All language subtitles for My Favorite Martian s03e07 Martin Goldfinger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:15,850
Sir, the only way that you could ever
have a high IQ is to go up in a blimp.
2
00:00:15,970 --> 00:00:19,410
Harry, you're hardly in a position to
appraise an intelligent person. You see,
3
00:00:19,450 --> 00:00:20,810
it takes one to know one.
4
00:00:21,130 --> 00:00:24,390
Well, since it takes one to know one,
Brennan, you should be much better at
5
00:00:24,390 --> 00:00:25,390
spotting thieves.
6
00:00:25,510 --> 00:00:27,890
You've been stealing the police
department's money for years.
7
00:00:31,570 --> 00:00:36,290
Yeah, Uncle Martin. Yes, Tim. I know you
enjoy playing verbal ping -pong with
8
00:00:36,290 --> 00:00:39,390
Brennan, but don't you think that that
last backhand was sort of a nasty crack?
9
00:00:39,920 --> 00:00:44,000
The only nasty crack about Mr. Brennan
is his big mouth.
10
00:00:46,960 --> 00:00:50,960
Hey, Uncle Martin, I'm a little worried
about you. I mean, the way you've been
11
00:00:50,960 --> 00:00:53,520
acting, you haven't been yourself
lately. Now, you're being ridiculous.
12
00:00:53,920 --> 00:00:57,300
We both know there's only one person on
Earth who could be like me, and that's
13
00:00:57,300 --> 00:00:58,239
me.
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,740
Now, let's drop the subject.
15
00:01:00,100 --> 00:01:02,020
There is nothing different about me.
16
00:01:02,340 --> 00:01:03,340
Uncle Martin?
17
00:01:04,060 --> 00:01:05,060
The chair.
18
00:01:05,160 --> 00:01:08,300
I just have to get my thoughts on
something else besides that Brennan.
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
Uncle Martin, the table turned.
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,810
Not quite, but I'll turn the tables on
that brunette.
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,390
Or my name isn't... Gold.
22
00:01:16,750 --> 00:01:19,370
Gold. What in heaven's name are you
talking about?
23
00:01:19,690 --> 00:01:23,370
You know what my name is. My name
isn't... Gold. The table.
24
00:01:24,050 --> 00:01:25,050
And the chair.
25
00:01:25,870 --> 00:01:27,630
Uncle Martin, they both changed into
gold.
26
00:01:29,190 --> 00:01:30,190
Gold.
27
00:01:30,630 --> 00:01:31,630
Good grief, Tim.
28
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
I'm not well.
29
00:01:33,890 --> 00:01:35,130
I don't think I am either.
30
00:01:35,730 --> 00:01:39,070
Careful, careful, Tim. Don't get too
close to me. Your sterling character
31
00:01:39,070 --> 00:01:44,990
become 14 carat. Do you mean to tell me
that everything you touch is going to
32
00:01:44,990 --> 00:01:45,990
change into gold?
33
00:01:47,010 --> 00:01:48,550
Well, let's hope not everything, huh?
34
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Oh,
35
00:01:50,930 --> 00:01:52,310
here. Here you go.
36
00:01:54,810 --> 00:01:57,570
Well, I've heard of blowing a fortune,
but that's ridiculous.
37
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
I know it's crazy.
38
00:02:48,580 --> 00:02:53,720
I mean, I've heard the fable about King
Midas and the Midas Sledge, but...
39
00:02:53,720 --> 00:02:58,620
Fable? My naive young friend, if you
could research the subject properly, you
40
00:02:58,620 --> 00:03:02,580
would find that King Midas is merely a
corruption of King Martus, the Latin
41
00:03:02,580 --> 00:03:03,580
for... Martus?
42
00:03:04,880 --> 00:03:10,360
You mean... My first case of gold
starvation. As you earthlings require
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,580
your diet, we Martians need gold.
44
00:03:13,200 --> 00:03:17,740
There's been none in my diet since I
left Mars. But I just don't get it. I
45
00:03:17,780 --> 00:03:22,460
if you need gold, how come you're
turning everything into it? Or are you
46
00:03:22,460 --> 00:03:23,460
to eat the table?
47
00:03:24,260 --> 00:03:28,260
To compensate for the lack of it in my
system, my body is manufacturing its
48
00:03:29,260 --> 00:03:30,460
Unfortunately, inedible.
49
00:03:31,660 --> 00:03:36,240
But as long as I have a gold deficiency,
everything my hands touch will be
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
turned to gold.
51
00:03:37,400 --> 00:03:40,520
Well, do you realize that just a few
minutes ago...
52
00:03:40,780 --> 00:03:43,300
This was nothing more than a fugitive
from a second -hand store.
53
00:03:43,920 --> 00:03:49,920
And now... I just can't get over it. Me
either. Until I find the cure.
54
00:03:50,460 --> 00:03:53,120
Until then, we've got to keep me away
from everything and everybody.
55
00:03:53,780 --> 00:03:55,660
Especially that flatfoot with head to
mat.
56
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
Good night,
57
00:04:03,300 --> 00:04:04,400
Tim. Sleep.
58
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Carefully.
59
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
Good morning,
60
00:04:21,800 --> 00:04:24,880
Laura Lee. Oh, Bill, I'm so happy you
could make it today.
61
00:04:25,560 --> 00:04:29,600
I've got something special planned. I've
been preparing that delicious barbecue
62
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
sauce you love so much. Good.
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,040
And I want you and Martin... No good.
64
00:04:34,840 --> 00:04:39,160
Now, Bill, I know what happened last
night, but I insist that you make up.
65
00:04:39,520 --> 00:04:42,520
It'll show Martin what a big person you
are. Now, take my word.
66
00:04:42,740 --> 00:04:46,000
When you shake his hand, he'll see what
you're really made of.
67
00:04:52,300 --> 00:04:54,520
Sodium, calcium, phosphorus.
68
00:04:55,780 --> 00:04:58,660
But not an ounce of gold in any of your
earthly food.
69
00:04:58,960 --> 00:05:03,020
Hey, you know, now that you mention it,
I wonder what gold is selling for now by
70
00:05:03,020 --> 00:05:03,999
the ounce.
71
00:05:04,000 --> 00:05:07,300
Somewhere on this backward planet, there
must be a food containing gold.
72
00:05:07,600 --> 00:05:08,860
Well, if there is, I couldn't help you.
73
00:05:09,270 --> 00:05:11,550
Unless, how about a goldenrod salad?
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,450
Not goldenrod.
75
00:05:15,450 --> 00:05:18,210
But there is a place where they have
gold bricks.
76
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
In the Army?
77
00:05:20,410 --> 00:05:22,650
A little spot in Kentucky called Fort
Knox.
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,450
You mentioned salad.
79
00:05:26,230 --> 00:05:30,750
Ah, now what I need is a diet of greens
that has been grown in a gold -enriched
80
00:05:30,750 --> 00:05:34,350
soil. Well, the only thing that grows in
vaults is interest.
81
00:05:35,270 --> 00:05:36,430
In the vault, yes.
82
00:05:37,200 --> 00:05:39,860
But gold dust settles on those vault
floors.
83
00:05:40,120 --> 00:05:44,480
And when they scrub those floors, the
water carries gold salts out through the
84
00:05:44,480 --> 00:05:46,360
drains and into the soil outside.
85
00:05:46,860 --> 00:05:50,860
Now, there must be some kind of a creek
or stream with plants growing.
86
00:05:51,380 --> 00:05:55,120
What I need is a salad made of those
plants.
87
00:05:55,580 --> 00:05:58,940
Oh, I get it. Sort of a mixed green
salad where the green is negotiable.
88
00:06:00,400 --> 00:06:02,100
But I don't dare leave the house.
89
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
I can't even touch a plane ticket.
90
00:06:04,240 --> 00:06:06,760
Yeah, well, I don't know what to tell
you. I mean...
91
00:06:07,200 --> 00:06:11,460
I'd be glad to fly down for you, but I'm
afraid I wouldn't be of any use at all.
92
00:06:11,700 --> 00:06:13,640
You see, all streams look alike to me.
93
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Yes.
94
00:06:15,920 --> 00:06:18,540
We'll have to locate the one that flows
past the vault.
95
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Fort Knox.
96
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
Fort Knox.
97
00:06:31,660 --> 00:06:32,820
Fort Knox.
98
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
Fort Knox.
99
00:06:35,800 --> 00:06:37,210
Fort... Knox.
100
00:06:38,430 --> 00:06:39,430
There it is.
101
00:06:39,750 --> 00:06:42,410
A stream right beyond the southeast
corner.
102
00:06:43,130 --> 00:06:45,150
A floor plan of Fort Knox?
103
00:06:47,710 --> 00:06:50,730
Don't tell me you're the man who
designed it. No, his teacher.
104
00:06:51,110 --> 00:06:53,450
Not a bad job of switching my original
plan.
105
00:06:55,750 --> 00:06:56,790
Look it over carefully.
106
00:06:57,390 --> 00:07:00,770
Oh, no, not me. Listen, I'm like talking
my sleep. You said the southeast
107
00:07:00,770 --> 00:07:02,810
corner, and the southeast corner is fine
for me.
108
00:07:03,170 --> 00:07:05,970
But as far as I'm concerned, I want this
hunk of evidence.
109
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Go on.
110
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
Southeast corner.
111
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Sir? Whoops.
112
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Southeast corner.
113
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Southeast corner.
114
00:07:18,280 --> 00:07:22,600
You mean you won't?
115
00:07:22,980 --> 00:07:26,640
I'm sorry, Laura Lee, but my mother told
me to associate only with my equals and
116
00:07:26,640 --> 00:07:28,240
better. Oh, Bill.
117
00:07:29,100 --> 00:07:32,040
Oh, it's just a piece of burnt paper,
silly.
118
00:07:32,340 --> 00:07:33,340
Oh. Hmm.
119
00:07:35,660 --> 00:07:38,320
Well, here, this should give you some
idea of his incompetence, burning papers
120
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
in his fireplace.
121
00:07:39,480 --> 00:07:41,120
Well, maybe he was out of firewood.
122
00:07:41,360 --> 00:07:42,400
He should have used his head.
123
00:07:42,820 --> 00:07:44,480
And I mean that two -way.
124
00:07:45,700 --> 00:07:52,660
Oh, you're just impossible, you...
you... you man, you... Oh, well, Laura
125
00:07:52,660 --> 00:07:54,020
Lee, try to understand.
126
00:07:54,680 --> 00:07:58,200
I understand, yes. I am ashamed of you,
Bill Brennan. I have nothing more to
127
00:07:58,200 --> 00:07:59,540
say. You just leave me speechless.
128
00:07:59,920 --> 00:08:02,780
But, Loralee... Except that I think
you're being pig -headed and petty and
129
00:08:02,780 --> 00:08:06,020
letting your ridiculous masculine pride
get in the way of my happiness. Because
130
00:08:06,020 --> 00:08:09,660
I certainly couldn't be happy. Nobody
could when their two most favorite
131
00:08:09,660 --> 00:08:12,420
are so antagonistic to each other that
they won't even make an effort to let
132
00:08:12,420 --> 00:08:16,260
bygones be bygones, even for me. And I'm
just... Well, I'm just...
133
00:08:21,710 --> 00:08:24,090
I apologize for what I did. I hope I
didn't make you unhappy.
134
00:08:24,910 --> 00:08:27,770
Oh, Bill, you make me so proud.
135
00:08:30,270 --> 00:08:33,669
I'll go call the boys to come down and
we'll all have dinner together. And I
136
00:08:33,669 --> 00:08:35,570
know you'll both be as good as gold.
137
00:08:49,230 --> 00:08:53,370
If I leave at 8 .30, I'll arrive there
at 12 .30. Now, it'll just give me time.
138
00:08:53,470 --> 00:08:56,490
If I have two hours... Yeah, hello?
139
00:08:57,650 --> 00:08:58,690
Oh, hi, Mrs. Brown.
140
00:08:59,710 --> 00:09:00,850
Oh, sure, just a second.
141
00:09:02,290 --> 00:09:03,290
Tim.
142
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
Oh, for God.
143
00:09:06,030 --> 00:09:08,450
I almost turned every telephone in the
world into gold.
144
00:09:08,790 --> 00:09:10,430
Well, that would have made the phone
company pretty happy.
145
00:09:13,170 --> 00:09:14,250
Oh, hello?
146
00:09:14,930 --> 00:09:16,210
Oh, hello, Mrs. Brown.
147
00:09:17,630 --> 00:09:18,710
Dinner? Well...
148
00:09:19,470 --> 00:09:22,970
Well, that's very generous of you, but
truthfully, I don't think it would be
149
00:09:22,970 --> 00:09:28,090
possible. But, Martin, I've been working
all morning basting my ribs.
150
00:09:28,790 --> 00:09:31,570
The last time I made them, you and Tim
said you liked them.
151
00:09:33,470 --> 00:09:35,170
Wonderful. Then you'll come?
152
00:09:36,230 --> 00:09:38,410
We would, only Tim has to leave town.
153
00:09:38,890 --> 00:09:42,210
We were planning on just grabbing a bite
so he could catch his plane. You
154
00:09:42,210 --> 00:09:43,810
understand. I certainly do.
155
00:09:44,010 --> 00:09:45,670
You just don't like my ribs.
156
00:09:46,830 --> 00:09:47,970
Of course we do.
157
00:09:48,640 --> 00:09:51,500
In fact, I can't think of anyone whose
ribs I admire more.
158
00:09:53,560 --> 00:09:54,660
Dinner will be at six.
159
00:09:55,120 --> 00:09:57,900
I'm sure that it'll be very cozy with
just the three of us.
160
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
Brendan!
161
00:10:01,280 --> 00:10:03,020
Hello? Hello, Mrs. Brown?
162
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Mrs. Brown?
163
00:10:05,360 --> 00:10:09,440
She hung up. Oh, boy. Well, that's going
to be a marvelous dinner with old eagle
164
00:10:09,440 --> 00:10:12,020
-eyed Brendan there. Listen, you can't
get over the gold standard long enough
165
00:10:12,020 --> 00:10:13,020
pick up a napkin.
166
00:10:14,080 --> 00:10:15,360
For an intelligent man.
167
00:10:16,750 --> 00:10:18,210
Sometimes I can be pretty dumb.
168
00:10:20,230 --> 00:10:21,390
Oh, that must be them.
169
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Unfortunately.
170
00:10:23,710 --> 00:10:25,150
Oh, there you are.
171
00:10:25,530 --> 00:10:27,230
Oh, I'm so glad you could come.
172
00:10:30,590 --> 00:10:35,370
Now, before we sit down, I insist that
you two silly boys shake hands and make
173
00:10:35,370 --> 00:10:39,270
up. Mrs. Brown, I knew you'd want us to
shake hands. And even though I'd enjoy
174
00:10:39,270 --> 00:10:43,110
nothing more than shaking hands with
Lieutenant Brennan, as you can see,
175
00:10:43,230 --> 00:10:47,120
sprained. I'm reaching around. Time to
pat yourself on the back, no doubt.
176
00:10:47,340 --> 00:10:51,400
Now, now, now, now, we'll have no more
of this. And Tim and I will see to it
177
00:10:51,400 --> 00:10:53,020
that you two behave, won't we, Tim?
178
00:10:53,280 --> 00:10:54,980
Well, I'm perfectly willing to give it a
try.
179
00:10:55,420 --> 00:10:57,600
Of course, I've never refereed in a
dinner before.
180
00:11:01,460 --> 00:11:06,820
Uncle Martin, uh, uh, we'll be sitting
over here?
181
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
Yes.
182
00:11:09,280 --> 00:11:10,340
Oh, thank you, Bill.
183
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Thank you, Tim.
184
00:11:17,520 --> 00:11:18,820
You boys just help yourselves.
185
00:11:20,240 --> 00:11:22,280
Oh, all except poor Martin.
186
00:11:23,160 --> 00:11:24,600
Loralee will help you with your ribs.
187
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
Thank you, Mrs. Brown.
188
00:11:26,060 --> 00:11:28,100
Mmm, delicious, Loralee.
189
00:11:28,320 --> 00:11:29,640
Mmm, mmm, they're sensational.
190
00:12:11,449 --> 00:12:14,150
Mrs. Brown, that meal was absolutely
delicious.
191
00:12:14,510 --> 00:12:17,870
And I don't mean to be rude, but as the
saying goes, eat and run.
192
00:12:18,090 --> 00:12:19,550
I'm afraid I have to catch an 8 .30
flight.
193
00:12:20,910 --> 00:12:25,010
Oh, and if you will excuse me, I'm
afraid I have to leave, too.
194
00:12:25,270 --> 00:12:27,410
Yes, Uncle Martin has to give me a hand.
195
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
Thank you, Chairman.
196
00:12:34,330 --> 00:12:35,810
I'm so glad you could come.
197
00:12:36,650 --> 00:12:40,090
Oh, please, sir, you have to leave. It
was marvelous, Mrs. Brown, thank you.
198
00:12:41,100 --> 00:12:43,840
Good night. Thank you very much. Good
night. Good night.
199
00:12:44,160 --> 00:12:45,119
Good night.
200
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Good night.
201
00:12:46,800 --> 00:12:51,020
Oh, I must say, I'm very flattered you
all enjoyed my dinner.
202
00:12:51,600 --> 00:12:55,080
Especially Martin, even with his injured
hand. Did you see the way he cleaned
203
00:12:55,080 --> 00:12:56,059
his plate?
204
00:12:56,060 --> 00:13:02,740
Well... He sure did.
205
00:13:03,160 --> 00:13:04,360
Like a good boy.
206
00:13:04,740 --> 00:13:06,900
Like a Tasmanian wolfhound.
207
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Now, Bill.
208
00:13:08,540 --> 00:13:10,620
Well, he looked to eat spare ribs.
209
00:13:11,880 --> 00:13:13,540
Boy, he must have been starved.
210
00:13:13,820 --> 00:13:16,120
You know, those boys don't eat properly
up there.
211
00:13:16,560 --> 00:13:23,520
Unless he dropped them under the... What
is
212
00:13:23,520 --> 00:13:25,580
it? Looks like gold.
213
00:13:26,080 --> 00:13:27,300
Feels like gold.
214
00:13:28,780 --> 00:13:29,840
Tastes like gold.
215
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Oh, isn't that interesting?
216
00:13:31,540 --> 00:13:32,840
I'd say downright peculiar.
217
00:13:33,100 --> 00:13:35,500
What's O 'Hara doing with a chunk of
gold?
218
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Oh, dear.
219
00:13:37,120 --> 00:13:38,200
Eating all those bones.
220
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
I bet he lost a filling.
221
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
This size?
222
00:13:41,850 --> 00:13:43,450
He'd have to have teeth like a
hippopotamus.
223
00:13:44,270 --> 00:13:48,950
You know, possession of gold bullion is
illegal in the United States these days.
224
00:13:50,570 --> 00:13:55,510
I think I'm onto something bigger than O
'Hara's molars.
225
00:13:58,370 --> 00:14:00,310
Oh, Loralee, that's not true.
226
00:14:00,830 --> 00:14:04,070
You know, I never jump to conclusions.
I'm not that kind of detective.
227
00:14:04,690 --> 00:14:08,170
But if the only place that's authorized
to have gold in this form is Fort
228
00:14:08,170 --> 00:14:10,690
Knox... KNOX.
229
00:14:11,370 --> 00:14:12,790
N -O -X.
230
00:14:15,550 --> 00:14:17,090
Now, Bill, I think you...
231
00:14:17,090 --> 00:14:23,170
What
232
00:14:23,170 --> 00:14:28,390
is it?
233
00:14:29,070 --> 00:14:34,790
It's a floor plan. Part of a floor plan.
A building with very thick walls.
234
00:14:34,970 --> 00:14:37,510
Something N -O -X.
235
00:14:41,520 --> 00:14:42,940
May I use your phone? Line of duty.
236
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Great.
237
00:14:51,320 --> 00:14:58,280
Airport information, please.
238
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Information.
239
00:15:01,080 --> 00:15:03,280
How many planes do you have departing
tonight at 8 .30?
240
00:15:04,560 --> 00:15:05,620
Yes. Where is it bound?
241
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Wichita?
242
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
St. Louis?
243
00:15:09,870 --> 00:15:11,590
Did you say Fort Knox?
244
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Ah.
245
00:15:18,710 --> 00:15:24,870
Good morning, Bill.
246
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
Brennan.
247
00:15:28,790 --> 00:15:29,930
8 .30 in the morning.
248
00:15:30,910 --> 00:15:31,910
He's on to something.
249
00:15:34,090 --> 00:15:37,090
Yes, Laura Lee, I think you'll be
needing a sign. Quote.
250
00:15:37,530 --> 00:15:40,210
Three -room garage apartment for rent
unbooked.
251
00:15:42,710 --> 00:15:43,890
They'll be moving?
252
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Shh.
253
00:15:45,430 --> 00:15:47,650
I should say very, very soon.
254
00:16:05,390 --> 00:16:07,810
You're not thinking of putting up a for
rent sign with that.
255
00:16:09,090 --> 00:16:14,830
I think it may help me to get O 'Hara a
long lease in, shall we say, a federal
256
00:16:14,830 --> 00:16:15,870
housing project.
257
00:17:28,650 --> 00:17:30,270
how they're smuggling it out of the
country.
258
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
That's furniture.
259
00:17:34,170 --> 00:17:35,750
Solid gold furniture.
260
00:17:36,250 --> 00:17:38,710
Oh, dear. He must have had a nasty blow
on the head.
261
00:17:39,090 --> 00:17:42,070
Oh, yes, yes. There's a bump. It's even
bigger than I dreamed.
262
00:17:42,310 --> 00:17:44,150
Well, don't worry about it. I'll put
some ice on it.
263
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
Open up.
264
00:17:51,310 --> 00:17:53,630
Open up. Open up in the name of the
Lord.
265
00:17:54,130 --> 00:17:56,090
I'd ask you in, Brennan, but you seem to
be in already.
266
00:17:59,270 --> 00:18:04,310
confiscate every piece of... Where is
it?
267
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Where is what?
268
00:18:06,190 --> 00:18:09,250
The solid gold furniture that was right
there, and you can't deny it. I've
269
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
already seen it.
270
00:18:10,370 --> 00:18:12,910
Then I suggest you see something else,
like a good optometrist.
271
00:18:14,010 --> 00:18:18,310
I don't know where you've hidden it, but
I'm going to find it. Ah, you do have a
272
00:18:18,310 --> 00:18:19,310
search warrant.
273
00:18:20,110 --> 00:18:22,150
You might as well cooperate, O 'Hara.
274
00:18:22,570 --> 00:18:26,190
That accomplice of yours, Tim O 'Hara,
has already been arrested at Fort Knox.
275
00:18:26,370 --> 00:18:28,170
Somebody mention my name? Have a nice
trip, Tim.
276
00:18:28,840 --> 00:18:32,520
How did you get here? I teletyped Fort
Knox to have you picked up. Oh, come on,
277
00:18:32,540 --> 00:18:35,220
Detective Brennan. They can't arrest you
for picking grass. Except in front of
278
00:18:35,220 --> 00:18:36,220
the public library.
279
00:18:38,960 --> 00:18:40,900
I'm going to check on that.
280
00:18:43,460 --> 00:18:46,220
You haven't seen the last of me. What a
pity.
281
00:18:51,940 --> 00:18:53,000
But I saw it.
282
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
I did.
283
00:19:06,440 --> 00:19:08,780
to my touch. It contains the minerals I
need.
284
00:19:09,020 --> 00:19:10,220
Uncle Martin, what happened?
285
00:19:12,020 --> 00:19:13,340
What happened to everything?
286
00:19:14,020 --> 00:19:17,760
Shh, Tim. Never mind. Never mind. Not
now. The furniture has completely
287
00:19:17,960 --> 00:19:19,060
Whatever happened to all the gold?
288
00:19:19,360 --> 00:19:22,840
Tim, please. Not right now. It's all
right. What do you mean it's all right?
289
00:19:22,840 --> 00:19:29,280
right, my foot. Why, this table alone
was worth a... Oh, I get it.
290
00:19:29,600 --> 00:19:32,460
I get it. You just painted it over. It's
still gold.
291
00:19:56,110 --> 00:19:56,969
Calling for assistance.
292
00:19:56,970 --> 00:19:59,130
Oh, dear, that must have been a nasty
blow in the head.
293
00:19:59,350 --> 00:20:00,610
Please, Lord, I'm all right.
294
00:20:01,110 --> 00:20:03,250
Car 341 calling for assistance.
295
00:20:03,730 --> 00:20:05,390
Oh, I didn't know there were assistant
policemen.
296
00:20:05,990 --> 00:20:10,290
Car 341, come in. Over. This is
Lieutenant Brennan. Now, hear this.
297
00:20:10,570 --> 00:20:14,090
All cars in the vicinity of 21 Elm
Street, close in fast.
298
00:20:14,390 --> 00:20:15,970
And better come in with your sirens
screaming.
299
00:20:16,270 --> 00:20:19,850
I want the O 'Hara gang to know that it
hasn't a chance of escaping.
300
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Oh, yes.
301
00:20:21,530 --> 00:20:24,350
And I want one big, rugged moving van.
302
00:20:27,340 --> 00:20:29,880
Dick Tracy just blew the whistle on us.
We've only got minutes, Tim.
303
00:20:30,160 --> 00:20:33,480
Causing me more like 30 years. I'm
really sorry I shut off my mouth. Unless
304
00:20:33,480 --> 00:20:34,940
can get this contraption to work
properly.
305
00:20:42,500 --> 00:20:44,660
This is now time to install indirect
lighting.
306
00:20:44,980 --> 00:20:47,500
No, no, no, no, Tim. This is a makeshift
cyclotron.
307
00:20:47,940 --> 00:20:51,940
If I can bombard this room full of
synthetic gold with just enough
308
00:20:51,940 --> 00:20:55,520
chain reaction will result and
everything should return to its original
309
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Oh?
310
00:20:57,600 --> 00:20:59,940
Well, I think it's our only chance.
311
00:21:01,240 --> 00:21:04,100
This is Lieutenant Brennan. Open up in
the name of the law.
312
00:21:04,920 --> 00:21:07,220
I don't know if it can take full power,
but here goes.
313
00:21:14,740 --> 00:21:18,520
Open up peaceably or I'm coming in
forcibly.
314
00:21:18,980 --> 00:21:22,100
These molecules have to double their
vibrations because it's still not
315
00:21:24,120 --> 00:21:26,020
If you put up your hand.
316
00:21:28,430 --> 00:21:29,570
And Tim O 'Hara.
317
00:21:33,770 --> 00:21:38,750
I am arresting you for the illegal
possession of gold, for attempting to
318
00:21:38,750 --> 00:21:43,330
gold out of the United States, and for
the theft of an unspecified amount of
319
00:21:43,330 --> 00:21:46,270
gold bullion from the depository at Fort
Knox, Kentucky.
320
00:21:46,730 --> 00:21:48,190
I thought you'd say something like that.
321
00:21:48,470 --> 00:21:52,410
What to the end, aren't you? Well,
that's exactly what this is.
322
00:21:52,810 --> 00:21:55,350
And that's your transportation coming
now.
323
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
What was that?
324
00:22:26,370 --> 00:22:28,730
I guess we blew a fuse.
325
00:22:30,830 --> 00:22:34,330
Oh, Bill, your assistant policemen are
here.
326
00:22:34,790 --> 00:22:39,070
Captain? Well, you've got half the
police force out there, so what's your
327
00:22:39,070 --> 00:22:43,630
problem? If you'll just take this knife,
Captain, and go over there and scrape a
328
00:22:43,630 --> 00:22:44,950
bit of paint off that table.
329
00:22:56,240 --> 00:22:57,820
You just took the word right out of my
mouth.
330
00:22:58,040 --> 00:23:01,620
Well? Well, don't you know what that is
under that paint?
331
00:23:02,020 --> 00:23:03,240
That's wood. Exactly.
332
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Wood.
333
00:23:08,060 --> 00:23:08,460
What
334
00:23:08,460 --> 00:23:20,200
did
335
00:23:20,200 --> 00:23:21,260
you do with that furniture?
336
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Sat on it.
337
00:23:23,560 --> 00:23:25,080
But it's gold. It was gold.
338
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Gold.
339
00:23:27,400 --> 00:23:29,100
So this is what that was all about.
340
00:23:29,400 --> 00:23:32,880
Now, you listen to me, Brennan. I just
had a call from Fort Knox, and not one
341
00:23:32,880 --> 00:23:34,040
ounce of that gold is missing.
342
00:23:34,260 --> 00:23:36,140
But it was all here. I saw it. I felt
it.
343
00:23:37,420 --> 00:23:41,360
This was gold. And this was gold. And
this was gold. And this was gold. I tell
344
00:23:41,360 --> 00:23:42,239
you, it was.
345
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Of course it was.
346
00:23:43,400 --> 00:23:44,580
I bet you think I'm crazy.
347
00:23:45,280 --> 00:23:46,340
I'll bet you think you're not.
348
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
Come along, Brennan.
349
00:23:48,420 --> 00:23:52,060
Captain, he did have a nasty blow on the
head a little while ago.
350
00:23:52,600 --> 00:23:54,080
If I might suggest a checkup?
351
00:23:54,670 --> 00:23:56,390
And a nice long rest in the country?
352
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Come along, brother.
353
00:23:58,890 --> 00:23:59,890
Come along.
354
00:24:00,010 --> 00:24:01,090
I'm sorry about you.
355
00:24:06,010 --> 00:24:07,310
Long rest.
356
00:24:12,650 --> 00:24:19,010
There goes my 110 -foot, twin -screw,
double -diesel, ocean -going yacht.
357
00:24:19,930 --> 00:24:21,330
My mansion in Bel -Air.
358
00:24:22,470 --> 00:24:24,510
My own... metropolitan daily newspaper?
359
00:24:25,170 --> 00:24:28,730
Oh, well, we wouldn't have been able to
enjoy it anyway, even if your gadget
360
00:24:28,730 --> 00:24:29,970
didn't work. But it didn't.
361
00:24:30,330 --> 00:24:34,050
What? What about all the... We can thank
the lieutenant for that.
362
00:24:34,650 --> 00:24:39,170
Eager Beaver Brennan ordered his police
sirens to such a high volume that they
363
00:24:39,170 --> 00:24:45,210
added enough high -frequency vibration
to, uh, shall we say, turn the table?
27502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.