All language subtitles for My Favorite Martian s03e06 Tim the Mastermind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 Hiya, 2 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Martin. 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Hello, Tim. 4 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Oh, wait. 5 00:00:47,310 --> 00:00:48,970 Let me give you a finger with those packages. 6 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 Hey, you know something? 7 00:00:55,690 --> 00:00:59,950 It just dawned on me that every time you point your finger, it carries a lot of 8 00:00:59,950 --> 00:01:00,949 weight. 9 00:01:00,950 --> 00:01:03,670 I'll be polite, Tim, and ignore that unfortunate pun. 10 00:01:05,489 --> 00:01:06,590 What's the matter? Aren't you feeling well? 11 00:01:06,830 --> 00:01:10,410 Hmm? The pills. You're taking some pills. Oh, just a memory pill, Tim. 12 00:01:10,910 --> 00:01:14,150 I'm probing Earth's gravitational field for a weak zone through which my 13 00:01:14,150 --> 00:01:15,150 spaceship might escape. 14 00:01:15,590 --> 00:01:19,270 This last pill gives me all there is to know in the field of geo -electronics. 15 00:01:20,690 --> 00:01:24,570 You know, it must be the light in this room or something, but for a moment 16 00:01:24,570 --> 00:01:27,330 I could have sworn that your skin was all covered with green polka dots. 17 00:01:28,670 --> 00:01:29,670 It is. 18 00:01:41,890 --> 00:01:43,670 Great balls of rocket fire, no. 19 00:01:44,030 --> 00:01:45,030 Well, what is it? 20 00:01:45,240 --> 00:01:47,620 Well, apparently I've developed an allergy from taking all those pills. 21 00:01:48,380 --> 00:01:50,980 I dare not even take a medical science pill to learn the cure. 22 00:01:51,420 --> 00:01:55,100 Well, can't you do something? Maybe I could call a doctor. And have him see me 23 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 like this? 24 00:01:56,340 --> 00:01:58,060 Well, maybe we could get one that's colorblind. 25 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Oh, 26 00:03:11,920 --> 00:03:16,320 now, come on, Uncle Martin. If you're an ignoramus... What does that make me? 27 00:03:18,560 --> 00:03:19,620 I had to ask. 28 00:03:21,540 --> 00:03:23,880 I'm sorry, Tim. I didn't mean to be insulting. 29 00:03:25,100 --> 00:03:29,140 It's just that we Martians use 100 % of our brain while you use only 10 % of 30 00:03:29,140 --> 00:03:30,380 yours. 10 %? 31 00:03:30,860 --> 00:03:32,420 What happens to the other 90 %? 32 00:03:32,700 --> 00:03:35,340 Or is that just to keep my hairline from joining up with my eyebrows? 33 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 I'm afraid so. 34 00:03:37,840 --> 00:03:40,460 Now, how can I get these pills into usable form? 35 00:03:40,740 --> 00:03:41,820 Maybe I could put a sign outside. 36 00:03:42,500 --> 00:03:44,680 Vacancy. One empty head to let. 37 00:03:49,720 --> 00:03:53,220 Exactly. Exactly what? Tim, I'm not being insulting, but you just made a 38 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 intelligent observation. 39 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 You're empty -headed. 40 00:03:56,060 --> 00:04:01,100 Sitting on those big, broad shoulders of yours is a great, big, beautiful, 90 % 41 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 empty head. 42 00:04:02,140 --> 00:04:06,140 Well, thanks a lot. It's a perfect storehouse for all that's in these 43 00:04:08,220 --> 00:04:11,940 You're not going to get me to do it. Now, I may not have much up here, but 44 00:04:11,940 --> 00:04:14,440 I do have is mine. I won't do it. 45 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 No, I won't do it. 46 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 I knew you wouldn't let me down, Tim. 47 00:04:22,840 --> 00:04:26,280 Since you're going to turn me into a human computer, don't you think it would 48 00:04:26,280 --> 00:04:29,900 a little more accurate to say, Tim, I knew I could count on you? 49 00:04:30,500 --> 00:04:33,220 See? See, your puns are already more intelligent. 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,780 Now, this intellectualometer will measure your brain power. 51 00:04:38,020 --> 00:04:39,320 You may go to sleep now, Tim. 52 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 But I'm not sleepy. 53 00:04:47,400 --> 00:04:52,400 Tim, once you consume these pills that are in this glass, you will be the most 54 00:04:52,400 --> 00:04:55,120 brilliant, most highly educated man on earth. 55 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 Drink more. 56 00:05:09,060 --> 00:05:10,240 More? Mm -hmm. 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Ah. 58 00:05:13,820 --> 00:05:15,960 Now, Tim, the most important point. 59 00:05:16,520 --> 00:05:20,440 so that you will still be able to pursue a normal life, I want you to be totally 60 00:05:20,440 --> 00:05:22,180 unaware of how brilliant you are. 61 00:05:22,860 --> 00:05:26,900 Only this signal will switch you to your full powers. 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,140 Then the same signal, and instantly your mind goes back to normal. 63 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 Open your eyes. 64 00:05:36,940 --> 00:05:37,940 Awaken. 65 00:05:43,000 --> 00:05:45,480 Well, I, uh, I don't feel any smarter. 66 00:05:46,010 --> 00:05:48,870 But I feel fuller here, not here. 67 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Good. 68 00:05:51,790 --> 00:05:53,830 Oh, an electrometer. 69 00:05:54,050 --> 00:05:57,390 A rather crude but mildly effective device for measuring mental 70 00:05:57,930 --> 00:05:59,490 That's... That's enough. 71 00:06:01,270 --> 00:06:02,270 Wow. 72 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 What's enough? 73 00:06:04,910 --> 00:06:11,270 Uncle Martin, do you realize that for a minute there, my head 74 00:06:11,270 --> 00:06:14,810 seemed like it was full of all the answers in the world? 75 00:06:15,720 --> 00:06:17,180 And now I can't even think of a question. 76 00:06:18,220 --> 00:06:19,300 I've got the questions. 77 00:06:28,520 --> 00:06:33,320 Now then, Tim, to locate the possible weaknesses in Earth's gravitational 78 00:06:33,460 --> 00:06:37,020 I should know the precise weight of the Earth at the moment of takeoff, June the 79 00:06:37,020 --> 00:06:38,600 5th, 8 p .m., Greenwich time. 80 00:06:38,980 --> 00:06:40,180 It is not weight. 81 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 It is mass. 82 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 Space is measured in mass. 83 00:06:44,670 --> 00:06:48,450 The precise mass of the Earth at launch time will be six sextillion, five 84 00:06:48,450 --> 00:06:50,950 hundred and eighty -eight quintillion, eight hundred and twenty -one trillion, 85 00:06:51,110 --> 00:06:53,490 thirty -one billion, six hundred and twenty -one million, two hundred and 86 00:06:53,490 --> 00:06:55,950 seventy -four thousand, nine hundred and twenty -one tons. 87 00:06:56,230 --> 00:06:57,950 Fine. Eight hundred and forty -three pounds. 88 00:06:58,270 --> 00:06:59,750 Wonderful, but... Three ounces. 89 00:07:00,450 --> 00:07:02,770 Well, uh... Seven drams. Next question. 90 00:07:03,730 --> 00:07:05,910 Uh, well, that certainly is precise. 91 00:07:06,210 --> 00:07:07,630 Now then, if, uh... 92 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 Hello? It's Peaky. 93 00:07:24,940 --> 00:07:26,640 But it's my day off. 94 00:07:27,400 --> 00:07:29,140 Well, I just don't think it's fair. 95 00:07:31,360 --> 00:07:36,280 Well, since you put it that way... All right, well, since Johnny can't make it, 96 00:07:36,320 --> 00:07:38,680 I'll just have to go down to cover for him, I guess. 97 00:07:39,840 --> 00:07:42,780 Yes, I'll be there. I'd be delighted to. 98 00:07:43,620 --> 00:07:44,620 Yes, goodbye. 99 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 Well... 100 00:07:47,490 --> 00:07:50,550 Tough luck, Uncle Martin. I have to go down to the airport and interview some 101 00:07:50,550 --> 00:07:55,170 VIP. And since I have grown accustomed to eating regularly, I couldn't refuse. 102 00:07:55,610 --> 00:07:57,110 Well, I guess this will just have to wait. 103 00:07:59,350 --> 00:08:00,530 Don't worry, I'll make a snappy. 104 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Snappy? 105 00:08:04,410 --> 00:08:05,410 Great galaxies. 106 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 Perish the thought. 107 00:08:11,470 --> 00:08:13,150 Now, if we can get one more, Manuel. 108 00:08:13,530 --> 00:08:14,530 One more shot. 109 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 See if you can get this one. 110 00:08:20,110 --> 00:08:22,410 Manolo, now that you're here in California, do you know where you'll be 111 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 appearing? 112 00:08:23,590 --> 00:08:26,490 Yeah, there's Los Angeles, San Francisco. 113 00:08:29,170 --> 00:08:32,150 Well, pardon me, but there's a special flight due with DeWitt and Merrick. 114 00:08:32,470 --> 00:08:34,470 Oh, never mind. Thanks. I see it. 115 00:08:34,929 --> 00:08:40,470 I wonder if we could get an action shot now, you know, a dance step or 116 00:08:40,470 --> 00:08:41,510 something, sort of wrap it up. 117 00:08:41,809 --> 00:08:42,809 All right. 118 00:08:56,520 --> 00:08:57,299 Good, wonderful. 119 00:08:57,300 --> 00:08:59,500 Thank you very much. Thank you very much indeed. 120 00:08:59,720 --> 00:09:02,240 He makes the final decision. 121 00:09:02,680 --> 00:09:07,280 Now, would you say that he's ready to approve the appropriation to try to put 122 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 man on the moon? 123 00:09:09,000 --> 00:09:12,680 Not until we're certain the moon's surface is vehicular supporting. 124 00:09:12,980 --> 00:09:16,600 That is to say, we suspect a deep dust has been collecting from outer space for 125 00:09:16,600 --> 00:09:17,459 millions of years. 126 00:09:17,460 --> 00:09:19,560 We wouldn't want a rocket to sink into it. 127 00:09:19,900 --> 00:09:23,340 Beneath a thin layer, the lunar surface is perfectly vehicular supporting? 128 00:09:23,620 --> 00:09:25,080 Yes. I would... 129 00:09:26,280 --> 00:09:29,520 I beg your pardon? The sun heats the surface of the moon to 216 degrees 130 00:09:29,520 --> 00:09:33,360 Fahrenheit, and then the temperatures plunge to 251 degrees below zero during 131 00:09:33,360 --> 00:09:36,380 the lunar night. Now, the expansion from the heat and the contraction from the 132 00:09:36,380 --> 00:09:41,140 cold, 12 times a year, slightly more than two and a half billion years, have 133 00:09:41,140 --> 00:09:44,460 compressed the lunar dust into a very solid pack. 134 00:09:45,540 --> 00:09:48,260 Well, if you're right, then our only remaining problem is weight? 135 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Fuel. 136 00:09:50,480 --> 00:09:53,740 Really? We could double our moon rocket's thrust. 137 00:09:54,220 --> 00:09:56,960 by using a fuel composed of loxotetrabiozine. 138 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 Was that a fuel? 139 00:09:58,880 --> 00:10:00,640 It is now. I just invented it. 140 00:10:01,800 --> 00:10:06,260 It is a volatile marriage between liquid oxygen, tetral, bioxide, and benzene. 141 00:10:06,540 --> 00:10:09,700 But can you combine tetral and bioxide and live to talk about it? 142 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 You can if you use creon as a catalyst. 143 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Well, of course! 144 00:10:17,280 --> 00:10:18,280 Right, fellas. 145 00:10:18,900 --> 00:10:20,200 Where did that idea come from? 146 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 Sir? 147 00:10:21,980 --> 00:10:23,240 Where did the idea come from? 148 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 Me? 149 00:10:26,230 --> 00:10:28,150 Get a picture of him and the fourth of them together. 150 00:10:28,370 --> 00:10:30,470 Stop! Now, no pictures, no stories. 151 00:10:30,950 --> 00:10:33,710 Everything you've just heard is as of this moment classified information. 152 00:10:34,170 --> 00:10:35,410 What did you say your name was? 153 00:10:35,630 --> 00:10:37,350 Tim O 'Hara. Would you raise your right hand, O 'Hara? 154 00:10:37,650 --> 00:10:40,870 Do you solemnly swear to preserve, protect, and defend the Constitution of 155 00:10:40,870 --> 00:10:41,870 United States of America? 156 00:10:42,130 --> 00:10:43,930 I do. Greetings, O 'Hara. You've just been drafted. 157 00:10:58,489 --> 00:11:00,170 Tim, where are you? 158 00:11:00,850 --> 00:11:04,190 I regret to say, Uncle Martin, that my presence and whereabouts is classified. 159 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Air Force One. 160 00:11:08,270 --> 00:11:10,150 You're in the President's personal jet, aren't you? 161 00:11:10,470 --> 00:11:11,470 Headed for Washington. 162 00:11:11,650 --> 00:11:14,170 I'm sorry, but I can neither confirm nor deny that question. 163 00:11:14,690 --> 00:11:18,950 Tim, you don't sound like yourself. You sound like... Oh, no. 164 00:11:19,450 --> 00:11:22,570 Tim. Tim, I want you to listen closely. 165 00:11:24,150 --> 00:11:25,990 Yes. You have my complete attention. 166 00:11:26,440 --> 00:11:27,700 It didn't work. He's jammed on. 167 00:11:28,340 --> 00:11:32,220 Tim, thank you for calling. I'm glad everything's all right and that you're 168 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 feeling fine. 169 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 I'm glad one of us is. 170 00:11:37,420 --> 00:11:40,000 They should ask him just one question about Mars. 171 00:11:50,540 --> 00:11:52,940 Hello. Flight reservations, please. 172 00:11:54,220 --> 00:11:57,440 Yes. Yes, I'd like space on the next flight for Washington, D .C. 173 00:11:57,680 --> 00:11:59,560 The name is, uh, Taylor. 174 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 That's right. 175 00:12:01,140 --> 00:12:02,440 T as in trouble. 176 00:12:35,820 --> 00:12:40,440 What is M over 6 with a centrifugal energy impedance of 9? 177 00:12:40,680 --> 00:12:42,540 3 .7421 salt, please. 178 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 He's incredible. 179 00:12:45,340 --> 00:12:48,480 Physics, chemistry, medicine. He knows everything. 180 00:12:52,640 --> 00:12:56,460 Now, I take it that you're as impressed as I was with O 'Hara's brilliance, and 181 00:12:56,460 --> 00:12:57,920 we can go ahead with our plans as scheduled. 182 00:12:58,480 --> 00:13:03,060 Now, in precisely 10 minutes at 5 o 'clock, Arthur Nelson will be here from 183 00:13:03,060 --> 00:13:04,800 White House to confirm O 'Hara's appointment. 184 00:13:05,480 --> 00:13:07,640 as chief of our new space research program. 185 00:13:08,420 --> 00:13:12,500 Now, I might tell you that I believe Mr. Nelson will want to use this computing 186 00:13:12,500 --> 00:13:18,300 machine and ask O 'Hara that one vital question that's been stymieing us all. 187 00:13:19,100 --> 00:13:23,420 Project Galileo. Well, after all, if we're in the business of exploring 188 00:13:23,820 --> 00:13:25,860 who could tell us more about Mars? 189 00:13:26,820 --> 00:13:30,940 Yes, even my home address, including zip code. And only ten minutes. 190 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 but I guess I can live with it until 5 o 'clock. 191 00:15:08,250 --> 00:15:09,610 Lucky he didn't get out the door. 192 00:15:10,050 --> 00:15:13,250 Would you mind not playing patty cake with my pockets? I've done nothing. 193 00:15:13,650 --> 00:15:14,930 Being a spy is nothing, huh? 194 00:15:15,190 --> 00:15:17,430 Spy? Oh, come on, give it up. We know who you are. 195 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 Leopold Dollar, the spy. 196 00:15:19,410 --> 00:15:21,450 I had to pick somebody who came in out of the cold. 197 00:15:45,070 --> 00:15:45,989 How could he? 198 00:15:45,990 --> 00:15:46,869 He's in the bed. 199 00:15:46,870 --> 00:15:48,250 Come on, we'll head him off with the main duck. 200 00:15:58,770 --> 00:16:00,770 It's going to be a close shave. Two ways. 201 00:16:06,190 --> 00:16:07,190 Mr. 202 00:16:07,870 --> 00:16:11,430 O 'Hara? 203 00:16:11,990 --> 00:16:12,990 Mr. Nelson. 204 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 How do you do? 205 00:16:15,230 --> 00:16:18,490 Mr. O 'Hara, even though we've never met, I want you to know I've already 206 00:16:18,490 --> 00:16:19,630 discussed you with the president. 207 00:16:19,890 --> 00:16:23,070 You see, I know all about you. That's all right. I know all about you, too. 208 00:16:23,070 --> 00:16:26,530 name is Arthur Nelson. You were born October 17, 1906. I played center field 209 00:16:26,530 --> 00:16:27,530 your high school baseball team. 210 00:16:28,150 --> 00:16:29,550 Fantastic. Not really. 211 00:16:29,790 --> 00:16:30,990 You only batted .281. 212 00:16:32,690 --> 00:16:33,690 He's a star. 213 00:16:34,030 --> 00:16:35,390 Mr. and Mrs. Redmond, if you please. 214 00:16:39,810 --> 00:16:45,120 Now, O 'Hara, at this moment, Our government must make a tremendous 215 00:16:45,480 --> 00:16:50,240 What that machine is being programmed to ask you may change our entire space 216 00:16:50,240 --> 00:16:53,140 effort from the moon to Mars. 217 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Did you say that? 218 00:16:56,900 --> 00:17:01,600 Well, we don't expect the impossible now. We realize the time is a long way 219 00:17:01,600 --> 00:17:05,520 before we make contact with an actual Martian. 220 00:17:08,940 --> 00:17:11,079 I don't know how you got loose, but you're not going to do it again. 221 00:17:37,830 --> 00:17:41,570 Now, Mr. O 'Hara, what has been fed into the computer is all that we know about 222 00:17:41,570 --> 00:17:45,730 the atmosphere surrounding Mars. That basically is our problem. Mars happens 223 00:17:45,730 --> 00:17:46,870 be one of my favorite subjects. 224 00:17:47,090 --> 00:17:51,330 If you're curious as to why the pictures in your last Mars probe did not point 225 00:17:51,330 --> 00:17:52,870 out specific details, one. 226 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 Something's wrong. 227 00:18:23,610 --> 00:18:24,610 I don't know. 228 00:19:19,850 --> 00:19:21,150 you, and I'd have been the one all right. 229 00:19:21,890 --> 00:19:25,250 Tim, for the good of all concerned, I'm going to have to undo what I've done, 230 00:19:25,310 --> 00:19:26,249 and quickly. 231 00:19:26,250 --> 00:19:29,270 May I ask why I must wear this red... Go to sleep, Tim. 232 00:19:30,030 --> 00:19:33,170 I'm sorry to take away your bond, but the world is not ready for the 233 00:19:33,170 --> 00:19:34,170 that you possess. 234 00:19:36,510 --> 00:19:40,210 Now, when you awaken, Tim, all that information will be gone. 235 00:19:41,050 --> 00:19:46,970 You see, in order to be used properly, knowledge must be gained step by step, 236 00:19:47,070 --> 00:19:48,130 not given. 237 00:19:56,680 --> 00:19:58,920 I'm going to have to step up the machine all the way. 238 00:20:19,200 --> 00:20:21,840 The computer's back to normal. 239 00:20:24,620 --> 00:20:27,760 He must have fixed it. And then he took a nap. Now, that's amazing. 240 00:20:27,980 --> 00:20:30,340 Before something else goes wrong, the question... Please, I'm ashamed. 241 00:20:40,200 --> 00:20:42,440 Mr. O 'Hara, the question. 242 00:20:54,440 --> 00:20:55,880 This is a great moment in history. 243 00:21:07,840 --> 00:21:12,140 Uh, Mr. O 'Hara, what is it you're trying to say? 244 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 Horsey! 245 00:21:20,480 --> 00:21:23,560 Did you say... 246 00:21:24,570 --> 00:21:25,570 Horsey. 247 00:21:26,390 --> 00:21:26,970 Good 248 00:21:26,970 --> 00:21:37,810 heavens. 249 00:21:38,190 --> 00:21:39,530 I took away everything. 250 00:22:04,910 --> 00:22:07,530 Mr. O 'Hara? Tim's uncle? I am. Is something wrong? 251 00:22:11,870 --> 00:22:14,290 He doesn't appear to know me. 252 00:22:20,230 --> 00:22:21,670 A tragedy. 253 00:22:22,010 --> 00:22:25,030 A genius who burned brightly for one shining moment. 254 00:22:25,990 --> 00:22:27,930 The strain must have been too much for him. 255 00:22:28,850 --> 00:22:31,750 Tim, this is your uncle. 256 00:22:33,290 --> 00:22:34,930 This is your home. 257 00:22:37,950 --> 00:22:39,450 Home? Home. 258 00:22:42,370 --> 00:22:43,370 Coffee. 259 00:22:45,490 --> 00:22:49,610 I spoke to our psychiatrist with some rest and proper care. Tim has a very 260 00:22:49,610 --> 00:22:51,490 chance of regaining most of his former self. 261 00:22:51,690 --> 00:22:54,210 Of course, he'll never be the way he was. 262 00:22:54,470 --> 00:22:55,950 The world has lost a genius. 263 00:22:56,410 --> 00:22:58,050 I'd rather think it's gaining a reporter. 264 00:23:05,360 --> 00:23:09,280 Now, I know that you can't understand me, but for your one contribution for 265 00:23:09,280 --> 00:23:12,700 helping us with our rocket fuel on behalf of our government, thank you. 266 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 You're welcome. 267 00:23:15,920 --> 00:23:17,460 Goodbye, Mr. O 'Hara. Goodbye, son. 268 00:23:22,160 --> 00:23:24,860 We'll have you back to normal in a moment. If you'll just sit down. 269 00:23:27,800 --> 00:23:30,440 Now, I want you to swallow this. 270 00:23:35,500 --> 00:23:37,520 It's a Tim O 'Hara pill, just for Timmy. 271 00:23:40,080 --> 00:23:43,620 It's going to make you exactly the same smart young man you once were, which 272 00:23:43,620 --> 00:23:44,640 will be just smart enough. 273 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 Yeah? 274 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 I want a balloon. 275 00:23:49,080 --> 00:23:50,039 All right. 276 00:23:50,040 --> 00:23:51,220 After you take this pill. 277 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 What am I doing sitting here? 278 00:24:04,140 --> 00:24:05,540 Is that your only question? 279 00:24:07,140 --> 00:24:08,140 Well, yeah. 280 00:24:08,360 --> 00:24:13,380 Except that you've been dry cleaned or something. All your spots are gone. Yes, 281 00:24:13,380 --> 00:24:17,140 my allergy has faded, which means that I can continue my calculations. 282 00:24:17,640 --> 00:24:18,960 If you will excuse me now. 283 00:24:21,600 --> 00:24:27,540 You know, Uncle Martin, just watching you work on some of these formulas and, 284 00:24:27,580 --> 00:24:32,460 well, some of the things that you do, you really make me feel... 285 00:24:33,340 --> 00:24:34,620 Sometimes it's sort of like a child. 21725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.