All language subtitles for My Favorite Martian s03e04 Keep Me from the Church on Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:07,590
Well, Connie, sweetheart, look.
2
00:00:08,250 --> 00:00:11,350
Why don't you just see if you can't
change that other commitment, huh?
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,190
Yeah, yeah. Well, the place I want to
show you is really wild.
4
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
Nice, soft life.
5
00:00:19,170 --> 00:00:20,170
Romantic music.
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,370
Food.
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,090
Well, all right, if you want to waste
time eating.
8
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
All right, look.
9
00:00:28,710 --> 00:00:31,110
Why don't you just see what you can do
about it and then call me back, okay?
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,210
All right.
11
00:00:33,350 --> 00:00:34,350
Goodbye, sweetheart.
12
00:00:38,099 --> 00:00:40,920
So, you know, this is the most
complicated gadget I've seen you work on
13
00:00:41,220 --> 00:00:44,720
Why is it you Martians are so far ahead
of us Earth people, scientifically?
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,280
Because we don't waste a lot of time
talking nonsense on the telephone.
15
00:00:53,060 --> 00:00:54,140
It's nothing but a camera.
16
00:00:54,480 --> 00:00:58,660
Exactly. It's a futuroid camera, taken
from the nose cone of my spaceship.
17
00:00:59,280 --> 00:01:00,440
Well, I'm glad this is fixed.
18
00:01:00,880 --> 00:01:03,920
I couldn't get more than a couple of
hundred thousand miles towards Mars
19
00:01:03,920 --> 00:01:07,000
it. Well, what is the point of taking
snapshots of outer space?
20
00:01:07,340 --> 00:01:12,180
Dear boy, these snapshots, as you call
them, show what will be in the path of
21
00:01:12,180 --> 00:01:13,960
the spaceship at some time in the
future.
22
00:01:14,720 --> 00:01:16,960
I've avoided some nasty collisions with
this.
23
00:01:17,180 --> 00:01:18,320
Now, just one second.
24
00:01:19,080 --> 00:01:23,560
Do you mean to tell me that this camera
can take a picture of something that's
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,280
going to happen in some future time?
26
00:01:25,540 --> 00:01:29,060
Well, now, I wouldn't expect you to
grasp the concept immediately.
27
00:01:29,720 --> 00:01:32,840
You see, you earthlings think of time as
a straight line.
28
00:01:33,220 --> 00:01:37,440
Like a road, you walk down, passing
objects or events at different
29
00:01:37,760 --> 00:01:39,100
It isn't a straight line?
30
00:01:39,320 --> 00:01:40,079
Oh, yes.
31
00:01:40,080 --> 00:01:42,540
You're correct in thinking of time as a
straight line.
32
00:01:42,920 --> 00:01:44,580
But you think of space as a mass.
33
00:01:45,200 --> 00:01:48,920
Actually, they are both straight lines
and can be made to intersect at any
34
00:01:48,920 --> 00:01:49,920
point.
35
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Let me illustrate.
36
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
You sit there.
37
00:01:52,520 --> 00:01:57,460
Now, first we set the space line to go
directly through you.
38
00:01:58,200 --> 00:02:01,720
Then we set the timeline for, say, 24
hours.
39
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Say Uranus.
40
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Uranus.
41
00:02:07,520 --> 00:02:10,039
You know, if this shows me with a
haircut, I'm going to be in an awful lot
42
00:02:10,039 --> 00:02:11,760
trouble. The barbershops are closed
tomorrow.
43
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Uh -oh.
44
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
This looks serious.
45
00:02:15,040 --> 00:02:18,520
Well, there is a shop open tomorrow in
Anaheim.
46
00:02:22,760 --> 00:02:23,840
Oh, yeah, I see me.
47
00:02:24,480 --> 00:02:25,880
I don't know who the guy with the book
is.
48
00:02:26,630 --> 00:02:28,250
And the girl, I don't know.
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Say, you know something?
50
00:02:31,890 --> 00:02:35,870
This... This looks like a picture of...
Exactly.
51
00:02:36,550 --> 00:02:38,110
I believe you call it a wedding.
52
00:03:28,880 --> 00:03:30,480
I'm not ready to get married yet.
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,500
I don't know any girls who are either.
54
00:03:32,780 --> 00:03:33,980
Apparently, there's one who is.
55
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Hello?
56
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Oh, hello, Connie.
57
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
You can?
58
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
I can.
59
00:03:45,560 --> 00:03:47,460
Well, you see, something's come up. I
just can't make it.
60
00:03:48,160 --> 00:03:50,460
I have a 24 -hour virus and I'm in the
first hour.
61
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
What?
62
00:03:53,320 --> 00:03:55,820
Yes, well, I'll call you as soon as I
get well.
63
00:03:56,640 --> 00:03:57,820
Right. Bye.
64
00:03:59,100 --> 00:04:00,059
That was close.
65
00:04:00,060 --> 00:04:01,140
And she's not the only one.
66
00:04:01,500 --> 00:04:04,660
Tim, I advise complete isolation for the
next 24 hours.
67
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
You take it.
68
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Hello?
69
00:04:15,160 --> 00:04:15,978
Oh, yes.
70
00:04:15,980 --> 00:04:17,279
Yes, he's here. Just a moment.
71
00:04:17,700 --> 00:04:19,300
No, no, no.
72
00:04:19,680 --> 00:04:22,920
It's all right. It's your boss. It's a
man. Here, take it. Oh, oh, oh. Hello?
73
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Yeah, hello, Mr. Benson?
74
00:04:26,330 --> 00:04:27,770
Well, yes, sir. I'll cover the story for
him.
75
00:04:28,250 --> 00:04:29,530
No, sir. I'm not doing anything tonight.
76
00:04:30,610 --> 00:04:31,650
No, I have no date.
77
00:04:32,150 --> 00:04:33,150
Nothing.
78
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
What?
79
00:04:34,870 --> 00:04:36,430
Oh, yes, sir. Where is the assignment?
80
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
Mm -hmm.
81
00:04:41,230 --> 00:04:44,390
The Kitten Club on the Strip.
82
00:04:46,170 --> 00:04:47,310
All right, sir. I'll get right over
there.
83
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Fine. Thanks, Mr. Benson.
84
00:04:49,110 --> 00:04:50,009
Bye now.
85
00:04:50,010 --> 00:04:50,849
Yeah, oh, Mr.
86
00:04:50,850 --> 00:04:51,850
Benson. Mr. Benson!
87
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
The kitten club.
88
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
On the strip.
89
00:05:00,280 --> 00:05:04,100
That's that private key club where
they... where they have all of those...
90
00:05:04,100 --> 00:05:05,740
Girls. All beautiful.
91
00:05:06,340 --> 00:05:08,240
Any one of whom could end up... Yeah.
92
00:05:08,900 --> 00:05:10,320
And I've got to cover the opening.
93
00:05:11,300 --> 00:05:12,500
See, the regular man's sick.
94
00:05:12,940 --> 00:05:16,260
I was the only reporter the boss could
get. Tim, I can't say that I'm surprised
95
00:05:16,260 --> 00:05:17,400
at what this picture reveals.
96
00:05:18,120 --> 00:05:22,320
You have an instinct for self
-destruction rivaled only by that of the
97
00:05:28,280 --> 00:05:30,940
Tim, Tim, you're supposed to be at the
kitten club in 20 minutes. You better
98
00:05:30,940 --> 00:05:33,720
hurry. Okay, okay. Tim, no, no, no, no,
no, no.
99
00:05:34,460 --> 00:05:35,900
Why are you taking my shaving lotion?
100
00:05:36,220 --> 00:05:39,400
Tim, when you're the fish, you are not
required to bait the hook.
101
00:05:39,940 --> 00:05:40,940
Shall we go?
102
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
We?
103
00:05:42,800 --> 00:05:45,100
Well, you don't think I'm going to let
you risk your freedom unprotected.
104
00:05:45,420 --> 00:05:46,840
I will be your loyal cameraman.
105
00:05:47,260 --> 00:05:50,320
Ah, if Matthew Brady and I had only had
one of these at Gettysburg.
106
00:05:50,620 --> 00:05:53,800
Do you really think you can save me?
Well, I intend to try.
107
00:05:54,340 --> 00:05:57,700
I shall take a futuramic photograph of
every kitten at the kitten club.
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,140
before she so much as meows at you.
109
00:06:00,400 --> 00:06:04,420
And if the picture shows that in the
next 24 hours, one of them will be
110
00:06:04,420 --> 00:06:07,000
next to you, we will avoid her like the
plague.
111
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Come along.
112
00:06:17,060 --> 00:06:20,480
Good evening, gentlemen. I'm kitten
Carolyn. May I show you to your table?
113
00:06:20,960 --> 00:06:22,020
I'll take your hat, sir.
114
00:06:23,960 --> 00:06:25,040
Just one moment, please.
115
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Hold it.
116
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Thank you.
117
00:06:35,900 --> 00:06:38,360
Will you follow me? Just one minute,
please.
118
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Okay.
119
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
About that beach party tomorrow.
120
00:06:43,200 --> 00:06:45,820
Better take a warm raincoat and some
nice heavy socks.
121
00:07:10,700 --> 00:07:14,340
Listen, I was just talking to the
manager. They have 40 kittens here.
122
00:07:14,340 --> 00:07:16,480
blondes, 12 brunettes, and 8
convertibles.
123
00:07:17,020 --> 00:07:20,060
Jim, I've been studying your wedding
picture through a high -powered
124
00:07:20,060 --> 00:07:23,540
lens, and I found something that should
help us zero in on Madame X.
125
00:07:24,020 --> 00:07:26,200
She has a mole right in the middle of
her back.
126
00:07:26,420 --> 00:07:28,020
What? Well, let me see that.
127
00:07:28,860 --> 00:07:30,120
Well, where's the magnifying lens?
128
00:07:32,100 --> 00:07:34,100
Oh. Oh, yeah. Well, a mole, huh?
129
00:07:34,380 --> 00:07:35,700
Well, that should simplify things.
130
00:07:36,180 --> 00:07:37,940
All we have to do now is, uh...
131
00:07:39,980 --> 00:07:41,420
Are you sure that's where the mole is?
132
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
However,
133
00:07:43,100 --> 00:07:44,400
I have some ideas on the subject.
134
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Well, you Martians aren't as naive as I
thought.
135
00:07:50,280 --> 00:07:52,340
May I warm up your coffee? If you would,
please.
136
00:07:53,780 --> 00:07:56,780
Would you mind turning around for a
moment, please?
137
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
Sure.
138
00:07:58,860 --> 00:08:01,620
It's a cute costume, isn't it? Yes, it
certainly is.
139
00:08:11,660 --> 00:08:15,160
It's cute, but it's a little drafty. I
just feel the chill go up and down my
140
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
spine.
141
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Bye.
142
00:08:19,120 --> 00:08:23,160
Oh, I should have known. I keep
forgetting about that levitation finger
143
00:08:23,160 --> 00:08:25,600
yours. Well, as long as you've got that,
this will be like playing Russian
144
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
roulette with a water pistol.
145
00:08:27,480 --> 00:08:29,680
Well, I'd avoid overconfidence if I were
you.
146
00:08:29,920 --> 00:08:32,520
There's a very lethal pistol being aimed
at you at this moment.
147
00:08:36,840 --> 00:08:39,280
Oh, that is a whole arsenal.
148
00:08:39,620 --> 00:08:40,620
It's Louise Babcock.
149
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
A friend of yours?
150
00:08:41,990 --> 00:08:46,390
Well, I tried getting a date with her
once, but absolutely no luck at all.
151
00:08:46,850 --> 00:08:49,090
Good. That's one we don't have to worry
about.
152
00:08:49,550 --> 00:08:51,390
I don't suppose you know who that is.
153
00:08:51,610 --> 00:08:54,890
Louise, why do I always have to be
jealous to prove I love you?
154
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
You just don't care.
155
00:08:56,310 --> 00:08:58,230
Sure I care, but I trust you.
156
00:08:58,530 --> 00:09:02,570
I know what kind of upbringing you had
and how strict your father is. Oh,
157
00:09:02,570 --> 00:09:05,730
a great compliment for a girl. You trust
me and my father, doesn't you?
158
00:09:07,910 --> 00:09:11,130
Next time Tim O 'Hara asks me out for a
date, I just might accept.
159
00:09:12,130 --> 00:09:13,430
Do you have anything to say to that?
160
00:09:13,830 --> 00:09:16,950
Yeah. Where do you want to eat tonight,
Jimmy Chang's or Angelo's?
161
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Neither.
162
00:10:07,440 --> 00:10:10,740
Look, Martin, look. I think we ought to
quit. I have enough material for a
163
00:10:10,740 --> 00:10:12,960
story. And besides, we ought to give
your levitating finger a rest.
164
00:10:13,320 --> 00:10:15,040
Or it gets me into more trouble than I'm
in now.
165
00:10:15,340 --> 00:10:17,180
Well, it is beginning to feel the
strain.
166
00:10:17,980 --> 00:10:19,700
Some of those zippers are pretty rusty.
167
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Do you know how?
168
00:10:23,540 --> 00:10:25,880
I thought you were never going to speak
to me. Hi, Louise.
169
00:10:26,100 --> 00:10:28,160
Well, you see, I'm on an assignment I
have a deadline to make.
170
00:10:28,360 --> 00:10:30,320
Yes, and we'd better hurry. May I have
my cap, please?
171
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
You haven't called me in weeks.
172
00:10:33,220 --> 00:10:34,560
Well, every time I do, I can't get a
date.
173
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Why don't you try again?
174
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Things may have changed.
175
00:10:39,070 --> 00:10:40,130
Yes, and we'd better hurry.
176
00:10:40,430 --> 00:10:41,890
May I have my cap, please?
177
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Let him try first.
178
00:10:44,370 --> 00:10:48,070
All right. How about, say, a week from
tonight?
179
00:10:48,290 --> 00:10:49,290
How about tonight?
180
00:10:49,550 --> 00:10:53,070
Oh, well, given my assignment and all,
I'll be working late. It just wouldn't
181
00:10:53,070 --> 00:10:54,070
practical.
182
00:10:54,470 --> 00:10:57,790
Well, if you get finished early, why
don't you give me a call?
183
00:10:58,070 --> 00:11:00,750
Oh, yes, yes, I'll do that. I'll make a
note of that.
184
00:11:03,110 --> 00:11:04,089
Uh, Tim?
185
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
Yes?
186
00:11:13,779 --> 00:11:15,680
Now you don't have to make a note of it.
187
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
I'll get your hat.
188
00:11:19,980 --> 00:11:21,100
How did you do that?
189
00:11:21,400 --> 00:11:23,020
The finger is quicker than the eye.
190
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Hold on, Kim.
191
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
Louise.
192
00:11:27,320 --> 00:11:29,580
I suppose you're going to demand an
explanation.
193
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
I sure am.
194
00:11:31,290 --> 00:11:35,010
Why does it take you so long to decide
between Jimmy Chang's and Angelo's?
195
00:11:35,390 --> 00:11:39,370
Sam Evans, I don't even want to talk to
you. Just launch yourself out of here.
196
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
But, Louise...
197
00:11:40,510 --> 00:11:47,990
Checkroom,
198
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
kitten Louise.
199
00:11:50,170 --> 00:11:52,550
Daddy, do you have to call me every
night to check on me?
200
00:11:53,490 --> 00:11:54,970
No, no one's gotten fresh.
201
00:11:56,330 --> 00:11:59,130
No one's tried to grab my hand when I've
given them their coat.
202
00:12:00,490 --> 00:12:02,850
The biggest tip I've made so far has
been 50 cents.
203
00:12:03,070 --> 00:12:04,750
And I'll be home at the usual time.
204
00:12:05,750 --> 00:12:07,210
No, I'm not seeing Sam tonight.
205
00:12:08,670 --> 00:12:10,650
Listen, if he calls, give him this
message.
206
00:12:11,330 --> 00:12:14,230
Tell him I have a date with Tim O 'Hara.
He's a newspaper man.
207
00:12:15,610 --> 00:12:17,410
Daddy, I don't have time to talk.
Goodbye.
208
00:12:19,230 --> 00:12:21,610
Caroline, will you take over for me
until my relief gets here?
209
00:12:21,830 --> 00:12:24,690
I've got to get dressed and get out of
here. Well, sure, hon. Big date?
210
00:12:24,930 --> 00:12:25,930
Mm -hmm. I'm busy.
211
00:12:36,430 --> 00:12:37,430
See you later.
212
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
Who was that?
213
00:12:40,090 --> 00:12:42,830
Well, that was a messenger just to pick
up my story. What are you doing?
214
00:12:43,210 --> 00:12:46,610
I'm soaking my levitating finger in
Epsom salts, and it feels a lot better
215
00:12:47,150 --> 00:12:50,510
Well, you know, the evening wasn't half
bad. I guess I danced with 40 girls. And
216
00:12:50,510 --> 00:12:52,790
here I am, safe, sound, single.
217
00:13:01,530 --> 00:13:02,710
Yes, here I am.
218
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
Aren't you going to ask me in?
219
00:13:05,890 --> 00:13:10,070
Well, uh... Now, don't tell me you're
still working on that story.
220
00:13:10,550 --> 00:13:12,270
I passed the messenger on the way up.
221
00:13:12,510 --> 00:13:17,170
Oh, the men... Well, you, uh, come in.
222
00:13:22,450 --> 00:13:25,670
Would you excuse me for a minute? I
think I left the radio on in the
223
00:13:29,370 --> 00:13:30,690
Hello, Martin. Hello, Martin.
224
00:13:32,940 --> 00:13:36,300
What am I going to do? Well, first we
must find out if the enemy is using live
225
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
ammunition.
226
00:13:38,080 --> 00:13:39,100
You mean the mole?
227
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Exactly.
228
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
I'll tell you what I'll do.
229
00:13:42,560 --> 00:13:45,360
I'll just dance her by the door like I
did the girls at the club.
230
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
Yeah.
231
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Buttons.
232
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
We'd only caught her when she entered in
her kitten costume.
233
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Damn, she brought a hat box, didn't she?
234
00:14:02,530 --> 00:14:04,210
We'll see if her kitten outfit is in
there
235
00:14:32,140 --> 00:14:33,940
How do we get the kitten in the costume?
236
00:14:35,200 --> 00:14:38,060
Sometimes I wonder how you Earth people
got the wheel rolling.
237
00:14:38,780 --> 00:14:41,040
Tim, you are an artist.
238
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
I am.
239
00:14:42,380 --> 00:14:46,000
And you certainly wouldn't think of
sketching her in that dress when she has
240
00:14:46,000 --> 00:14:48,300
interesting costume with a zipper in the
back.
241
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
Oh.
242
00:14:56,780 --> 00:15:00,660
You can come in.
243
00:15:07,240 --> 00:15:10,560
Yes. Now, if you don't mind standing
right over here with your back to the
244
00:15:41,630 --> 00:15:44,470
You're not going home. You're going to
Tijuana and get married.
245
00:15:44,790 --> 00:15:45,790
Tonight.
246
00:15:51,850 --> 00:15:55,350
Oh, boy.
247
00:15:56,330 --> 00:15:58,590
He is just waiting for Man Mountain Jr.
248
00:15:58,810 --> 00:16:02,110
to get that car gassed up and then get
some clothes for Louise to get married
249
00:16:02,110 --> 00:16:03,970
in. And then away we go.
250
00:16:04,350 --> 00:16:05,490
What do you propose to do?
251
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
Well, let's get out of here.
252
00:16:06,950 --> 00:16:08,530
Out of window, over the roof, anything.
253
00:16:09,960 --> 00:16:12,780
May I remind you that the futuroid
camera is never wrong.
254
00:16:13,620 --> 00:16:15,580
Occasionally out of focus, but never
wrong.
255
00:16:15,960 --> 00:16:18,520
Besides, there's another brother down
there.
256
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
Well, that's just great.
257
00:16:21,140 --> 00:16:23,940
What am I supposed to do? Just waltz
down a tier one and get married?
258
00:16:24,160 --> 00:16:27,300
Well, I don't want to get married. And I
don't think Louise does either. At
259
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
least not to you.
260
00:16:28,500 --> 00:16:32,240
While you were sketching her, I took the
liberty of monitoring her thoughts.
261
00:16:32,480 --> 00:16:35,360
The name Sam Evans kept coming up.
262
00:16:37,180 --> 00:16:39,140
Her boyfriend. I would assume so.
263
00:16:39,560 --> 00:16:42,720
She seems to be intent on doing
something that will shock him into being
264
00:16:42,720 --> 00:16:43,719
of her. Oh.
265
00:16:43,720 --> 00:16:45,580
Well, marrying me will shock him, all
right.
266
00:16:46,040 --> 00:16:49,340
She's obviously in love with him. And
the thing for us to do is to get the two
267
00:16:49,340 --> 00:16:50,880
of them together as soon as possible.
268
00:16:51,120 --> 00:16:53,760
But what about Babcock and that other
brother downstairs?
269
00:16:54,580 --> 00:16:56,420
Well, what they can't see can't hurt us.
270
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Don't leave me.
271
00:17:00,420 --> 00:17:03,920
Fear not, my boy. I shall be at your
side till the end of this adventure,
272
00:17:03,920 --> 00:17:04,940
if that should be at the altar.
273
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Okay.
274
00:17:13,710 --> 00:17:14,710
What are you up to?
275
00:17:15,210 --> 00:17:17,710
Oh, just trying to get a little cross
-ventilation in the room.
276
00:17:17,910 --> 00:17:21,010
Well, if you want cross -ventilation in
here, you have to open the front door.
277
00:17:21,650 --> 00:17:23,589
When did that happen?
278
00:17:24,910 --> 00:17:26,170
Well, did you get the car gassed up?
279
00:17:26,810 --> 00:17:30,350
Got the dress, too, huh? I don't think
I've seen that one before.
280
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
I did.
281
00:17:31,950 --> 00:17:33,590
It has a low back on it, hasn't it,
Louise?
282
00:17:34,670 --> 00:17:35,710
How did you know that?
283
00:17:36,030 --> 00:17:37,870
Well, let's just say I saw it on candid
camera.
284
00:18:01,130 --> 00:18:02,290
I didn't see you get in.
285
00:18:02,910 --> 00:18:04,670
Hey, you're Sam Evans, aren't you?
286
00:18:04,950 --> 00:18:06,710
You go with that hat -check girl in the
club.
287
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
Yeah.
288
00:18:08,270 --> 00:18:12,090
How'd you know? Oh, a fellow mentioned
it when he was telling me about Tim O
289
00:18:12,090 --> 00:18:13,090
'Hara.
290
00:18:13,130 --> 00:18:14,370
What about Tim O 'Hara?
291
00:18:14,570 --> 00:18:16,750
Well, maybe I shouldn't have mentioned
it, but this fellow was saying that they
292
00:18:16,750 --> 00:18:18,970
were together tonight in O 'Hara's
apartment.
293
00:18:19,890 --> 00:18:21,730
Oh, that's where she went.
294
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
She's mad at me.
295
00:18:23,850 --> 00:18:26,770
You really trust this girl, don't you?
Sure. She's a good girl.
296
00:18:26,970 --> 00:18:28,870
Would you trust her all the way to
Tijuana, Mexico?
297
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
How far is Tijuana?
298
00:18:32,680 --> 00:18:34,060
About 110 miles.
299
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Oh, sure.
300
00:18:36,180 --> 00:18:39,100
Last summer she went all the way to the
Grand Canyon with her girlfriend. I
301
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
trusted her then.
302
00:18:40,460 --> 00:18:43,520
What if I told you that they went to
Tijuana to get married?
303
00:18:44,240 --> 00:18:45,420
Would you still trust her?
304
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Sure, they went to see the bullfight.
That's what happened.
305
00:18:48,400 --> 00:18:49,440
At this time of night?
306
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
Oh, well.
307
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Forget it.
308
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
Where do you want to go, mister?
309
00:18:55,940 --> 00:18:59,340
Well, I'm not sure what good it'll do,
but you'd better take me to Tijuana,
310
00:18:59,360 --> 00:19:00,540
Mexico. Yes, sir.
311
00:19:01,920 --> 00:19:03,440
Boy, I hope she had dinner.
312
00:19:04,100 --> 00:19:06,940
Who? Where? Louise. Watch his names
apart.
313
00:19:07,640 --> 00:19:09,540
She gets very hungry after work.
314
00:19:10,620 --> 00:19:12,500
Well, they didn't have much time to eat.
315
00:19:12,820 --> 00:19:15,080
He was, uh, sketching her.
316
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
He was what?
317
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Sketching her.
318
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
There's only one thing worse than a
newspaper man. That's an artist.
319
00:19:22,840 --> 00:19:27,400
He wasn't sketching her in, uh...
Without, uh...
320
00:19:27,919 --> 00:19:31,360
Let's just say her father wouldn't
approve of the way she was dressed.
321
00:19:33,980 --> 00:19:35,860
I'm sure glad you're going to Tijuana.
322
00:19:36,820 --> 00:19:39,700
I'm going to look that Tim O 'Hara up
and give him what he deserves.
323
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Good for you, Sam.
324
00:19:41,420 --> 00:19:44,300
The minute I let you off, I'm going
straight to the bullfights.
325
00:20:05,780 --> 00:20:08,340
Bien. The papers are in order.
326
00:20:08,860 --> 00:20:12,140
Now, what kind of a marriage do you
desire?
327
00:20:12,460 --> 00:20:15,160
There is a $50 marriage and a $10
marriage.
328
00:20:15,820 --> 00:20:18,040
Well, what's the $10 marriage like?
329
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Oh, senor.
330
00:20:19,580 --> 00:20:24,160
Many people, they say to me, Miss
Gonzalez, why you have never married?
331
00:20:24,480 --> 00:20:29,520
And I always tell them, it's because I
have seen too many $10 marriages.
332
00:20:30,700 --> 00:20:34,600
All right, we'll take the $50 marriage,
but let's get on with it.
333
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Muy bien, senor.
334
00:20:36,930 --> 00:20:38,190
Who's doing the paying?
335
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
I am.
336
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
Now,
337
00:20:41,410 --> 00:20:45,430
will you step inside and complete
arrangements with George Gonzalez?
338
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
Of course.
339
00:20:47,890 --> 00:20:52,970
Oh, just call me in case this fellow
tries anything.
340
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Oh, okay.
341
00:20:56,070 --> 00:21:01,350
By the way, if at any time in the future
you should want a divorce, please do
342
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
not forget us, huh?
343
00:21:02,830 --> 00:21:05,110
We give a generous discount to repeat
customers.
344
00:21:05,790 --> 00:21:06,790
I'll take one.
345
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
Coast is clear.
346
00:21:15,330 --> 00:21:19,070
Oh, am I glad to see... Get her!
347
00:21:20,810 --> 00:21:23,630
Sam, you're jealous. You really do love
me. No.
348
00:21:24,330 --> 00:21:28,670
Señor, may I give you a business card?
We also defend assault cases.
349
00:21:31,470 --> 00:21:33,690
They're ready for the bride and groom.
350
00:21:40,770 --> 00:21:41,810
Let's make a break for it.
351
00:21:42,190 --> 00:21:43,690
It'll never work, Tim. Why?
352
00:21:43,990 --> 00:21:46,510
The futuroid picture, remember? Go on
in. I'll think of something.
353
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
Oh, you better.
354
00:21:49,030 --> 00:21:51,630
Well, uh... Come on, Louise.
355
00:21:51,870 --> 00:21:54,670
Well, I guess it's all right if her
father's in there.
356
00:21:55,030 --> 00:21:57,090
I don't know what goes on here.
357
00:21:57,430 --> 00:21:58,470
My dear Miss Gonzalez.
358
00:21:59,070 --> 00:22:01,210
I was just about to explain the entire
matter.
359
00:22:01,570 --> 00:22:05,610
Now, first of all... He
360
00:22:05,610 --> 00:22:11,550
doesn't understand much English.
361
00:22:11,990 --> 00:22:16,310
Except when I paid him for that $50
wedding, he understood that real good.
362
00:22:34,190 --> 00:22:36,410
For the delay, I make a little mistake
on the document.
363
00:22:38,310 --> 00:22:43,370
Estamos en esta reunión para unir a esta
pareja en el sacramento de matrimonio
364
00:22:43,370 --> 00:22:45,090
with the $50 wedding.
365
00:22:47,950 --> 00:22:52,490
Y por la autoridad depositada en mí, los
pronuncio man and wife.
366
00:22:55,130 --> 00:22:56,230
First pretty wedding.
367
00:22:59,250 --> 00:23:01,410
What's the matter, son?
368
00:23:01,930 --> 00:23:03,210
You're not saying anything.
369
00:23:03,870 --> 00:23:06,070
What's your first words as a married
man?
370
00:23:08,190 --> 00:23:09,190
Help!
371
00:23:11,370 --> 00:23:13,670
Now, that's not the right attitude, son.
372
00:23:14,610 --> 00:23:16,990
Now's the time for the groom to kiss the
bride.
373
00:23:18,190 --> 00:23:20,710
Si, but first the groom must come into
the room.
374
00:23:21,850 --> 00:23:23,810
What are you talking about? He's the
groom.
375
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Oh, no.
376
00:23:25,550 --> 00:23:26,890
He is only the proxy.
377
00:23:27,190 --> 00:23:29,730
Si, proxy. The groom is somewhere else.
378
00:23:30,510 --> 00:23:32,110
What is this? Some kind of trick?
379
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
No trick at all, Mr. Babcock.
380
00:23:34,400 --> 00:23:35,239
Perfectly legal.
381
00:23:35,240 --> 00:23:36,520
Let me introduce the groom.
382
00:23:38,240 --> 00:23:39,560
Sam, we're married!
383
00:23:40,420 --> 00:23:42,780
Uncle Martin, if they're married, what
am I?
384
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
Tim, my boy, you are a proxy. A stand
-in.
385
00:23:46,060 --> 00:23:50,360
Miss Gonzalez very kindly pointed out
that there is a $75 wedding in which the
386
00:23:50,360 --> 00:23:51,500
groom does not have to be present.
387
00:23:51,720 --> 00:23:53,700
I was glad to pay the difference.
388
00:23:54,780 --> 00:23:58,220
This is the first proxy wedding we ever
had where the groom was so close by.
389
00:23:58,780 --> 00:24:00,320
Usually they're heading for the border.
390
00:24:01,360 --> 00:24:04,560
I'm sorry about this, Mr. Babcock. I
hope you don't mind a switch in son -in
391
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
-laws. No.
392
00:24:05,960 --> 00:24:07,720
Louise seems to like that one better.
393
00:24:08,000 --> 00:24:09,260
And I think I do, too.
394
00:24:09,860 --> 00:24:10,960
That one looks smarter.
395
00:24:12,820 --> 00:24:15,500
Yeah, well, I feel like a celebration.
396
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
How about you people?
397
00:24:16,940 --> 00:24:20,620
If you don't mind, Louise and I would
like to be excused. Oh, sure, Sam. We
398
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
understand.
399
00:24:21,880 --> 00:24:25,640
It's getting kind of late, and we want
to get up early tomorrow to get good
400
00:24:25,640 --> 00:24:26,700
seats for the bullfights.
401
00:24:29,450 --> 00:24:31,290
I want something to remember this by.
402
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
Thank you.
403
00:24:36,790 --> 00:24:41,350
Well, what did you set it for? One year
from now. And the verdict?
404
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Twins.
29767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.