All language subtitles for My Favorite Martian s03e07 Martin Goldfinger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:15,850 Sir, the only way that you could ever have a high IQ is to go up in a blimp. 2 00:00:15,970 --> 00:00:19,410 Harry, you're hardly in a position to appraise an intelligent person. You see, 3 00:00:19,450 --> 00:00:20,810 it takes one to know one. 4 00:00:21,130 --> 00:00:24,390 Well, since it takes one to know one, Brennan, you should be much better at 5 00:00:24,390 --> 00:00:25,390 spotting thieves. 6 00:00:25,510 --> 00:00:27,890 You've been stealing the police department's money for years. 7 00:00:31,570 --> 00:00:36,290 Yeah, Uncle Martin. Yes, Tim. I know you enjoy playing verbal ping -pong with 8 00:00:36,290 --> 00:00:39,390 Brennan, but don't you think that that last backhand was sort of a nasty crack? 9 00:00:39,920 --> 00:00:44,000 The only nasty crack about Mr. Brennan is his big mouth. 10 00:00:46,960 --> 00:00:50,960 Hey, Uncle Martin, I'm a little worried about you. I mean, the way you've been 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,520 acting, you haven't been yourself lately. Now, you're being ridiculous. 12 00:00:53,920 --> 00:00:57,300 We both know there's only one person on Earth who could be like me, and that's 13 00:00:57,300 --> 00:00:58,239 me. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,740 Now, let's drop the subject. 15 00:01:00,100 --> 00:01:02,020 There is nothing different about me. 16 00:01:02,340 --> 00:01:03,340 Uncle Martin? 17 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 The chair. 18 00:01:05,160 --> 00:01:08,300 I just have to get my thoughts on something else besides that Brennan. 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 Uncle Martin, the table turned. 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,810 Not quite, but I'll turn the tables on that brunette. 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,390 Or my name isn't... Gold. 22 00:01:16,750 --> 00:01:19,370 Gold. What in heaven's name are you talking about? 23 00:01:19,690 --> 00:01:23,370 You know what my name is. My name isn't... Gold. The table. 24 00:01:24,050 --> 00:01:25,050 And the chair. 25 00:01:25,870 --> 00:01:27,630 Uncle Martin, they both changed into gold. 26 00:01:29,190 --> 00:01:30,190 Gold. 27 00:01:30,630 --> 00:01:31,630 Good grief, Tim. 28 00:01:32,810 --> 00:01:33,810 I'm not well. 29 00:01:33,890 --> 00:01:35,130 I don't think I am either. 30 00:01:35,730 --> 00:01:39,070 Careful, careful, Tim. Don't get too close to me. Your sterling character 31 00:01:39,070 --> 00:01:44,990 become 14 carat. Do you mean to tell me that everything you touch is going to 32 00:01:44,990 --> 00:01:45,990 change into gold? 33 00:01:47,010 --> 00:01:48,550 Well, let's hope not everything, huh? 34 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Oh, 35 00:01:50,930 --> 00:01:52,310 here. Here you go. 36 00:01:54,810 --> 00:01:57,570 Well, I've heard of blowing a fortune, but that's ridiculous. 37 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 I know it's crazy. 38 00:02:48,580 --> 00:02:53,720 I mean, I've heard the fable about King Midas and the Midas Sledge, but... 39 00:02:53,720 --> 00:02:58,620 Fable? My naive young friend, if you could research the subject properly, you 40 00:02:58,620 --> 00:03:02,580 would find that King Midas is merely a corruption of King Martus, the Latin 41 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 for... Martus? 42 00:03:04,880 --> 00:03:10,360 You mean... My first case of gold starvation. As you earthlings require 43 00:03:10,360 --> 00:03:12,580 your diet, we Martians need gold. 44 00:03:13,200 --> 00:03:17,740 There's been none in my diet since I left Mars. But I just don't get it. I 45 00:03:17,780 --> 00:03:22,460 if you need gold, how come you're turning everything into it? Or are you 46 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 to eat the table? 47 00:03:24,260 --> 00:03:28,260 To compensate for the lack of it in my system, my body is manufacturing its 48 00:03:29,260 --> 00:03:30,460 Unfortunately, inedible. 49 00:03:31,660 --> 00:03:36,240 But as long as I have a gold deficiency, everything my hands touch will be 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 turned to gold. 51 00:03:37,400 --> 00:03:40,520 Well, do you realize that just a few minutes ago... 52 00:03:40,780 --> 00:03:43,300 This was nothing more than a fugitive from a second -hand store. 53 00:03:43,920 --> 00:03:49,920 And now... I just can't get over it. Me either. Until I find the cure. 54 00:03:50,460 --> 00:03:53,120 Until then, we've got to keep me away from everything and everybody. 55 00:03:53,780 --> 00:03:55,660 Especially that flatfoot with head to mat. 56 00:03:59,820 --> 00:04:00,820 Good night, 57 00:04:03,300 --> 00:04:04,400 Tim. Sleep. 58 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Carefully. 59 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 Good morning, 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,880 Laura Lee. Oh, Bill, I'm so happy you could make it today. 61 00:04:25,560 --> 00:04:29,600 I've got something special planned. I've been preparing that delicious barbecue 62 00:04:29,600 --> 00:04:31,300 sauce you love so much. Good. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,040 And I want you and Martin... No good. 64 00:04:34,840 --> 00:04:39,160 Now, Bill, I know what happened last night, but I insist that you make up. 65 00:04:39,520 --> 00:04:42,520 It'll show Martin what a big person you are. Now, take my word. 66 00:04:42,740 --> 00:04:46,000 When you shake his hand, he'll see what you're really made of. 67 00:04:52,300 --> 00:04:54,520 Sodium, calcium, phosphorus. 68 00:04:55,780 --> 00:04:58,660 But not an ounce of gold in any of your earthly food. 69 00:04:58,960 --> 00:05:03,020 Hey, you know, now that you mention it, I wonder what gold is selling for now by 70 00:05:03,020 --> 00:05:03,999 the ounce. 71 00:05:04,000 --> 00:05:07,300 Somewhere on this backward planet, there must be a food containing gold. 72 00:05:07,600 --> 00:05:08,860 Well, if there is, I couldn't help you. 73 00:05:09,270 --> 00:05:11,550 Unless, how about a goldenrod salad? 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,450 Not goldenrod. 75 00:05:15,450 --> 00:05:18,210 But there is a place where they have gold bricks. 76 00:05:18,910 --> 00:05:19,910 In the Army? 77 00:05:20,410 --> 00:05:22,650 A little spot in Kentucky called Fort Knox. 78 00:05:24,150 --> 00:05:25,450 You mentioned salad. 79 00:05:26,230 --> 00:05:30,750 Ah, now what I need is a diet of greens that has been grown in a gold -enriched 80 00:05:30,750 --> 00:05:34,350 soil. Well, the only thing that grows in vaults is interest. 81 00:05:35,270 --> 00:05:36,430 In the vault, yes. 82 00:05:37,200 --> 00:05:39,860 But gold dust settles on those vault floors. 83 00:05:40,120 --> 00:05:44,480 And when they scrub those floors, the water carries gold salts out through the 84 00:05:44,480 --> 00:05:46,360 drains and into the soil outside. 85 00:05:46,860 --> 00:05:50,860 Now, there must be some kind of a creek or stream with plants growing. 86 00:05:51,380 --> 00:05:55,120 What I need is a salad made of those plants. 87 00:05:55,580 --> 00:05:58,940 Oh, I get it. Sort of a mixed green salad where the green is negotiable. 88 00:06:00,400 --> 00:06:02,100 But I don't dare leave the house. 89 00:06:02,320 --> 00:06:04,000 I can't even touch a plane ticket. 90 00:06:04,240 --> 00:06:06,760 Yeah, well, I don't know what to tell you. I mean... 91 00:06:07,200 --> 00:06:11,460 I'd be glad to fly down for you, but I'm afraid I wouldn't be of any use at all. 92 00:06:11,700 --> 00:06:13,640 You see, all streams look alike to me. 93 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Yes. 94 00:06:15,920 --> 00:06:18,540 We'll have to locate the one that flows past the vault. 95 00:06:27,180 --> 00:06:28,180 Fort Knox. 96 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 Fort Knox. 97 00:06:31,660 --> 00:06:32,820 Fort Knox. 98 00:06:33,820 --> 00:06:34,820 Fort Knox. 99 00:06:35,800 --> 00:06:37,210 Fort... Knox. 100 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 There it is. 101 00:06:39,750 --> 00:06:42,410 A stream right beyond the southeast corner. 102 00:06:43,130 --> 00:06:45,150 A floor plan of Fort Knox? 103 00:06:47,710 --> 00:06:50,730 Don't tell me you're the man who designed it. No, his teacher. 104 00:06:51,110 --> 00:06:53,450 Not a bad job of switching my original plan. 105 00:06:55,750 --> 00:06:56,790 Look it over carefully. 106 00:06:57,390 --> 00:07:00,770 Oh, no, not me. Listen, I'm like talking my sleep. You said the southeast 107 00:07:00,770 --> 00:07:02,810 corner, and the southeast corner is fine for me. 108 00:07:03,170 --> 00:07:05,970 But as far as I'm concerned, I want this hunk of evidence. 109 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 Go on. 110 00:07:11,260 --> 00:07:12,260 Southeast corner. 111 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Sir? Whoops. 112 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Southeast corner. 113 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Southeast corner. 114 00:07:18,280 --> 00:07:22,600 You mean you won't? 115 00:07:22,980 --> 00:07:26,640 I'm sorry, Laura Lee, but my mother told me to associate only with my equals and 116 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 better. Oh, Bill. 117 00:07:29,100 --> 00:07:32,040 Oh, it's just a piece of burnt paper, silly. 118 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 Oh. Hmm. 119 00:07:35,660 --> 00:07:38,320 Well, here, this should give you some idea of his incompetence, burning papers 120 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 in his fireplace. 121 00:07:39,480 --> 00:07:41,120 Well, maybe he was out of firewood. 122 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 He should have used his head. 123 00:07:42,820 --> 00:07:44,480 And I mean that two -way. 124 00:07:45,700 --> 00:07:52,660 Oh, you're just impossible, you... you... you man, you... Oh, well, Laura 125 00:07:52,660 --> 00:07:54,020 Lee, try to understand. 126 00:07:54,680 --> 00:07:58,200 I understand, yes. I am ashamed of you, Bill Brennan. I have nothing more to 127 00:07:58,200 --> 00:07:59,540 say. You just leave me speechless. 128 00:07:59,920 --> 00:08:02,780 But, Loralee... Except that I think you're being pig -headed and petty and 129 00:08:02,780 --> 00:08:06,020 letting your ridiculous masculine pride get in the way of my happiness. Because 130 00:08:06,020 --> 00:08:09,660 I certainly couldn't be happy. Nobody could when their two most favorite 131 00:08:09,660 --> 00:08:12,420 are so antagonistic to each other that they won't even make an effort to let 132 00:08:12,420 --> 00:08:16,260 bygones be bygones, even for me. And I'm just... Well, I'm just... 133 00:08:21,710 --> 00:08:24,090 I apologize for what I did. I hope I didn't make you unhappy. 134 00:08:24,910 --> 00:08:27,770 Oh, Bill, you make me so proud. 135 00:08:30,270 --> 00:08:33,669 I'll go call the boys to come down and we'll all have dinner together. And I 136 00:08:33,669 --> 00:08:35,570 know you'll both be as good as gold. 137 00:08:49,230 --> 00:08:53,370 If I leave at 8 .30, I'll arrive there at 12 .30. Now, it'll just give me time. 138 00:08:53,470 --> 00:08:56,490 If I have two hours... Yeah, hello? 139 00:08:57,650 --> 00:08:58,690 Oh, hi, Mrs. Brown. 140 00:08:59,710 --> 00:09:00,850 Oh, sure, just a second. 141 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 Tim. 142 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 Oh, for God. 143 00:09:06,030 --> 00:09:08,450 I almost turned every telephone in the world into gold. 144 00:09:08,790 --> 00:09:10,430 Well, that would have made the phone company pretty happy. 145 00:09:13,170 --> 00:09:14,250 Oh, hello? 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,210 Oh, hello, Mrs. Brown. 147 00:09:17,630 --> 00:09:18,710 Dinner? Well... 148 00:09:19,470 --> 00:09:22,970 Well, that's very generous of you, but truthfully, I don't think it would be 149 00:09:22,970 --> 00:09:28,090 possible. But, Martin, I've been working all morning basting my ribs. 150 00:09:28,790 --> 00:09:31,570 The last time I made them, you and Tim said you liked them. 151 00:09:33,470 --> 00:09:35,170 Wonderful. Then you'll come? 152 00:09:36,230 --> 00:09:38,410 We would, only Tim has to leave town. 153 00:09:38,890 --> 00:09:42,210 We were planning on just grabbing a bite so he could catch his plane. You 154 00:09:42,210 --> 00:09:43,810 understand. I certainly do. 155 00:09:44,010 --> 00:09:45,670 You just don't like my ribs. 156 00:09:46,830 --> 00:09:47,970 Of course we do. 157 00:09:48,640 --> 00:09:51,500 In fact, I can't think of anyone whose ribs I admire more. 158 00:09:53,560 --> 00:09:54,660 Dinner will be at six. 159 00:09:55,120 --> 00:09:57,900 I'm sure that it'll be very cozy with just the three of us. 160 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Brendan! 161 00:10:01,280 --> 00:10:03,020 Hello? Hello, Mrs. Brown? 162 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Mrs. Brown? 163 00:10:05,360 --> 00:10:09,440 She hung up. Oh, boy. Well, that's going to be a marvelous dinner with old eagle 164 00:10:09,440 --> 00:10:12,020 -eyed Brendan there. Listen, you can't get over the gold standard long enough 165 00:10:12,020 --> 00:10:13,020 pick up a napkin. 166 00:10:14,080 --> 00:10:15,360 For an intelligent man. 167 00:10:16,750 --> 00:10:18,210 Sometimes I can be pretty dumb. 168 00:10:20,230 --> 00:10:21,390 Oh, that must be them. 169 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 Unfortunately. 170 00:10:23,710 --> 00:10:25,150 Oh, there you are. 171 00:10:25,530 --> 00:10:27,230 Oh, I'm so glad you could come. 172 00:10:30,590 --> 00:10:35,370 Now, before we sit down, I insist that you two silly boys shake hands and make 173 00:10:35,370 --> 00:10:39,270 up. Mrs. Brown, I knew you'd want us to shake hands. And even though I'd enjoy 174 00:10:39,270 --> 00:10:43,110 nothing more than shaking hands with Lieutenant Brennan, as you can see, 175 00:10:43,230 --> 00:10:47,120 sprained. I'm reaching around. Time to pat yourself on the back, no doubt. 176 00:10:47,340 --> 00:10:51,400 Now, now, now, now, we'll have no more of this. And Tim and I will see to it 177 00:10:51,400 --> 00:10:53,020 that you two behave, won't we, Tim? 178 00:10:53,280 --> 00:10:54,980 Well, I'm perfectly willing to give it a try. 179 00:10:55,420 --> 00:10:57,600 Of course, I've never refereed in a dinner before. 180 00:11:01,460 --> 00:11:06,820 Uncle Martin, uh, uh, we'll be sitting over here? 181 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 Yes. 182 00:11:09,280 --> 00:11:10,340 Oh, thank you, Bill. 183 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Thank you, Tim. 184 00:11:17,520 --> 00:11:18,820 You boys just help yourselves. 185 00:11:20,240 --> 00:11:22,280 Oh, all except poor Martin. 186 00:11:23,160 --> 00:11:24,600 Loralee will help you with your ribs. 187 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 Thank you, Mrs. Brown. 188 00:11:26,060 --> 00:11:28,100 Mmm, delicious, Loralee. 189 00:11:28,320 --> 00:11:29,640 Mmm, mmm, they're sensational. 190 00:12:11,449 --> 00:12:14,150 Mrs. Brown, that meal was absolutely delicious. 191 00:12:14,510 --> 00:12:17,870 And I don't mean to be rude, but as the saying goes, eat and run. 192 00:12:18,090 --> 00:12:19,550 I'm afraid I have to catch an 8 .30 flight. 193 00:12:20,910 --> 00:12:25,010 Oh, and if you will excuse me, I'm afraid I have to leave, too. 194 00:12:25,270 --> 00:12:27,410 Yes, Uncle Martin has to give me a hand. 195 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 Thank you, Chairman. 196 00:12:34,330 --> 00:12:35,810 I'm so glad you could come. 197 00:12:36,650 --> 00:12:40,090 Oh, please, sir, you have to leave. It was marvelous, Mrs. Brown, thank you. 198 00:12:41,100 --> 00:12:43,840 Good night. Thank you very much. Good night. Good night. 199 00:12:44,160 --> 00:12:45,119 Good night. 200 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Good night. 201 00:12:46,800 --> 00:12:51,020 Oh, I must say, I'm very flattered you all enjoyed my dinner. 202 00:12:51,600 --> 00:12:55,080 Especially Martin, even with his injured hand. Did you see the way he cleaned 203 00:12:55,080 --> 00:12:56,059 his plate? 204 00:12:56,060 --> 00:13:02,740 Well... He sure did. 205 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 Like a good boy. 206 00:13:04,740 --> 00:13:06,900 Like a Tasmanian wolfhound. 207 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Now, Bill. 208 00:13:08,540 --> 00:13:10,620 Well, he looked to eat spare ribs. 209 00:13:11,880 --> 00:13:13,540 Boy, he must have been starved. 210 00:13:13,820 --> 00:13:16,120 You know, those boys don't eat properly up there. 211 00:13:16,560 --> 00:13:23,520 Unless he dropped them under the... What is 212 00:13:23,520 --> 00:13:25,580 it? Looks like gold. 213 00:13:26,080 --> 00:13:27,300 Feels like gold. 214 00:13:28,780 --> 00:13:29,840 Tastes like gold. 215 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 Oh, isn't that interesting? 216 00:13:31,540 --> 00:13:32,840 I'd say downright peculiar. 217 00:13:33,100 --> 00:13:35,500 What's O 'Hara doing with a chunk of gold? 218 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Oh, dear. 219 00:13:37,120 --> 00:13:38,200 Eating all those bones. 220 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 I bet he lost a filling. 221 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 This size? 222 00:13:41,850 --> 00:13:43,450 He'd have to have teeth like a hippopotamus. 223 00:13:44,270 --> 00:13:48,950 You know, possession of gold bullion is illegal in the United States these days. 224 00:13:50,570 --> 00:13:55,510 I think I'm onto something bigger than O 'Hara's molars. 225 00:13:58,370 --> 00:14:00,310 Oh, Loralee, that's not true. 226 00:14:00,830 --> 00:14:04,070 You know, I never jump to conclusions. I'm not that kind of detective. 227 00:14:04,690 --> 00:14:08,170 But if the only place that's authorized to have gold in this form is Fort 228 00:14:08,170 --> 00:14:10,690 Knox... KNOX. 229 00:14:11,370 --> 00:14:12,790 N -O -X. 230 00:14:15,550 --> 00:14:17,090 Now, Bill, I think you... 231 00:14:17,090 --> 00:14:23,170 What 232 00:14:23,170 --> 00:14:28,390 is it? 233 00:14:29,070 --> 00:14:34,790 It's a floor plan. Part of a floor plan. A building with very thick walls. 234 00:14:34,970 --> 00:14:37,510 Something N -O -X. 235 00:14:41,520 --> 00:14:42,940 May I use your phone? Line of duty. 236 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Great. 237 00:14:51,320 --> 00:14:58,280 Airport information, please. 238 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 Information. 239 00:15:01,080 --> 00:15:03,280 How many planes do you have departing tonight at 8 .30? 240 00:15:04,560 --> 00:15:05,620 Yes. Where is it bound? 241 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Wichita? 242 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 St. Louis? 243 00:15:09,870 --> 00:15:11,590 Did you say Fort Knox? 244 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ah. 245 00:15:18,710 --> 00:15:24,870 Good morning, Bill. 246 00:15:26,630 --> 00:15:27,630 Brennan. 247 00:15:28,790 --> 00:15:29,930 8 .30 in the morning. 248 00:15:30,910 --> 00:15:31,910 He's on to something. 249 00:15:34,090 --> 00:15:37,090 Yes, Laura Lee, I think you'll be needing a sign. Quote. 250 00:15:37,530 --> 00:15:40,210 Three -room garage apartment for rent unbooked. 251 00:15:42,710 --> 00:15:43,890 They'll be moving? 252 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Shh. 253 00:15:45,430 --> 00:15:47,650 I should say very, very soon. 254 00:16:05,390 --> 00:16:07,810 You're not thinking of putting up a for rent sign with that. 255 00:16:09,090 --> 00:16:14,830 I think it may help me to get O 'Hara a long lease in, shall we say, a federal 256 00:16:14,830 --> 00:16:15,870 housing project. 257 00:17:28,650 --> 00:17:30,270 how they're smuggling it out of the country. 258 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 That's furniture. 259 00:17:34,170 --> 00:17:35,750 Solid gold furniture. 260 00:17:36,250 --> 00:17:38,710 Oh, dear. He must have had a nasty blow on the head. 261 00:17:39,090 --> 00:17:42,070 Oh, yes, yes. There's a bump. It's even bigger than I dreamed. 262 00:17:42,310 --> 00:17:44,150 Well, don't worry about it. I'll put some ice on it. 263 00:17:50,090 --> 00:17:51,090 Open up. 264 00:17:51,310 --> 00:17:53,630 Open up. Open up in the name of the Lord. 265 00:17:54,130 --> 00:17:56,090 I'd ask you in, Brennan, but you seem to be in already. 266 00:17:59,270 --> 00:18:04,310 confiscate every piece of... Where is it? 267 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Where is what? 268 00:18:06,190 --> 00:18:09,250 The solid gold furniture that was right there, and you can't deny it. I've 269 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 already seen it. 270 00:18:10,370 --> 00:18:12,910 Then I suggest you see something else, like a good optometrist. 271 00:18:14,010 --> 00:18:18,310 I don't know where you've hidden it, but I'm going to find it. Ah, you do have a 272 00:18:18,310 --> 00:18:19,310 search warrant. 273 00:18:20,110 --> 00:18:22,150 You might as well cooperate, O 'Hara. 274 00:18:22,570 --> 00:18:26,190 That accomplice of yours, Tim O 'Hara, has already been arrested at Fort Knox. 275 00:18:26,370 --> 00:18:28,170 Somebody mention my name? Have a nice trip, Tim. 276 00:18:28,840 --> 00:18:32,520 How did you get here? I teletyped Fort Knox to have you picked up. Oh, come on, 277 00:18:32,540 --> 00:18:35,220 Detective Brennan. They can't arrest you for picking grass. Except in front of 278 00:18:35,220 --> 00:18:36,220 the public library. 279 00:18:38,960 --> 00:18:40,900 I'm going to check on that. 280 00:18:43,460 --> 00:18:46,220 You haven't seen the last of me. What a pity. 281 00:18:51,940 --> 00:18:53,000 But I saw it. 282 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 I did. 283 00:19:06,440 --> 00:19:08,780 to my touch. It contains the minerals I need. 284 00:19:09,020 --> 00:19:10,220 Uncle Martin, what happened? 285 00:19:12,020 --> 00:19:13,340 What happened to everything? 286 00:19:14,020 --> 00:19:17,760 Shh, Tim. Never mind. Never mind. Not now. The furniture has completely 287 00:19:17,960 --> 00:19:19,060 Whatever happened to all the gold? 288 00:19:19,360 --> 00:19:22,840 Tim, please. Not right now. It's all right. What do you mean it's all right? 289 00:19:22,840 --> 00:19:29,280 right, my foot. Why, this table alone was worth a... Oh, I get it. 290 00:19:29,600 --> 00:19:32,460 I get it. You just painted it over. It's still gold. 291 00:19:56,110 --> 00:19:56,969 Calling for assistance. 292 00:19:56,970 --> 00:19:59,130 Oh, dear, that must have been a nasty blow in the head. 293 00:19:59,350 --> 00:20:00,610 Please, Lord, I'm all right. 294 00:20:01,110 --> 00:20:03,250 Car 341 calling for assistance. 295 00:20:03,730 --> 00:20:05,390 Oh, I didn't know there were assistant policemen. 296 00:20:05,990 --> 00:20:10,290 Car 341, come in. Over. This is Lieutenant Brennan. Now, hear this. 297 00:20:10,570 --> 00:20:14,090 All cars in the vicinity of 21 Elm Street, close in fast. 298 00:20:14,390 --> 00:20:15,970 And better come in with your sirens screaming. 299 00:20:16,270 --> 00:20:19,850 I want the O 'Hara gang to know that it hasn't a chance of escaping. 300 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Oh, yes. 301 00:20:21,530 --> 00:20:24,350 And I want one big, rugged moving van. 302 00:20:27,340 --> 00:20:29,880 Dick Tracy just blew the whistle on us. We've only got minutes, Tim. 303 00:20:30,160 --> 00:20:33,480 Causing me more like 30 years. I'm really sorry I shut off my mouth. Unless 304 00:20:33,480 --> 00:20:34,940 can get this contraption to work properly. 305 00:20:42,500 --> 00:20:44,660 This is now time to install indirect lighting. 306 00:20:44,980 --> 00:20:47,500 No, no, no, no, Tim. This is a makeshift cyclotron. 307 00:20:47,940 --> 00:20:51,940 If I can bombard this room full of synthetic gold with just enough 308 00:20:51,940 --> 00:20:55,520 chain reaction will result and everything should return to its original 309 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Oh? 310 00:20:57,600 --> 00:20:59,940 Well, I think it's our only chance. 311 00:21:01,240 --> 00:21:04,100 This is Lieutenant Brennan. Open up in the name of the law. 312 00:21:04,920 --> 00:21:07,220 I don't know if it can take full power, but here goes. 313 00:21:14,740 --> 00:21:18,520 Open up peaceably or I'm coming in forcibly. 314 00:21:18,980 --> 00:21:22,100 These molecules have to double their vibrations because it's still not 315 00:21:24,120 --> 00:21:26,020 If you put up your hand. 316 00:21:28,430 --> 00:21:29,570 And Tim O 'Hara. 317 00:21:33,770 --> 00:21:38,750 I am arresting you for the illegal possession of gold, for attempting to 318 00:21:38,750 --> 00:21:43,330 gold out of the United States, and for the theft of an unspecified amount of 319 00:21:43,330 --> 00:21:46,270 gold bullion from the depository at Fort Knox, Kentucky. 320 00:21:46,730 --> 00:21:48,190 I thought you'd say something like that. 321 00:21:48,470 --> 00:21:52,410 What to the end, aren't you? Well, that's exactly what this is. 322 00:21:52,810 --> 00:21:55,350 And that's your transportation coming now. 323 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 What was that? 324 00:22:26,370 --> 00:22:28,730 I guess we blew a fuse. 325 00:22:30,830 --> 00:22:34,330 Oh, Bill, your assistant policemen are here. 326 00:22:34,790 --> 00:22:39,070 Captain? Well, you've got half the police force out there, so what's your 327 00:22:39,070 --> 00:22:43,630 problem? If you'll just take this knife, Captain, and go over there and scrape a 328 00:22:43,630 --> 00:22:44,950 bit of paint off that table. 329 00:22:56,240 --> 00:22:57,820 You just took the word right out of my mouth. 330 00:22:58,040 --> 00:23:01,620 Well? Well, don't you know what that is under that paint? 331 00:23:02,020 --> 00:23:03,240 That's wood. Exactly. 332 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Wood. 333 00:23:08,060 --> 00:23:08,460 What 334 00:23:08,460 --> 00:23:20,200 did 335 00:23:20,200 --> 00:23:21,260 you do with that furniture? 336 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Sat on it. 337 00:23:23,560 --> 00:23:25,080 But it's gold. It was gold. 338 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 Gold. 339 00:23:27,400 --> 00:23:29,100 So this is what that was all about. 340 00:23:29,400 --> 00:23:32,880 Now, you listen to me, Brennan. I just had a call from Fort Knox, and not one 341 00:23:32,880 --> 00:23:34,040 ounce of that gold is missing. 342 00:23:34,260 --> 00:23:36,140 But it was all here. I saw it. I felt it. 343 00:23:37,420 --> 00:23:41,360 This was gold. And this was gold. And this was gold. And this was gold. I tell 344 00:23:41,360 --> 00:23:42,239 you, it was. 345 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Of course it was. 346 00:23:43,400 --> 00:23:44,580 I bet you think I'm crazy. 347 00:23:45,280 --> 00:23:46,340 I'll bet you think you're not. 348 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 Come along, Brennan. 349 00:23:48,420 --> 00:23:52,060 Captain, he did have a nasty blow on the head a little while ago. 350 00:23:52,600 --> 00:23:54,080 If I might suggest a checkup? 351 00:23:54,670 --> 00:23:56,390 And a nice long rest in the country? 352 00:23:57,150 --> 00:23:58,150 Come along, brother. 353 00:23:58,890 --> 00:23:59,890 Come along. 354 00:24:00,010 --> 00:24:01,090 I'm sorry about you. 355 00:24:06,010 --> 00:24:07,310 Long rest. 356 00:24:12,650 --> 00:24:19,010 There goes my 110 -foot, twin -screw, double -diesel, ocean -going yacht. 357 00:24:19,930 --> 00:24:21,330 My mansion in Bel -Air. 358 00:24:22,470 --> 00:24:24,510 My own... metropolitan daily newspaper? 359 00:24:25,170 --> 00:24:28,730 Oh, well, we wouldn't have been able to enjoy it anyway, even if your gadget 360 00:24:28,730 --> 00:24:29,970 didn't work. But it didn't. 361 00:24:30,330 --> 00:24:34,050 What? What about all the... We can thank the lieutenant for that. 362 00:24:34,650 --> 00:24:39,170 Eager Beaver Brennan ordered his police sirens to such a high volume that they 363 00:24:39,170 --> 00:24:45,210 added enough high -frequency vibration to, uh, shall we say, turn the table? 27502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.