All language subtitles for My Favorite Martian s03e04 Keep Me from the Church on Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,850 --> 00:00:07,590 Well, Connie, sweetheart, look. 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,350 Why don't you just see if you can't change that other commitment, huh? 3 00:00:13,410 --> 00:00:16,190 Yeah, yeah. Well, the place I want to show you is really wild. 4 00:00:17,170 --> 00:00:18,170 Nice, soft life. 5 00:00:19,170 --> 00:00:20,170 Romantic music. 6 00:00:21,370 --> 00:00:22,370 Food. 7 00:00:23,610 --> 00:00:26,090 Well, all right, if you want to waste time eating. 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 All right, look. 9 00:00:28,710 --> 00:00:31,110 Why don't you just see what you can do about it and then call me back, okay? 10 00:00:32,210 --> 00:00:33,210 All right. 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,350 Goodbye, sweetheart. 12 00:00:38,099 --> 00:00:40,920 So, you know, this is the most complicated gadget I've seen you work on 13 00:00:41,220 --> 00:00:44,720 Why is it you Martians are so far ahead of us Earth people, scientifically? 14 00:00:45,320 --> 00:00:48,280 Because we don't waste a lot of time talking nonsense on the telephone. 15 00:00:53,060 --> 00:00:54,140 It's nothing but a camera. 16 00:00:54,480 --> 00:00:58,660 Exactly. It's a futuroid camera, taken from the nose cone of my spaceship. 17 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Well, I'm glad this is fixed. 18 00:01:00,880 --> 00:01:03,920 I couldn't get more than a couple of hundred thousand miles towards Mars 19 00:01:03,920 --> 00:01:07,000 it. Well, what is the point of taking snapshots of outer space? 20 00:01:07,340 --> 00:01:12,180 Dear boy, these snapshots, as you call them, show what will be in the path of 21 00:01:12,180 --> 00:01:13,960 the spaceship at some time in the future. 22 00:01:14,720 --> 00:01:16,960 I've avoided some nasty collisions with this. 23 00:01:17,180 --> 00:01:18,320 Now, just one second. 24 00:01:19,080 --> 00:01:23,560 Do you mean to tell me that this camera can take a picture of something that's 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,280 going to happen in some future time? 26 00:01:25,540 --> 00:01:29,060 Well, now, I wouldn't expect you to grasp the concept immediately. 27 00:01:29,720 --> 00:01:32,840 You see, you earthlings think of time as a straight line. 28 00:01:33,220 --> 00:01:37,440 Like a road, you walk down, passing objects or events at different 29 00:01:37,760 --> 00:01:39,100 It isn't a straight line? 30 00:01:39,320 --> 00:01:40,079 Oh, yes. 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,540 You're correct in thinking of time as a straight line. 32 00:01:42,920 --> 00:01:44,580 But you think of space as a mass. 33 00:01:45,200 --> 00:01:48,920 Actually, they are both straight lines and can be made to intersect at any 34 00:01:48,920 --> 00:01:49,920 point. 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 Let me illustrate. 36 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 You sit there. 37 00:01:52,520 --> 00:01:57,460 Now, first we set the space line to go directly through you. 38 00:01:58,200 --> 00:02:01,720 Then we set the timeline for, say, 24 hours. 39 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 Say Uranus. 40 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 Uranus. 41 00:02:07,520 --> 00:02:10,039 You know, if this shows me with a haircut, I'm going to be in an awful lot 42 00:02:10,039 --> 00:02:11,760 trouble. The barbershops are closed tomorrow. 43 00:02:12,580 --> 00:02:13,580 Uh -oh. 44 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 This looks serious. 45 00:02:15,040 --> 00:02:18,520 Well, there is a shop open tomorrow in Anaheim. 46 00:02:22,760 --> 00:02:23,840 Oh, yeah, I see me. 47 00:02:24,480 --> 00:02:25,880 I don't know who the guy with the book is. 48 00:02:26,630 --> 00:02:28,250 And the girl, I don't know. 49 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 Say, you know something? 50 00:02:31,890 --> 00:02:35,870 This... This looks like a picture of... Exactly. 51 00:02:36,550 --> 00:02:38,110 I believe you call it a wedding. 52 00:03:28,880 --> 00:03:30,480 I'm not ready to get married yet. 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,500 I don't know any girls who are either. 54 00:03:32,780 --> 00:03:33,980 Apparently, there's one who is. 55 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Hello? 56 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Oh, hello, Connie. 57 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 You can? 58 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 I can. 59 00:03:45,560 --> 00:03:47,460 Well, you see, something's come up. I just can't make it. 60 00:03:48,160 --> 00:03:50,460 I have a 24 -hour virus and I'm in the first hour. 61 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 What? 62 00:03:53,320 --> 00:03:55,820 Yes, well, I'll call you as soon as I get well. 63 00:03:56,640 --> 00:03:57,820 Right. Bye. 64 00:03:59,100 --> 00:04:00,059 That was close. 65 00:04:00,060 --> 00:04:01,140 And she's not the only one. 66 00:04:01,500 --> 00:04:04,660 Tim, I advise complete isolation for the next 24 hours. 67 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 You take it. 68 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Hello? 69 00:04:15,160 --> 00:04:15,978 Oh, yes. 70 00:04:15,980 --> 00:04:17,279 Yes, he's here. Just a moment. 71 00:04:17,700 --> 00:04:19,300 No, no, no. 72 00:04:19,680 --> 00:04:22,920 It's all right. It's your boss. It's a man. Here, take it. Oh, oh, oh. Hello? 73 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Yeah, hello, Mr. Benson? 74 00:04:26,330 --> 00:04:27,770 Well, yes, sir. I'll cover the story for him. 75 00:04:28,250 --> 00:04:29,530 No, sir. I'm not doing anything tonight. 76 00:04:30,610 --> 00:04:31,650 No, I have no date. 77 00:04:32,150 --> 00:04:33,150 Nothing. 78 00:04:33,730 --> 00:04:34,730 What? 79 00:04:34,870 --> 00:04:36,430 Oh, yes, sir. Where is the assignment? 80 00:04:38,670 --> 00:04:39,670 Mm -hmm. 81 00:04:41,230 --> 00:04:44,390 The Kitten Club on the Strip. 82 00:04:46,170 --> 00:04:47,310 All right, sir. I'll get right over there. 83 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Fine. Thanks, Mr. Benson. 84 00:04:49,110 --> 00:04:50,009 Bye now. 85 00:04:50,010 --> 00:04:50,849 Yeah, oh, Mr. 86 00:04:50,850 --> 00:04:51,850 Benson. Mr. Benson! 87 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 The kitten club. 88 00:04:58,580 --> 00:04:59,580 On the strip. 89 00:05:00,280 --> 00:05:04,100 That's that private key club where they... where they have all of those... 90 00:05:04,100 --> 00:05:05,740 Girls. All beautiful. 91 00:05:06,340 --> 00:05:08,240 Any one of whom could end up... Yeah. 92 00:05:08,900 --> 00:05:10,320 And I've got to cover the opening. 93 00:05:11,300 --> 00:05:12,500 See, the regular man's sick. 94 00:05:12,940 --> 00:05:16,260 I was the only reporter the boss could get. Tim, I can't say that I'm surprised 95 00:05:16,260 --> 00:05:17,400 at what this picture reveals. 96 00:05:18,120 --> 00:05:22,320 You have an instinct for self -destruction rivaled only by that of the 97 00:05:28,280 --> 00:05:30,940 Tim, Tim, you're supposed to be at the kitten club in 20 minutes. You better 98 00:05:30,940 --> 00:05:33,720 hurry. Okay, okay. Tim, no, no, no, no, no, no. 99 00:05:34,460 --> 00:05:35,900 Why are you taking my shaving lotion? 100 00:05:36,220 --> 00:05:39,400 Tim, when you're the fish, you are not required to bait the hook. 101 00:05:39,940 --> 00:05:40,940 Shall we go? 102 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 We? 103 00:05:42,800 --> 00:05:45,100 Well, you don't think I'm going to let you risk your freedom unprotected. 104 00:05:45,420 --> 00:05:46,840 I will be your loyal cameraman. 105 00:05:47,260 --> 00:05:50,320 Ah, if Matthew Brady and I had only had one of these at Gettysburg. 106 00:05:50,620 --> 00:05:53,800 Do you really think you can save me? Well, I intend to try. 107 00:05:54,340 --> 00:05:57,700 I shall take a futuramic photograph of every kitten at the kitten club. 108 00:05:58,000 --> 00:06:00,140 before she so much as meows at you. 109 00:06:00,400 --> 00:06:04,420 And if the picture shows that in the next 24 hours, one of them will be 110 00:06:04,420 --> 00:06:07,000 next to you, we will avoid her like the plague. 111 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Come along. 112 00:06:17,060 --> 00:06:20,480 Good evening, gentlemen. I'm kitten Carolyn. May I show you to your table? 113 00:06:20,960 --> 00:06:22,020 I'll take your hat, sir. 114 00:06:23,960 --> 00:06:25,040 Just one moment, please. 115 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Hold it. 116 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 Thank you. 117 00:06:35,900 --> 00:06:38,360 Will you follow me? Just one minute, please. 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Okay. 119 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 About that beach party tomorrow. 120 00:06:43,200 --> 00:06:45,820 Better take a warm raincoat and some nice heavy socks. 121 00:07:10,700 --> 00:07:14,340 Listen, I was just talking to the manager. They have 40 kittens here. 122 00:07:14,340 --> 00:07:16,480 blondes, 12 brunettes, and 8 convertibles. 123 00:07:17,020 --> 00:07:20,060 Jim, I've been studying your wedding picture through a high -powered 124 00:07:20,060 --> 00:07:23,540 lens, and I found something that should help us zero in on Madame X. 125 00:07:24,020 --> 00:07:26,200 She has a mole right in the middle of her back. 126 00:07:26,420 --> 00:07:28,020 What? Well, let me see that. 127 00:07:28,860 --> 00:07:30,120 Well, where's the magnifying lens? 128 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Oh. Oh, yeah. Well, a mole, huh? 129 00:07:34,380 --> 00:07:35,700 Well, that should simplify things. 130 00:07:36,180 --> 00:07:37,940 All we have to do now is, uh... 131 00:07:39,980 --> 00:07:41,420 Are you sure that's where the mole is? 132 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 However, 133 00:07:43,100 --> 00:07:44,400 I have some ideas on the subject. 134 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Well, you Martians aren't as naive as I thought. 135 00:07:50,280 --> 00:07:52,340 May I warm up your coffee? If you would, please. 136 00:07:53,780 --> 00:07:56,780 Would you mind turning around for a moment, please? 137 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 Sure. 138 00:07:58,860 --> 00:08:01,620 It's a cute costume, isn't it? Yes, it certainly is. 139 00:08:11,660 --> 00:08:15,160 It's cute, but it's a little drafty. I just feel the chill go up and down my 140 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 spine. 141 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Bye. 142 00:08:19,120 --> 00:08:23,160 Oh, I should have known. I keep forgetting about that levitation finger 143 00:08:23,160 --> 00:08:25,600 yours. Well, as long as you've got that, this will be like playing Russian 144 00:08:25,600 --> 00:08:26,880 roulette with a water pistol. 145 00:08:27,480 --> 00:08:29,680 Well, I'd avoid overconfidence if I were you. 146 00:08:29,920 --> 00:08:32,520 There's a very lethal pistol being aimed at you at this moment. 147 00:08:36,840 --> 00:08:39,280 Oh, that is a whole arsenal. 148 00:08:39,620 --> 00:08:40,620 It's Louise Babcock. 149 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 A friend of yours? 150 00:08:41,990 --> 00:08:46,390 Well, I tried getting a date with her once, but absolutely no luck at all. 151 00:08:46,850 --> 00:08:49,090 Good. That's one we don't have to worry about. 152 00:08:49,550 --> 00:08:51,390 I don't suppose you know who that is. 153 00:08:51,610 --> 00:08:54,890 Louise, why do I always have to be jealous to prove I love you? 154 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 You just don't care. 155 00:08:56,310 --> 00:08:58,230 Sure I care, but I trust you. 156 00:08:58,530 --> 00:09:02,570 I know what kind of upbringing you had and how strict your father is. Oh, 157 00:09:02,570 --> 00:09:05,730 a great compliment for a girl. You trust me and my father, doesn't you? 158 00:09:07,910 --> 00:09:11,130 Next time Tim O 'Hara asks me out for a date, I just might accept. 159 00:09:12,130 --> 00:09:13,430 Do you have anything to say to that? 160 00:09:13,830 --> 00:09:16,950 Yeah. Where do you want to eat tonight, Jimmy Chang's or Angelo's? 161 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 Neither. 162 00:10:07,440 --> 00:10:10,740 Look, Martin, look. I think we ought to quit. I have enough material for a 163 00:10:10,740 --> 00:10:12,960 story. And besides, we ought to give your levitating finger a rest. 164 00:10:13,320 --> 00:10:15,040 Or it gets me into more trouble than I'm in now. 165 00:10:15,340 --> 00:10:17,180 Well, it is beginning to feel the strain. 166 00:10:17,980 --> 00:10:19,700 Some of those zippers are pretty rusty. 167 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 Do you know how? 168 00:10:23,540 --> 00:10:25,880 I thought you were never going to speak to me. Hi, Louise. 169 00:10:26,100 --> 00:10:28,160 Well, you see, I'm on an assignment I have a deadline to make. 170 00:10:28,360 --> 00:10:30,320 Yes, and we'd better hurry. May I have my cap, please? 171 00:10:31,520 --> 00:10:32,800 You haven't called me in weeks. 172 00:10:33,220 --> 00:10:34,560 Well, every time I do, I can't get a date. 173 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 Why don't you try again? 174 00:10:36,490 --> 00:10:37,490 Things may have changed. 175 00:10:39,070 --> 00:10:40,130 Yes, and we'd better hurry. 176 00:10:40,430 --> 00:10:41,890 May I have my cap, please? 177 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Let him try first. 178 00:10:44,370 --> 00:10:48,070 All right. How about, say, a week from tonight? 179 00:10:48,290 --> 00:10:49,290 How about tonight? 180 00:10:49,550 --> 00:10:53,070 Oh, well, given my assignment and all, I'll be working late. It just wouldn't 181 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 practical. 182 00:10:54,470 --> 00:10:57,790 Well, if you get finished early, why don't you give me a call? 183 00:10:58,070 --> 00:11:00,750 Oh, yes, yes, I'll do that. I'll make a note of that. 184 00:11:03,110 --> 00:11:04,089 Uh, Tim? 185 00:11:04,090 --> 00:11:05,090 Yes? 186 00:11:13,779 --> 00:11:15,680 Now you don't have to make a note of it. 187 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 I'll get your hat. 188 00:11:19,980 --> 00:11:21,100 How did you do that? 189 00:11:21,400 --> 00:11:23,020 The finger is quicker than the eye. 190 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Hold on, Kim. 191 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 Louise. 192 00:11:27,320 --> 00:11:29,580 I suppose you're going to demand an explanation. 193 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 I sure am. 194 00:11:31,290 --> 00:11:35,010 Why does it take you so long to decide between Jimmy Chang's and Angelo's? 195 00:11:35,390 --> 00:11:39,370 Sam Evans, I don't even want to talk to you. Just launch yourself out of here. 196 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 But, Louise... 197 00:11:40,510 --> 00:11:47,990 Checkroom, 198 00:11:48,010 --> 00:11:49,010 kitten Louise. 199 00:11:50,170 --> 00:11:52,550 Daddy, do you have to call me every night to check on me? 200 00:11:53,490 --> 00:11:54,970 No, no one's gotten fresh. 201 00:11:56,330 --> 00:11:59,130 No one's tried to grab my hand when I've given them their coat. 202 00:12:00,490 --> 00:12:02,850 The biggest tip I've made so far has been 50 cents. 203 00:12:03,070 --> 00:12:04,750 And I'll be home at the usual time. 204 00:12:05,750 --> 00:12:07,210 No, I'm not seeing Sam tonight. 205 00:12:08,670 --> 00:12:10,650 Listen, if he calls, give him this message. 206 00:12:11,330 --> 00:12:14,230 Tell him I have a date with Tim O 'Hara. He's a newspaper man. 207 00:12:15,610 --> 00:12:17,410 Daddy, I don't have time to talk. Goodbye. 208 00:12:19,230 --> 00:12:21,610 Caroline, will you take over for me until my relief gets here? 209 00:12:21,830 --> 00:12:24,690 I've got to get dressed and get out of here. Well, sure, hon. Big date? 210 00:12:24,930 --> 00:12:25,930 Mm -hmm. I'm busy. 211 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 See you later. 212 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 Who was that? 213 00:12:40,090 --> 00:12:42,830 Well, that was a messenger just to pick up my story. What are you doing? 214 00:12:43,210 --> 00:12:46,610 I'm soaking my levitating finger in Epsom salts, and it feels a lot better 215 00:12:47,150 --> 00:12:50,510 Well, you know, the evening wasn't half bad. I guess I danced with 40 girls. And 216 00:12:50,510 --> 00:12:52,790 here I am, safe, sound, single. 217 00:13:01,530 --> 00:13:02,710 Yes, here I am. 218 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 Aren't you going to ask me in? 219 00:13:05,890 --> 00:13:10,070 Well, uh... Now, don't tell me you're still working on that story. 220 00:13:10,550 --> 00:13:12,270 I passed the messenger on the way up. 221 00:13:12,510 --> 00:13:17,170 Oh, the men... Well, you, uh, come in. 222 00:13:22,450 --> 00:13:25,670 Would you excuse me for a minute? I think I left the radio on in the 223 00:13:29,370 --> 00:13:30,690 Hello, Martin. Hello, Martin. 224 00:13:32,940 --> 00:13:36,300 What am I going to do? Well, first we must find out if the enemy is using live 225 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 ammunition. 226 00:13:38,080 --> 00:13:39,100 You mean the mole? 227 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Exactly. 228 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 I'll tell you what I'll do. 229 00:13:42,560 --> 00:13:45,360 I'll just dance her by the door like I did the girls at the club. 230 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 Yeah. 231 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 Buttons. 232 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 We'd only caught her when she entered in her kitten costume. 233 00:14:00,280 --> 00:14:01,880 Damn, she brought a hat box, didn't she? 234 00:14:02,530 --> 00:14:04,210 We'll see if her kitten outfit is in there 235 00:14:32,140 --> 00:14:33,940 How do we get the kitten in the costume? 236 00:14:35,200 --> 00:14:38,060 Sometimes I wonder how you Earth people got the wheel rolling. 237 00:14:38,780 --> 00:14:41,040 Tim, you are an artist. 238 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 I am. 239 00:14:42,380 --> 00:14:46,000 And you certainly wouldn't think of sketching her in that dress when she has 240 00:14:46,000 --> 00:14:48,300 interesting costume with a zipper in the back. 241 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 Oh. 242 00:14:56,780 --> 00:15:00,660 You can come in. 243 00:15:07,240 --> 00:15:10,560 Yes. Now, if you don't mind standing right over here with your back to the 244 00:15:41,630 --> 00:15:44,470 You're not going home. You're going to Tijuana and get married. 245 00:15:44,790 --> 00:15:45,790 Tonight. 246 00:15:51,850 --> 00:15:55,350 Oh, boy. 247 00:15:56,330 --> 00:15:58,590 He is just waiting for Man Mountain Jr. 248 00:15:58,810 --> 00:16:02,110 to get that car gassed up and then get some clothes for Louise to get married 249 00:16:02,110 --> 00:16:03,970 in. And then away we go. 250 00:16:04,350 --> 00:16:05,490 What do you propose to do? 251 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 Well, let's get out of here. 252 00:16:06,950 --> 00:16:08,530 Out of window, over the roof, anything. 253 00:16:09,960 --> 00:16:12,780 May I remind you that the futuroid camera is never wrong. 254 00:16:13,620 --> 00:16:15,580 Occasionally out of focus, but never wrong. 255 00:16:15,960 --> 00:16:18,520 Besides, there's another brother down there. 256 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 Well, that's just great. 257 00:16:21,140 --> 00:16:23,940 What am I supposed to do? Just waltz down a tier one and get married? 258 00:16:24,160 --> 00:16:27,300 Well, I don't want to get married. And I don't think Louise does either. At 259 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 least not to you. 260 00:16:28,500 --> 00:16:32,240 While you were sketching her, I took the liberty of monitoring her thoughts. 261 00:16:32,480 --> 00:16:35,360 The name Sam Evans kept coming up. 262 00:16:37,180 --> 00:16:39,140 Her boyfriend. I would assume so. 263 00:16:39,560 --> 00:16:42,720 She seems to be intent on doing something that will shock him into being 264 00:16:42,720 --> 00:16:43,719 of her. Oh. 265 00:16:43,720 --> 00:16:45,580 Well, marrying me will shock him, all right. 266 00:16:46,040 --> 00:16:49,340 She's obviously in love with him. And the thing for us to do is to get the two 267 00:16:49,340 --> 00:16:50,880 of them together as soon as possible. 268 00:16:51,120 --> 00:16:53,760 But what about Babcock and that other brother downstairs? 269 00:16:54,580 --> 00:16:56,420 Well, what they can't see can't hurt us. 270 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Don't leave me. 271 00:17:00,420 --> 00:17:03,920 Fear not, my boy. I shall be at your side till the end of this adventure, 272 00:17:03,920 --> 00:17:04,940 if that should be at the altar. 273 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Okay. 274 00:17:13,710 --> 00:17:14,710 What are you up to? 275 00:17:15,210 --> 00:17:17,710 Oh, just trying to get a little cross -ventilation in the room. 276 00:17:17,910 --> 00:17:21,010 Well, if you want cross -ventilation in here, you have to open the front door. 277 00:17:21,650 --> 00:17:23,589 When did that happen? 278 00:17:24,910 --> 00:17:26,170 Well, did you get the car gassed up? 279 00:17:26,810 --> 00:17:30,350 Got the dress, too, huh? I don't think I've seen that one before. 280 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 I did. 281 00:17:31,950 --> 00:17:33,590 It has a low back on it, hasn't it, Louise? 282 00:17:34,670 --> 00:17:35,710 How did you know that? 283 00:17:36,030 --> 00:17:37,870 Well, let's just say I saw it on candid camera. 284 00:18:01,130 --> 00:18:02,290 I didn't see you get in. 285 00:18:02,910 --> 00:18:04,670 Hey, you're Sam Evans, aren't you? 286 00:18:04,950 --> 00:18:06,710 You go with that hat -check girl in the club. 287 00:18:06,910 --> 00:18:07,910 Yeah. 288 00:18:08,270 --> 00:18:12,090 How'd you know? Oh, a fellow mentioned it when he was telling me about Tim O 289 00:18:12,090 --> 00:18:13,090 'Hara. 290 00:18:13,130 --> 00:18:14,370 What about Tim O 'Hara? 291 00:18:14,570 --> 00:18:16,750 Well, maybe I shouldn't have mentioned it, but this fellow was saying that they 292 00:18:16,750 --> 00:18:18,970 were together tonight in O 'Hara's apartment. 293 00:18:19,890 --> 00:18:21,730 Oh, that's where she went. 294 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 She's mad at me. 295 00:18:23,850 --> 00:18:26,770 You really trust this girl, don't you? Sure. She's a good girl. 296 00:18:26,970 --> 00:18:28,870 Would you trust her all the way to Tijuana, Mexico? 297 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 How far is Tijuana? 298 00:18:32,680 --> 00:18:34,060 About 110 miles. 299 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Oh, sure. 300 00:18:36,180 --> 00:18:39,100 Last summer she went all the way to the Grand Canyon with her girlfriend. I 301 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 trusted her then. 302 00:18:40,460 --> 00:18:43,520 What if I told you that they went to Tijuana to get married? 303 00:18:44,240 --> 00:18:45,420 Would you still trust her? 304 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 Sure, they went to see the bullfight. That's what happened. 305 00:18:48,400 --> 00:18:49,440 At this time of night? 306 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Oh, well. 307 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Forget it. 308 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Where do you want to go, mister? 309 00:18:55,940 --> 00:18:59,340 Well, I'm not sure what good it'll do, but you'd better take me to Tijuana, 310 00:18:59,360 --> 00:19:00,540 Mexico. Yes, sir. 311 00:19:01,920 --> 00:19:03,440 Boy, I hope she had dinner. 312 00:19:04,100 --> 00:19:06,940 Who? Where? Louise. Watch his names apart. 313 00:19:07,640 --> 00:19:09,540 She gets very hungry after work. 314 00:19:10,620 --> 00:19:12,500 Well, they didn't have much time to eat. 315 00:19:12,820 --> 00:19:15,080 He was, uh, sketching her. 316 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 He was what? 317 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Sketching her. 318 00:19:18,720 --> 00:19:21,600 There's only one thing worse than a newspaper man. That's an artist. 319 00:19:22,840 --> 00:19:27,400 He wasn't sketching her in, uh... Without, uh... 320 00:19:27,919 --> 00:19:31,360 Let's just say her father wouldn't approve of the way she was dressed. 321 00:19:33,980 --> 00:19:35,860 I'm sure glad you're going to Tijuana. 322 00:19:36,820 --> 00:19:39,700 I'm going to look that Tim O 'Hara up and give him what he deserves. 323 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Good for you, Sam. 324 00:19:41,420 --> 00:19:44,300 The minute I let you off, I'm going straight to the bullfights. 325 00:20:05,780 --> 00:20:08,340 Bien. The papers are in order. 326 00:20:08,860 --> 00:20:12,140 Now, what kind of a marriage do you desire? 327 00:20:12,460 --> 00:20:15,160 There is a $50 marriage and a $10 marriage. 328 00:20:15,820 --> 00:20:18,040 Well, what's the $10 marriage like? 329 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Oh, senor. 330 00:20:19,580 --> 00:20:24,160 Many people, they say to me, Miss Gonzalez, why you have never married? 331 00:20:24,480 --> 00:20:29,520 And I always tell them, it's because I have seen too many $10 marriages. 332 00:20:30,700 --> 00:20:34,600 All right, we'll take the $50 marriage, but let's get on with it. 333 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Muy bien, senor. 334 00:20:36,930 --> 00:20:38,190 Who's doing the paying? 335 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 I am. 336 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Now, 337 00:20:41,410 --> 00:20:45,430 will you step inside and complete arrangements with George Gonzalez? 338 00:20:45,790 --> 00:20:46,790 Of course. 339 00:20:47,890 --> 00:20:52,970 Oh, just call me in case this fellow tries anything. 340 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 Oh, okay. 341 00:20:56,070 --> 00:21:01,350 By the way, if at any time in the future you should want a divorce, please do 342 00:21:01,350 --> 00:21:02,350 not forget us, huh? 343 00:21:02,830 --> 00:21:05,110 We give a generous discount to repeat customers. 344 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 I'll take one. 345 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Coast is clear. 346 00:21:15,330 --> 00:21:19,070 Oh, am I glad to see... Get her! 347 00:21:20,810 --> 00:21:23,630 Sam, you're jealous. You really do love me. No. 348 00:21:24,330 --> 00:21:28,670 Señor, may I give you a business card? We also defend assault cases. 349 00:21:31,470 --> 00:21:33,690 They're ready for the bride and groom. 350 00:21:40,770 --> 00:21:41,810 Let's make a break for it. 351 00:21:42,190 --> 00:21:43,690 It'll never work, Tim. Why? 352 00:21:43,990 --> 00:21:46,510 The futuroid picture, remember? Go on in. I'll think of something. 353 00:21:47,090 --> 00:21:48,090 Oh, you better. 354 00:21:49,030 --> 00:21:51,630 Well, uh... Come on, Louise. 355 00:21:51,870 --> 00:21:54,670 Well, I guess it's all right if her father's in there. 356 00:21:55,030 --> 00:21:57,090 I don't know what goes on here. 357 00:21:57,430 --> 00:21:58,470 My dear Miss Gonzalez. 358 00:21:59,070 --> 00:22:01,210 I was just about to explain the entire matter. 359 00:22:01,570 --> 00:22:05,610 Now, first of all... He 360 00:22:05,610 --> 00:22:11,550 doesn't understand much English. 361 00:22:11,990 --> 00:22:16,310 Except when I paid him for that $50 wedding, he understood that real good. 362 00:22:34,190 --> 00:22:36,410 For the delay, I make a little mistake on the document. 363 00:22:38,310 --> 00:22:43,370 Estamos en esta reunión para unir a esta pareja en el sacramento de matrimonio 364 00:22:43,370 --> 00:22:45,090 with the $50 wedding. 365 00:22:47,950 --> 00:22:52,490 Y por la autoridad depositada en mí, los pronuncio man and wife. 366 00:22:55,130 --> 00:22:56,230 First pretty wedding. 367 00:22:59,250 --> 00:23:01,410 What's the matter, son? 368 00:23:01,930 --> 00:23:03,210 You're not saying anything. 369 00:23:03,870 --> 00:23:06,070 What's your first words as a married man? 370 00:23:08,190 --> 00:23:09,190 Help! 371 00:23:11,370 --> 00:23:13,670 Now, that's not the right attitude, son. 372 00:23:14,610 --> 00:23:16,990 Now's the time for the groom to kiss the bride. 373 00:23:18,190 --> 00:23:20,710 Si, but first the groom must come into the room. 374 00:23:21,850 --> 00:23:23,810 What are you talking about? He's the groom. 375 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Oh, no. 376 00:23:25,550 --> 00:23:26,890 He is only the proxy. 377 00:23:27,190 --> 00:23:29,730 Si, proxy. The groom is somewhere else. 378 00:23:30,510 --> 00:23:32,110 What is this? Some kind of trick? 379 00:23:32,640 --> 00:23:33,920 No trick at all, Mr. Babcock. 380 00:23:34,400 --> 00:23:35,239 Perfectly legal. 381 00:23:35,240 --> 00:23:36,520 Let me introduce the groom. 382 00:23:38,240 --> 00:23:39,560 Sam, we're married! 383 00:23:40,420 --> 00:23:42,780 Uncle Martin, if they're married, what am I? 384 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Tim, my boy, you are a proxy. A stand -in. 385 00:23:46,060 --> 00:23:50,360 Miss Gonzalez very kindly pointed out that there is a $75 wedding in which the 386 00:23:50,360 --> 00:23:51,500 groom does not have to be present. 387 00:23:51,720 --> 00:23:53,700 I was glad to pay the difference. 388 00:23:54,780 --> 00:23:58,220 This is the first proxy wedding we ever had where the groom was so close by. 389 00:23:58,780 --> 00:24:00,320 Usually they're heading for the border. 390 00:24:01,360 --> 00:24:04,560 I'm sorry about this, Mr. Babcock. I hope you don't mind a switch in son -in 391 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 -laws. No. 392 00:24:05,960 --> 00:24:07,720 Louise seems to like that one better. 393 00:24:08,000 --> 00:24:09,260 And I think I do, too. 394 00:24:09,860 --> 00:24:10,960 That one looks smarter. 395 00:24:12,820 --> 00:24:15,500 Yeah, well, I feel like a celebration. 396 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 How about you people? 397 00:24:16,940 --> 00:24:20,620 If you don't mind, Louise and I would like to be excused. Oh, sure, Sam. We 398 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 understand. 399 00:24:21,880 --> 00:24:25,640 It's getting kind of late, and we want to get up early tomorrow to get good 400 00:24:25,640 --> 00:24:26,700 seats for the bullfights. 401 00:24:29,450 --> 00:24:31,290 I want something to remember this by. 402 00:24:32,550 --> 00:24:33,550 Thank you. 403 00:24:36,790 --> 00:24:41,350 Well, what did you set it for? One year from now. And the verdict? 404 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 Twins. 29767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.