old Brennan always starts the day with a nice kind word. 36 00:01:57,680 --> 00:01:59,500 But why don't you try being nice? 37 00:02:00,160 --> 00:02:03,640 But I am nice. If I were any nicer, I'd make myself sick. 38 00:02:04,380 --> 00:02:06,760 Well, Morley and I will be having coffee outside. 39 00:02:08,220 --> 00:02:13,080 Oh, I hope you won't spoil it by coming out where we can see you. I have a very 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 delicate stomach. 41 00:02:18,360 --> 00:02:19,940 No, no, no, don't. 42 00:02:23,960 --> 00:02:27,060 Can't even make a flashlight work. Some invention. 43 00:02:30,600 --> 00:02:31,820 There she is now. 44 00:02:32,400 --> 00:02:35,940 Well, don't think it hasn't been charming, because it hasn't. 45 00:02:38,240 --> 00:02:40,500 Well, it didn't work. 46 00:02:40,960 --> 00:02:43,020 There's another great idea gone to pot. 47 00:02:44,040 --> 00:02:46,920 You're wrong, Kemp. I should have warned you not to use it. 48 00:02:47,340 --> 00:02:49,120 Now Vernon's in real trouble. 49 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 You promise? 50 00:03:38,450 --> 00:03:40,130 Well, I said it might have a bug in it. 51 00:03:40,410 --> 00:03:43,110 Well, I suspect it has a whole herd. Or a flock. 52 00:03:43,330 --> 00:03:46,270 Or whatever it is that bugs come in. But it obviously didn't work. 53 00:03:46,550 --> 00:03:47,550 Oh, it worked all right. 54 00:03:47,930 --> 00:03:50,010 But you held it on too long. You broke it. 55 00:03:50,330 --> 00:03:51,650 Oh. Well. 56 00:03:52,730 --> 00:03:53,890 What about Brennan? 57 00:03:54,610 --> 00:03:58,710 I mean, he's still the same old obnoxious person that we know and 58 00:03:58,710 --> 00:04:00,570 well. He is for the moment. 59 00:04:01,070 --> 00:04:04,330 But that's because of your highly inefficient and primitive earthly 60 00:04:04,330 --> 00:04:06,770 makeup. It takes a little time to operate. 61 00:04:07,610 --> 00:04:12,060 About... 24 hours. Do you mean that tomorrow at this time, he is going to 62 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 a human being? 63 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 It'll hit him like a bolt of lightning. 64 00:04:15,780 --> 00:04:16,959 That I'll have to see. 65 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 It may not be pretty. 66 00:04:19,240 --> 00:04:21,060 Pretty? It'll be beautiful. 67 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Not necessarily. 68 00:04:22,860 --> 00:04:24,180 Especially for a policeman. 69 00:04:24,540 --> 00:04:27,140 Now, they can't always be lovable when they do their jobs. 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,860 Can you imagine a policeman who isn't suspicious? 71 00:04:30,520 --> 00:04:31,560 Not Brennan. 72 00:04:32,000 --> 00:04:34,640 Tim, you don't seem to realize how serious this could be. 73 00:04:36,270 --> 00:04:40,570 Imagine Brennan trying to control a criminal or making an important arrest. 74 00:04:40,950 --> 00:04:44,390 And right in the middle of it, he starts overflowing with brotherly love. 75 00:04:45,050 --> 00:04:48,090 Well, I see your point, but it probably won't happen. Well, we've got a 76 00:04:48,090 --> 00:04:50,690 responsibility to make sure that it doesn't happen. Oh, how? 77 00:04:51,010 --> 00:04:53,090 We can't just hang around his neck waiting to see. 78 00:04:54,790 --> 00:04:56,130 My Futuramic camera. 79 00:04:56,570 --> 00:04:59,310 Oh, you mean the one that takes tomorrow's pictures today? 80 00:04:59,750 --> 00:05:00,750 Right. 81 00:05:00,950 --> 00:05:04,510 We'll just take a series of pictures covering the period in which he'll be 82 00:05:04,510 --> 00:05:08,630 bubbling over with brotherly love. And if any of the pictures show Brennan in 83 00:05:08,630 --> 00:05:11,870 awkward position, we can take steps to remedy the situation. 84 00:05:12,330 --> 00:05:17,750 Well, personally, I think if you get Brennan acting like a reasonably 85 00:05:17,750 --> 00:05:21,710 human being, you ought to take steps to keep him that way. That would be 86 00:05:21,710 --> 00:05:25,890 disastrous. A pleasant Brennan wouldn't last half an hour. Take my word for it. 87 00:05:25,970 --> 00:05:29,750 All right, all right. But just suppose we see trouble in his future. 88 00:05:30,110 --> 00:05:31,430 Now, the benevolence bulb is broken. 89 00:05:31,690 --> 00:05:33,430 Can you do anything to change him back? 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 I don't know. 91 00:05:35,350 --> 00:05:38,470 I'll have to go to work on that problem. Yeah, and I have to go to work on 92 00:05:38,470 --> 00:05:42,450 Brennan. You know, somehow, I think you've got the best part of this deal. 93 00:05:53,230 --> 00:05:55,930 Delicious coffee, Laurel, and these rolls. 94 00:05:57,930 --> 00:06:00,410 If you don't mind, I think I'll have another one. 95 00:06:00,730 --> 00:06:03,810 Oh, it's such a pleasure seeing a man enjoying his food. 96 00:06:04,170 --> 00:06:05,910 Not just any food, my dear. 97 00:06:06,150 --> 00:06:07,150 Your food. 98 00:06:14,230 --> 00:06:15,930 Did you click, my dear? 99 00:06:16,670 --> 00:06:17,670 Did I what? 100 00:06:17,790 --> 00:06:20,230 Click. My goodness, I hope not. 101 00:06:22,430 --> 00:06:24,650 Larry is shaving. No problem there. 102 00:06:25,490 --> 00:06:27,410 At his office, nothing there. 103 00:06:27,930 --> 00:06:30,230 Yeah, he's still scowling. I guess he hasn't made the change yet. 104 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 Walking downtown. 105 00:06:32,450 --> 00:06:33,450 Still scowling. 106 00:06:34,130 --> 00:06:35,890 Going into a building? He looks unhappy. 107 00:06:36,370 --> 00:06:37,370 Yeah, that's normal. 108 00:06:37,550 --> 00:06:39,530 Hey, I recognize the building. It's the First National Bank. 109 00:06:40,910 --> 00:06:41,910 Uh -oh. 110 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Oh, no. 111 00:06:46,530 --> 00:06:47,990 Look at that smile on his face. 112 00:06:48,290 --> 00:06:49,890 He's obviously made the change. 113 00:06:50,130 --> 00:06:52,570 And that's only part of it. I recognize the man that he's with. 114 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 Nasty looking, isn't he? 115 00:06:54,060 --> 00:06:57,160 He's not just nasty looking. He's nasty through and through. That's Frank 116 00:06:57,160 --> 00:06:59,520 Tolbert, the bank robber. The police have been after him for months. 117 00:07:00,200 --> 00:07:02,020 Really, Uncle Martin, this is very serious trouble. 118 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 What can we do about it? 119 00:07:03,880 --> 00:07:07,340 Well, obviously, Brennan is in no shape to deal with a man like that. 120 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 I've got to change him back. 121 00:07:10,120 --> 00:07:12,800 Brennan could get himself killed, and it's all my fault. 122 00:07:13,660 --> 00:07:14,700 I know what I can do. 123 00:07:15,300 --> 00:07:16,820 I can build a belt. 124 00:07:18,980 --> 00:07:22,720 I can build a belt incorporating the necessary magnetic coils. 125 00:07:23,520 --> 00:07:28,240 Wear it around my waist with a control box with three switches. No, no, no, no, 126 00:07:28,240 --> 00:07:30,480 no. I can do it with two switches. 127 00:07:30,720 --> 00:07:34,480 The problem is, we'll have to wait until precisely the right moment. 128 00:07:34,780 --> 00:07:39,040 Now, those photos showed Brennan scowling outside the bank and positively 129 00:07:39,040 --> 00:07:40,560 beaming inside the bank, right? 130 00:07:41,360 --> 00:07:47,280 Right. Now, this device that I'm thinking of will alter whatever existing 131 00:07:47,280 --> 00:07:50,900 personality is predominant. Bad to good, good to bad. 132 00:07:51,609 --> 00:07:56,090 Ergo, as Brennan will undergo his personality change sometime between 133 00:07:56,090 --> 00:08:00,550 photos, the time to get him is after he enters the bank. Not before. 134 00:08:01,050 --> 00:08:02,110 Certainly not later. 135 00:08:02,350 --> 00:08:03,430 We can't do it now. 136 00:08:03,870 --> 00:08:06,190 It'll take me 12 hours or so to build a device. 137 00:08:06,550 --> 00:08:09,210 Anyhow, it won't take effect until his personality changes. 138 00:08:09,890 --> 00:08:13,350 That means that we'll have to be at the bank when he enters. 139 00:08:14,730 --> 00:08:19,110 Hey, if Tolbert is going to be there to rob the bank... 140 00:08:19,420 --> 00:08:21,580 That means I'll be right on the spot to get the story. 141 00:08:22,800 --> 00:08:24,260 I can see the headlines now. 142 00:08:24,860 --> 00:08:26,320 Reporter helps stop bank robbery. 143 00:08:26,980 --> 00:08:28,340 Captures desperate criminal. 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,480 How about son reporter shot by bandit. 145 00:08:33,400 --> 00:08:34,419 Condition critical. 146 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 That's point. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,100 Well, you better go on to the office. 148 00:08:38,360 --> 00:08:41,280 I'm going to need a lot of peace and quiet if I'm to get this belt finished 149 00:08:41,280 --> 00:08:44,960 time. Oh, by the way, I don't suppose you have a spare belt I could use? No. 150 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 about a pair of suspenders? 151 00:08:46,840 --> 00:08:47,840 Go. 152 00:09:08,300 --> 00:09:09,300 How's it coming? 153 00:09:10,600 --> 00:09:11,599 That's it, huh? 154 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Finished. 155 00:09:13,120 --> 00:09:14,740 Now, if it only works. 156 00:09:15,300 --> 00:09:17,320 Ah, don't do that. She said it was finished. 157 00:09:17,600 --> 00:09:21,300 This has two atomic power cells in it. And if I don't throw the switches in 158 00:09:21,300 --> 00:09:24,920 exactly the right order, the full power will surge through my body. 159 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 Do you mean you could get electrocuted? That's dangerous. 160 00:09:29,040 --> 00:09:30,580 Your perception is astonishing. 161 00:09:31,200 --> 00:09:34,940 No, no, no, I would not be electrocuted. The effect is that of an extremely 162 00:09:34,940 --> 00:09:36,360 powerful tranquilizer. 163 00:09:36,650 --> 00:09:39,910 I'd be out on my feet for a day or so. How about when you use it tomorrow? 164 00:09:40,750 --> 00:09:44,350 Well, all I have to do is throw this switch first and then this one. 165 00:09:44,670 --> 00:09:48,510 And then concentrate the force field right through my left hand and grab 166 00:09:48,510 --> 00:09:49,970 with it. It's not dangerous at all. 167 00:09:54,250 --> 00:09:58,990 Did I happen to leave my pipe when I was here this morning? I don't think so. 168 00:09:59,330 --> 00:10:01,850 Well, if I did, I can always boil it out. 169 00:10:02,490 --> 00:10:04,850 I see you're having trouble keeping your pants up, O 'Hara. 170 00:10:06,120 --> 00:10:10,320 I guarantee you that you did not leave your pipe here, because if you had, I 171 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 would have smelled it. 172 00:10:12,180 --> 00:10:14,460 That's a stupid -looking arrangement. What's this for? 173 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 Well, find the pipe. Give it along. 174 00:10:23,360 --> 00:10:24,900 Uncle Martin, are you all right? 175 00:10:25,180 --> 00:10:26,180 It's wonderful. 176 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 It's wonderful. 177 00:10:28,400 --> 00:10:32,440 Uncle Martin, you've got to step out of it. Come on, Uncle Martin. I'm sleepy. 178 00:10:33,340 --> 00:10:35,680 Here's a nice pillow. I'll sleep right here. 179 00:10:35,900 --> 00:10:39,340 No, no, no. You can't go to sleep. Now listen to me. 180 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 Temporary effect. 181 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 Wear off tomorrow night. 182 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 Now listen to me. 183 00:10:46,180 --> 00:10:49,000 Just listen to me for one minute. 184 00:10:49,620 --> 00:10:51,300 Here. Put it down. 185 00:10:51,700 --> 00:10:56,120 Now listen to me. 186 00:10:56,880 --> 00:10:58,060 Uncle Martin, listen to me. 187 00:11:02,339 --> 00:11:06,880 Now look, you've got to be wide awake by tomorrow morning. You just got to be. 188 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 It's impossible. 189 00:11:08,760 --> 00:11:09,760 Good night. 190 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 Look, 191 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Mrs. 192 00:11:18,060 --> 00:11:20,400 Brown is coming up with some more coffee. Nice lady. 193 00:11:20,740 --> 00:11:21,800 We don't have much time. 194 00:11:22,000 --> 00:11:23,860 You have to be at the bank when it opens. 195 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Wake up! 196 00:11:26,540 --> 00:11:28,180 Okay, I'm awake. 197 00:11:35,150 --> 00:11:36,310 How is he? No, Jane. 198 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Oh, dear. 199 00:11:37,970 --> 00:11:42,470 Well, you shouldn't have let him take those sleeping pills. A man of his age. 200 00:11:42,890 --> 00:11:44,170 2 ,000 years old. 201 00:11:44,450 --> 00:11:45,550 Just did my part. 202 00:11:46,550 --> 00:11:49,770 Oh, my dear. The poor man, he's raving. 203 00:11:52,670 --> 00:11:54,170 Isn't there anything else we can do? 204 00:11:54,650 --> 00:11:57,630 Well, I think we should call a doctor and have his stomach pumped out. Oh, no. 205 00:11:57,770 --> 00:12:02,270 That won't be necessary, Mrs. Brown. You see, he's had this before. 206 00:12:02,710 --> 00:12:03,710 Well, 207 00:12:03,790 --> 00:12:05,910 it wears off. Well, then why don't you put the poor thing to bed? 208 00:12:06,150 --> 00:12:06,989 We can't. 209 00:12:06,990 --> 00:12:10,690 I mean, I can't. I can't because we have an important appointment. 210 00:12:11,110 --> 00:12:14,770 Oh, I see. Well, now, you drink deeply of this, Martin. It'll make you feel 211 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 wonderful. 212 00:12:16,270 --> 00:12:19,310 There you go. Come on, Uncle Martin. We don't have much time. 213 00:12:19,650 --> 00:12:20,990 Good. Then I'll take a nap. 214 00:12:22,750 --> 00:12:23,830 Here we go. 215 00:12:24,970 --> 00:12:27,650 Oh, well, now you're hurting my feelings. 216 00:12:29,030 --> 00:12:30,370 Don't you like my coffee? 217 00:12:30,670 --> 00:12:33,430 Well, I don't exactly think that's it, Mrs. Brown. 218 00:12:34,270 --> 00:12:38,470 You see, I made him drink two pots of my coffee before you brought that up. 219 00:12:38,790 --> 00:12:40,950 Oh, my goodness, the poor boy must be gurgling. 220 00:12:44,370 --> 00:12:47,590 What am I going to do? 221 00:12:47,970 --> 00:12:50,650 Well, I don't know what you're going to do, but he's obviously going to take a 222 00:12:50,650 --> 00:12:52,890 nap. Oh, Mrs. Brown, you've been a great help. 223 00:12:53,230 --> 00:12:55,340 I guess we'll just... I have to struggle along. 224 00:12:59,060 --> 00:13:02,300 Well, I still think all he needs is a good night's rest. 225 00:13:02,700 --> 00:13:04,680 He had a good night's sleep. 226 00:13:04,940 --> 00:13:08,260 Then let him have another. My goodness, he's just exhausted. 227 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 He's exhausted? 228 00:13:10,600 --> 00:13:13,580 I've been marching him around that living room since dawn. 229 00:13:13,980 --> 00:13:15,760 Well, then you need a good night's sleep, too. 230 00:13:18,080 --> 00:13:20,140 I think I can handle this. 231 00:13:20,520 --> 00:13:23,180 myself, Mrs. Brown, now, and thank you very much for your help. You've been 232 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 absolutely charming. 233 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Bye. 234 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Uncle Martin. 235 00:13:32,540 --> 00:13:33,820 Come on, Uncle Martin. 236 00:13:36,160 --> 00:13:40,300 What do you Martians weigh a lot? 237 00:13:41,020 --> 00:13:44,400 You should see me on Saturn. I weigh 14 tons. 238 00:13:46,020 --> 00:13:48,820 On the moon, I only weigh 30 pounds. 239 00:13:49,280 --> 00:13:50,360 But you're not on the moon. 240 00:13:50,900 --> 00:13:54,140 You're right here on Earth, and in about an hour or so, Brennan is going to 241 00:13:54,140 --> 00:13:57,860 march into a bank and face about the most desperate public enemy that this 242 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 country has. 243 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Good old Brennan. 244 00:14:01,000 --> 00:14:05,340 I hope you realize that the only thing he's going to have going for him is an 245 00:14:05,340 --> 00:14:06,380 awful lot of brotherly love. 246 00:14:06,760 --> 00:14:12,020 Uncle Martin, will you please just try to locate him? Maybe, just maybe, his 247 00:14:12,020 --> 00:14:14,040 personality will change before he gets to the bank. 248 00:14:23,690 --> 00:14:24,529 Oh, my. 249 00:14:24,530 --> 00:14:25,550 Have you located him? 250 00:14:25,830 --> 00:14:26,830 No. 251 00:14:27,230 --> 00:14:28,750 Located that pretty movie actress. 252 00:14:29,710 --> 00:14:30,850 One with the red hair. 253 00:14:32,390 --> 00:14:33,390 I'm on her. 254 00:14:34,410 --> 00:14:35,750 Brennan. Oh, yeah. 255 00:14:37,470 --> 00:14:40,150 Want to hear what the Premier of Russia is thinking about? Brennan. 256 00:14:43,250 --> 00:14:45,070 The Premier of Russia is more interesting. 257 00:14:45,890 --> 00:14:46,890 Brennan. 258 00:14:48,550 --> 00:14:49,550 Ah. 259 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 Brennan. 260 00:14:53,230 --> 00:14:54,230 Where is he? 261 00:14:55,150 --> 00:14:56,250 Shaving. Yeah. 262 00:14:57,110 --> 00:14:58,150 Staring at the mirror. 263 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 Yeah. 264 00:15:00,810 --> 00:15:03,170 Brennan, you are not as handsome as Gregory Peck. 265 00:15:04,410 --> 00:15:05,410 Going to the bank. 266 00:15:06,570 --> 00:15:11,170 Thinking of going to the bank. All right. Okay. Then we'll have to go to 267 00:15:11,170 --> 00:15:14,810 bank. And I guess we'll just have to hope that you can handle the situation. 268 00:15:15,170 --> 00:15:19,350 How about a little nap? Oh, no. No, buddy. 269 00:15:20,190 --> 00:15:21,190 We'll take our chances. 270 00:15:24,079 --> 00:15:25,079 Okay, let's go. 271 00:15:33,460 --> 00:15:34,580 All right, 272 00:15:36,280 --> 00:15:41,660 now you just stay there, and I'll see if Brendan and Tom are here yet, okay? 273 00:15:41,980 --> 00:15:43,080 Wake up, wake up, wake up. 274 00:15:48,960 --> 00:15:50,180 We're in time, we're in time. 275 00:15:57,410 --> 00:15:59,610 You're not going to be able to tell one person from another. 276 00:16:00,690 --> 00:16:02,290 Hey, look, I'll tell you what. 277 00:16:02,690 --> 00:16:04,990 I will give you a cue. 278 00:16:05,410 --> 00:16:07,690 Do you hear me? A cue. All right. 279 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Now, here's what I'll do. 280 00:16:09,590 --> 00:16:14,890 You turn on the switches and grab a hold of Brennan when I say now. 281 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 Now. 282 00:16:19,610 --> 00:16:21,210 That's right. When I say now. 283 00:16:24,970 --> 00:16:25,970 But you said now. 284 00:16:26,190 --> 00:16:30,610 Oh, boy, are you... Will you just listen to me for one minute? I'll try and get 285 00:16:30,610 --> 00:16:31,810 it straight for you this time. 286 00:16:32,510 --> 00:16:35,090 You wait for my signal. 287 00:16:35,650 --> 00:16:40,890 Then you throw the switches and grab a hold of Brennan. Got it? Okay. 288 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Switches. 289 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 Grab signal. 290 00:16:45,310 --> 00:16:46,310 Throw Brennan. 291 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 That'll have to do. 292 00:16:54,830 --> 00:16:55,830 wide awake. 293 00:16:58,590 --> 00:17:01,010 You know, I don't know how much longer we can just stand around here without 294 00:17:01,010 --> 00:17:02,070 getting picked up for loitering. 295 00:17:07,490 --> 00:17:08,630 Uh -oh, the guard. 296 00:17:09,010 --> 00:17:10,010 He's getting suspicious. 297 00:17:24,560 --> 00:17:26,119 Now, here he comes. Will you look natural? 298 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Morning, sir. 299 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 Having trouble? 300 00:17:31,220 --> 00:17:34,680 Trouble? Oh, he's no trouble. He's my uncle. I mean the deposit slip. You've 301 00:17:34,680 --> 00:17:36,120 been struggling with it for 15 minutes. 302 00:17:36,420 --> 00:17:40,500 Oh, the deposit slip. Yes, well, I was planning on making a large deposit. 303 00:17:40,940 --> 00:17:42,000 What's the matter with your uncle? 304 00:17:43,100 --> 00:17:44,160 What's the matter with him? Why? 305 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Something the matter with him? 306 00:17:48,980 --> 00:17:51,720 You've got bloodshot eyes. 307 00:17:55,110 --> 00:17:57,170 with that thing. You can't hang around here all day. Yes, sir. 308 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 It's Uncle Martin. 309 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 Hey, Uncle Martin. 310 00:18:02,170 --> 00:18:05,270 Listen. He's an officer. He's got a gun. He could help us. 311 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 With those eyes? 312 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Come on. 313 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Officer. 314 00:18:13,010 --> 00:18:14,010 Yes? 315 00:18:17,810 --> 00:18:18,810 What? 316 00:18:19,670 --> 00:18:24,250 Would you believe me if I told you this bank was about to be held up? 317 00:18:24,910 --> 00:18:26,050 Are you trying to be funny? 318 00:18:26,290 --> 00:18:28,170 Oh, no, sir. This isn't funny. 319 00:18:29,310 --> 00:18:31,490 How do you know? 320 00:18:32,030 --> 00:18:34,090 Well, I just know. 321 00:18:36,310 --> 00:18:37,590 You know what I think? 322 00:18:38,070 --> 00:18:41,330 I think you're one of those crockpots who goes around spreading false alarms. 323 00:18:41,770 --> 00:18:42,749 No, I'm serious. 324 00:18:42,750 --> 00:18:46,890 A man is going to walk in here at any minute and hold up this bank. 325 00:18:47,530 --> 00:18:50,310 I figured your friend was hitting the bottle the minute I saw him. 326 00:18:51,020 --> 00:18:52,560 But I guess you hold your liquor better. 327 00:18:52,760 --> 00:18:56,260 It could be happening at any minute. A man is going to come in here and try... 328 00:18:56,260 --> 00:18:57,600 It could happen right now. 329 00:18:59,120 --> 00:19:00,260 Now. Now. 330 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 No! 331 00:19:02,360 --> 00:19:04,120 Going to rob our little bank, is he? 332 00:19:04,400 --> 00:19:06,340 Well, there's plenty of money to go around. 333 00:19:06,860 --> 00:19:08,680 Maybe I can help him carry the money out. 334 00:19:11,260 --> 00:19:12,420 Huh? How come? 335 00:19:13,400 --> 00:19:15,900 Look what you've done to him. 336 00:19:16,140 --> 00:19:17,360 How could you do that? 337 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 But you said now. 338 00:19:19,480 --> 00:19:22,360 You told me when you said now to grab the switch and grab them. That's what 339 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 told me when you said now. 340 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Okay. 341 00:19:54,090 --> 00:19:55,090 Camel is right. 342 00:19:55,730 --> 00:19:57,190 Brennan should be walking in that door in a minute. 343 00:19:59,010 --> 00:20:00,150 Camel is always right. 344 00:20:00,490 --> 00:20:01,490 Brennan will be here. 345 00:20:03,210 --> 00:20:05,850 Time for a little nap, dear. Oh, no, no. Come on, now. You've got to stay on 346 00:20:05,850 --> 00:20:09,950 your toes. I'm very uncomfortable. 347 00:20:15,810 --> 00:20:17,250 Hey, here he is. Get ready. 348 00:20:33,770 --> 00:20:35,750 Gosh, it's good to see you again. 349 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 It is? 350 00:20:37,550 --> 00:20:43,250 Hey, I'll bet you're here to rob the bank. Oh, I came on you, Frank. That's 351 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 antisocial. 352 00:20:45,370 --> 00:20:46,970 All right, now be careful, Uncle Martin. 353 00:20:47,350 --> 00:20:50,630 And wait for my signal. What are you trying to pull, Brennan? 354 00:20:50,870 --> 00:20:53,570 Gee, Frank, I'm disappointed in you. 355 00:20:53,970 --> 00:20:59,590 If I've told you once, I've told you a thousand times, you mustn't rob banks. 356 00:21:00,570 --> 00:21:01,850 You know something? You're crazy. 357 00:21:02,670 --> 00:21:03,670 That's it. You flipped. 358 00:21:04,230 --> 00:21:07,310 You come with me, Brennan. I'm going to rob this bank, and you're going with me 359 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 as my shield. You understand? 360 00:21:08,610 --> 00:21:11,550 Anything you say, Frank. If it'll make you happy. 361 00:21:12,470 --> 00:21:17,450 Grab Brennan and change him back now. 362 00:21:20,930 --> 00:21:21,970 Not him. 363 00:21:22,610 --> 00:21:23,610 Brennan. 364 00:21:26,350 --> 00:21:29,930 William, what a pleasant surprise finding you here. 365 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 For me, too. 366 00:21:31,999 --> 00:21:33,680 Hello, O 'Hara. 367 00:21:34,200 --> 00:21:39,100 Oh, there you are. Say, have you met my friend Frank Talbot? Frank, this is my 368 00:21:39,100 --> 00:21:41,480 very dear friend, Martin O 'Hara. 369 00:21:41,680 --> 00:21:46,000 How do you do, Mr. O 'Hara? It's a pleasure to know you. Any friend of 370 00:21:46,000 --> 00:21:47,120 certainly a friend of mine. 371 00:21:48,080 --> 00:21:51,840 William, it's such fun getting together again. It's been ages since we've had a 372 00:21:51,840 --> 00:21:55,220 good talk. You know, I was thinking the same thing just the other day. 373 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 Frank, is that really a gun you have there in your pocket? 374 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 A gun? 375 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 It is a gun. 376 00:22:06,120 --> 00:22:07,940 Gosh, that's a nice gun, fellas. 377 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 Isn't it, though? 378 00:22:09,460 --> 00:22:11,620 Say, Frank, could I see it for just a minute? 379 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 Why, of course, William. Anything I have is yours. 380 00:22:15,600 --> 00:22:18,260 By the way, William, do you still have your office in the 12th Precinct house? 381 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 I sure do. 382 00:22:20,020 --> 00:22:20,959 You know something? 383 00:22:20,960 --> 00:22:22,420 That's the nicest jail in town. 384 00:22:22,640 --> 00:22:26,900 Oh, you say that to all the cops. No, I've always said so. That's so kind of 385 00:22:26,900 --> 00:22:27,719 you, Frank. 386 00:22:27,720 --> 00:22:31,580 Say, look, why don't we go down there and have a talk about the good old days? 387 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 I would love to. 388 00:22:33,920 --> 00:22:35,620 Would you fellows like to come along? 389 00:22:35,940 --> 00:22:38,640 Well, thanks, but I have to stay here and guard the bank. 390 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 From what? 391 00:22:41,100 --> 00:22:43,520 We have something else that we have to do, too. 392 00:22:43,900 --> 00:22:46,900 Oh, that's a shame, because I would like to get to know you better. 393 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 Well, maybe some other time. 394 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Shall we, Bill? 395 00:22:50,900 --> 00:22:51,900 Let's go, Fry. 396 00:22:55,120 --> 00:22:56,280 Oh, come on, that's wonderful. 397 00:22:56,900 --> 00:22:59,320 You grabbed the wrong guy. It all worked out fine. 398 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 I'll go on. 399 00:23:09,290 --> 00:23:11,430 You're sure you're all right now? Of course I am. 400 00:23:11,830 --> 00:23:14,370 Well, that's good, because Brennan isn't. Take a look. 401 00:23:15,950 --> 00:23:18,390 Oh, Frank, you've got a great sense of humor. 402 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Hi, fellas. 403 00:23:22,290 --> 00:23:23,930 It won't do you any good, Tim. 404 00:23:24,270 --> 00:23:28,850 I'll tell you again, I am not leaving my old friend here in this cell. As long 405 00:23:28,850 --> 00:23:30,510 as he stays here, I stay. 406 00:23:31,070 --> 00:23:32,070 Now is the hour. 407 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Brennan, you're going to pay for this. 408 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 What happened? You got caught in the act. 409 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 I think. 410 00:23:52,220 --> 00:23:56,060 I got you when you were... Well, I was... You were... What's the 411 00:23:56,460 --> 00:23:58,200 You've robbed your last bank. 412 00:24:00,960 --> 00:24:02,380 What are the two of you doing here? 413 00:24:02,680 --> 00:24:04,660 We were invited to sound. Don't you remember, Brennan? 414 00:24:05,020 --> 00:24:06,920 Tim is going to write the story for his paper. 415 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Oh? 416 00:24:08,700 --> 00:24:09,720 Oh, yes, Tim. 417 00:24:11,040 --> 00:24:14,560 You'd better get the fact straight or you'll wish you were in this cell 418 00:24:14,560 --> 00:24:15,179 of him. 419 00:24:15,180 --> 00:24:16,180 He. 420 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 is back to normal. 421 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 I still hate him. 422 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Hey, buddy. 423 00:24:29,620 --> 00:24:31,840 Would you mind telling me how I happened to get in here? 424 00:24:33,140 --> 00:24:36,100 Friend, you were washed in here on a great sea of brotherly love. 425 00:24:37,020 --> 00:24:39,460 Unfortunately, the tide has turned. 426 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 I don't understand. 427 00:24:41,720 --> 00:24:42,820 Well, don't try to, pal. 428 00:24:43,260 --> 00:24:44,260 You just get a headache. 31827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.