All language subtitles for My Favorite Martian s03e03 Martin of the Movies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,190
Good evening, Tim.
2
00:00:15,350 --> 00:00:17,830
Is that an arrow in the wall?
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,010
Oh, I just ran a test with my cathode
ray centrifugal time breakoscope and
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,030
up in 1750.
5
00:00:24,930 --> 00:00:28,270
1750? Yes, the dial slipped. And believe
me, Tim, there's nothing more
6
00:00:28,270 --> 00:00:31,550
aggravating to an Indian than
interrupting his war dance.
7
00:00:32,409 --> 00:00:37,850
Well, if you can go back to 1750, I
guess you've got it licked, huh? I guess
8
00:00:37,850 --> 00:00:38,850
you'll be going home pretty soon.
9
00:00:39,520 --> 00:00:40,980
Well, I'm afraid it's not so easy.
10
00:00:41,180 --> 00:00:45,420
You see, to get back to the exact moment
before my crash so I can prevent it
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,180
from happening, well, time is curved.
12
00:00:49,500 --> 00:00:51,580
Oh, Einstein's simplified field theory.
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,580
Yes, I simplified it for him.
14
00:00:54,780 --> 00:01:00,060
At any rate, the curve between now and
1963 when I crashed is so slight my
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,340
can't manage it. The nearest I can get
is 1945.
16
00:01:03,060 --> 00:01:04,360
Oh, well, that's too bad.
17
00:01:04,599 --> 00:01:07,760
Well, I certainly don't mind your
staying. I know, Tim. Thank you.
18
00:01:10,359 --> 00:01:13,820
Well, I see my old friends are writing
to me again.
19
00:01:14,420 --> 00:01:18,260
The gas company, the electric company,
the phone company.
20
00:01:18,900 --> 00:01:22,440
And here's a copy of TV Illustrated to
help me forget the gas company, the
21
00:01:22,440 --> 00:01:23,620
electric company, and the phone company.
22
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
No,
23
00:01:33,040 --> 00:01:33,939
no, no.
24
00:01:33,940 --> 00:01:35,340
As if things weren't difficult enough.
25
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
May I?
26
00:01:40,859 --> 00:01:46,820
Silent Pick, tonight, Veil in the
Desert, starring Mark Lamartin.
27
00:01:47,620 --> 00:01:50,640
Tim, they mustn't show that film on TV
tonight.
28
00:01:50,880 --> 00:01:51,639
Why not?
29
00:01:51,640 --> 00:01:56,720
Because in 1925, a certain Martian was
on an exploratory flight and
30
00:01:56,720 --> 00:01:57,900
landed here in Hollywood.
31
00:01:58,640 --> 00:02:00,720
I am Mark Lamartin.
32
00:02:51,820 --> 00:02:53,520
What were you doing in a movie studio?
33
00:02:53,960 --> 00:02:57,780
Oh, just visiting. But the sight of that
incompetent passing himself off as an
34
00:02:57,780 --> 00:03:01,100
actor, I just couldn't resist saying
what I thought of him. No, and I know
35
00:03:01,100 --> 00:03:03,060
rest. They couldn't resist you.
36
00:03:03,960 --> 00:03:05,720
And a star was born.
37
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
Exactly.
38
00:03:07,180 --> 00:03:12,360
And how can I explain it to Laura Lee,
the milkman, the grocer, anyone who sees
39
00:03:12,360 --> 00:03:16,200
me in those films without answering some
very incriminating questions?
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,320
I don't know what to tell you, Uncle
Martin.
41
00:03:20,730 --> 00:03:22,070
I mean, how can you fight history?
42
00:03:25,110 --> 00:03:27,870
With a time machine.
43
00:03:28,130 --> 00:03:29,130
Thank you, Tim.
44
00:03:29,430 --> 00:03:30,429
Oh, you're welcome.
45
00:03:30,430 --> 00:03:31,430
But for what?
46
00:03:31,590 --> 00:03:33,270
The picture has already been made.
47
00:03:33,550 --> 00:03:39,630
With my CCTVs, I can go back to 1925,
visit the studio, walk past the set, and
48
00:03:39,630 --> 00:03:43,070
no matter how horrible that man's
performance is, I won't say a word.
49
00:03:43,310 --> 00:03:48,310
Then he won't be fired, I won't be
hired, and tonight, when Brennan sees
50
00:03:48,310 --> 00:03:49,390
veil in the desert...
51
00:03:49,710 --> 00:03:52,230
He'll see it with its original no
-talent star.
52
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
Now, wait a minute.
53
00:03:54,670 --> 00:03:59,490
Do you mean that you're going back to
Hollywood, 1925, right now?
54
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Immediately.
55
00:04:01,570 --> 00:04:04,250
10 a .m., June the 21st, 1925.
56
00:04:05,050 --> 00:04:07,330
Locator, Gower, Gauch, Hollywood.
57
00:04:07,670 --> 00:04:14,070
Well, Uncle Martin, are you going...
Now,
58
00:04:14,210 --> 00:04:16,250
take over the hand.
59
00:04:18,320 --> 00:04:22,260
Sehr gut. Now, take her in your arms,
Irving.
60
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
That's right.
61
00:04:23,800 --> 00:04:24,820
Now kiss her.
62
00:04:26,280 --> 00:04:31,560
I said kiss her.
63
00:04:32,540 --> 00:04:36,180
This is a love scene, not a wrestling
match.
64
00:04:36,980 --> 00:04:39,160
You better shoot it before he kills her.
65
00:04:40,920 --> 00:04:42,700
Camera. Action!
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,380
This is it, all right.
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,740
He's about to make the same scene.
68
00:04:49,140 --> 00:04:51,820
Oh, so are you, remember. No comments.
69
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
Wait here, and don't worry.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,540
If there's one thing a Martian's got,
it's willpower.
71
00:05:02,340 --> 00:05:03,340
Action!
72
00:05:04,200 --> 00:05:11,020
Now, Irving, you have just ridden a
thousand miles across the burning
73
00:05:11,020 --> 00:05:12,820
sands to reach her.
74
00:05:13,180 --> 00:05:14,540
Now, reach!
75
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
Who?
76
00:05:17,430 --> 00:05:19,210
Omar. You.
77
00:05:20,490 --> 00:05:22,450
Scheherazade. My life.
78
00:05:22,730 --> 00:05:26,010
Now, Irving, make it with the eyebrows.
79
00:05:31,630 --> 00:05:33,750
I won't look and I won't say it.
80
00:05:34,010 --> 00:05:35,810
Omar. My Omar.
81
00:05:36,610 --> 00:05:39,470
Sweep me in your arms and take me away
with you.
82
00:05:39,890 --> 00:05:42,390
Then I go to fight the rifts.
83
00:05:42,610 --> 00:05:44,030
I mustn't say it.
84
00:05:44,460 --> 00:05:45,860
But I want to be at your side.
85
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
No. Cut.
86
00:05:47,420 --> 00:05:48,420
Stop.
87
00:05:52,060 --> 00:05:53,900
Irving. Feeling.
88
00:05:54,840 --> 00:05:57,760
I want more feeling.
89
00:05:58,660 --> 00:05:59,660
Like this.
90
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
You see?
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Don't tell me how to act.
92
00:06:07,600 --> 00:06:11,060
It's all the fan mail around here. The
director of the star.
93
00:06:20,200 --> 00:06:21,880
But I want to be at your side.
94
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
No.
95
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
Yes. No.
96
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Yes.
97
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
No!
98
00:06:31,100 --> 00:06:36,020
No. Uncle Martin. No, no, no. It's
beyond human endurance. No, no, no, no.
99
00:06:36,100 --> 00:06:38,900
You're even worse than the last time I
saw you. Stop.
100
00:06:39,620 --> 00:06:41,680
Stop the camera. Stop everything.
101
00:06:42,040 --> 00:06:45,060
Who is spotting in here with the no, no,
no?
102
00:06:45,340 --> 00:06:46,660
You're acting, sir.
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,980
is about as thrilling an experience as
watching paint dry.
104
00:06:51,980 --> 00:06:56,580
You emote with as much feeling as a
double dose of Novocaine. In short, you,
105
00:06:56,660 --> 00:06:58,840
sir, are the least talented actor that I
have ever seen.
106
00:07:00,620 --> 00:07:02,480
You're much more attractive that way, my
dear.
107
00:07:04,160 --> 00:07:05,640
You are absolutely right.
108
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
You are right.
109
00:07:07,740 --> 00:07:10,700
Absolutely. Yeah, maybe he thinks he can
do it better.
110
00:07:11,660 --> 00:07:15,770
Sir, I could play a love scene better
than that and eat a hot... pastrami
111
00:07:15,770 --> 00:07:17,230
sandwich at the same time.
112
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
Never go again.
113
00:07:23,750 --> 00:07:28,670
I can understand your blurting out how
you felt and then showing the director
114
00:07:28,670 --> 00:07:30,470
how a good actor would do it.
115
00:07:30,810 --> 00:07:33,850
But Uncle Martin, signing a contract?
116
00:07:34,390 --> 00:07:37,750
I had to sign until I find someone to
replace me.
117
00:07:38,270 --> 00:07:42,910
Once he saw my brilliant performance,
Tim, he said that without me, he
118
00:07:42,910 --> 00:07:44,250
make Vale in the Desert at all.
119
00:07:44,970 --> 00:07:48,930
And truthfully, who can blame you? But
suppose you don't find a replacement.
120
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
I have to.
121
00:07:51,190 --> 00:07:54,550
So, all you have to do now is find an
actor that's better than yourself.
122
00:07:54,850 --> 00:07:56,590
Well, lots of luck. Not an actor.
123
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
Too much ego.
124
00:07:59,390 --> 00:08:03,070
No, no, no, no. I'm looking for a very
special person.
125
00:08:04,850 --> 00:08:07,250
Someone with no ego at all.
126
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
In Hollywood?
127
00:08:17,100 --> 00:08:18,440
Your soup. Oh.
128
00:08:21,100 --> 00:08:23,160
Your... Wait a minute.
129
00:08:24,080 --> 00:08:27,880
Your soup, gentlemen.
130
00:08:28,700 --> 00:08:29,820
I'm very sorry.
131
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Thank you very much.
132
00:08:37,960 --> 00:08:42,520
Kim, someday you'll be able to say you
were served dinner by one of the biggest
133
00:08:42,520 --> 00:08:43,740
stars in Hollywood.
134
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
Him?
135
00:08:47,150 --> 00:08:49,790
Well, what's with that hair? He looks
like a premature beetle.
136
00:08:50,410 --> 00:08:53,650
Yes, he's perfect. But, uh, can he act?
137
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Let me see.
138
00:08:57,030 --> 00:08:58,350
Ah, physical fitness.
139
00:08:58,910 --> 00:09:00,530
Ah, here we are.
140
00:09:00,870 --> 00:09:02,350
Self -expression films.
141
00:09:03,050 --> 00:09:05,310
Hmm. And my last one.
142
00:09:06,050 --> 00:09:09,690
Yes, but will that make him an actor?
Didn't you ever hear the saying, all the
143
00:09:09,690 --> 00:09:10,669
world's a stage?
144
00:09:10,670 --> 00:09:13,350
On Mars, we believe it. And we're all
superb.
145
00:09:14,220 --> 00:09:18,820
With this pill, he'll be endowed with
voice lessons, diction, carriage, body
146
00:09:18,820 --> 00:09:23,260
work, fencing, and that sixth sense I
once gave to a promising young thespian
147
00:09:23,260 --> 00:09:25,320
named David Garrick, stage presence.
148
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Waiter!
149
00:09:27,820 --> 00:09:29,100
Waiter! Yes,
150
00:09:30,780 --> 00:09:31,699
sir.
151
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Here.
152
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Taste this soup.
153
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
The soup?
154
00:09:37,280 --> 00:09:39,440
There's something wrong with the soup?
Taste it.
155
00:09:41,000 --> 00:09:42,240
I'll bring you another bowl.
156
00:09:42,440 --> 00:09:45,860
I don't want another bowl. I want you to
taste this soup. Yes, sir.
157
00:09:47,780 --> 00:09:48,180
It
158
00:09:48,180 --> 00:10:00,200
tastes
159
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
very nice.
160
00:10:02,620 --> 00:10:03,660
Like minestrone.
161
00:10:15,720 --> 00:10:17,780
Once made Rome great.
162
00:10:18,820 --> 00:10:21,920
That filled the bellies of conquering
legions.
163
00:10:22,560 --> 00:10:29,500
That is no ordinary bowl
164
00:10:29,500 --> 00:10:29,999
of soup.
165
00:10:30,000 --> 00:10:36,620
You have said before you a veritable
soup of soups. A
166
00:10:36,620 --> 00:10:41,360
soup, the bowls of which shaped the
hungry world.
167
00:10:42,560 --> 00:10:44,460
Fifty -nine seconds, exactly.
168
00:10:45,360 --> 00:10:48,920
And now, young man, I would like to
introduce you to your new motion picture
169
00:10:48,920 --> 00:10:50,440
agent, Mr. O 'Hara.
170
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Me?
171
00:10:54,460 --> 00:10:58,380
To be or not to be.
172
00:11:00,040 --> 00:11:01,740
That is the question.
173
00:11:04,720 --> 00:11:06,860
Ah, von Rheinbein's almost ready to see
you.
174
00:11:07,160 --> 00:11:10,520
I'd better make myself scarce. I don't
want a chance, any comparisons.
175
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Me?
176
00:11:13,520 --> 00:11:14,660
An agent?
177
00:11:15,500 --> 00:11:19,440
Just talk fast, say yes to everything,
and call everyone baby.
178
00:11:20,640 --> 00:11:24,220
Meet me outside the restaurant in an
hour, ready to go. And remember,
179
00:11:24,400 --> 00:11:26,240
everything's depending on you.
180
00:11:29,540 --> 00:11:31,840
Mr. Von Reinbein will see you now.
181
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
Thank you, chicky baby.
182
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Mr.
183
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Von Reinbein, baby.
184
00:11:43,340 --> 00:11:47,120
You are looking at the greatest future
star since Francis X. Bushman. And, baby
185
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
sir, if you want to sell tickets.
186
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
Silence.
187
00:11:52,940 --> 00:11:54,640
What do you think, darling?
188
00:11:55,440 --> 00:11:57,800
Like him better than that Lamartine?
189
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
I think he's adorable.
190
00:12:07,460 --> 00:12:09,040
Yes. Oh, yes.
191
00:12:09,620 --> 00:12:11,360
Wunderbar. He's a genius.
192
00:12:11,990 --> 00:12:13,950
Another from Rheinbein discovery.
193
00:12:14,870 --> 00:12:18,410
Me? You have brought me a great talent
here.
194
00:12:20,130 --> 00:12:22,010
But you're making a large error.
195
00:12:22,230 --> 00:12:23,950
Oh, what fire, what eyes.
196
00:12:24,550 --> 00:12:27,290
But, Miss Normandy, baby, I... Did you
call me baby?
197
00:12:27,510 --> 00:12:30,950
Oh, what feeling. We'll be fantastic on
the screen together.
198
00:12:31,350 --> 00:12:36,470
But I've never acted before. Don't you
want to be a movie star?
199
00:12:36,690 --> 00:12:39,110
Well, I... Don't you want to be my
leading man?
200
00:12:40,330 --> 00:12:44,410
Well, come to think of it, I did have
the lead once in my class play.
201
00:12:44,890 --> 00:12:47,230
You see? He has background.
202
00:12:47,850 --> 00:12:49,330
He's a real actor.
203
00:12:49,850 --> 00:12:52,050
Come to think of it, I was pretty good.
204
00:12:52,310 --> 00:12:53,630
You'll be a sensation.
205
00:12:53,970 --> 00:12:55,390
We'll be a sensation.
206
00:12:56,070 --> 00:12:57,070
Actor!
207
00:12:58,090 --> 00:13:00,290
Report for a screen test immediately.
208
00:13:01,010 --> 00:13:02,850
Yeah, but I think... I said immediately!
209
00:13:13,420 --> 00:13:15,820
But I have to be honest.
210
00:13:16,260 --> 00:13:21,780
My great new star. I love him and the
best part, my whole life's crazy about
211
00:13:21,780 --> 00:13:22,780
him.
212
00:13:23,680 --> 00:13:25,360
There he is coming.
213
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
My new great star.
214
00:13:28,880 --> 00:13:30,020
Rin Tin Tin?
215
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
Wait till you see him.
216
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Timothy!
217
00:13:36,580 --> 00:13:37,720
Oh, no.
218
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
Not oh, no. Oh, hell no.
219
00:13:53,079 --> 00:13:55,940
Mark, old boy, you'll never guess what's
happened to me.
220
00:13:56,460 --> 00:13:58,340
You've been chosen queen for a day.
221
00:13:58,920 --> 00:14:00,680
Now listen to me. Isn't he just it?
222
00:14:01,000 --> 00:14:02,600
Yes, but the question is what?
223
00:14:02,840 --> 00:14:07,300
Don't listen to him, my sweet little
patootie. Then, Mark, you be careful or
224
00:14:07,300 --> 00:14:10,540
will let you ride my Dusenberg after I
get the new leopard seat cover.
225
00:14:11,300 --> 00:14:12,920
W .W., listen.
226
00:14:13,180 --> 00:14:16,540
I thought you were going to do something
about my dressing room.
227
00:14:16,740 --> 00:14:19,560
But you have the biggest dressing room
on the lot.
228
00:14:20,810 --> 00:14:22,330
Fairbanks had it before he left.
229
00:14:22,550 --> 00:14:25,190
Well, I don't blame him for leaving it.
It only has one mirror.
230
00:14:26,570 --> 00:14:28,910
Tim. Hmm? Tim. Excuse me, please.
231
00:14:30,010 --> 00:14:31,830
Tim, you can't be serious about this.
232
00:14:32,050 --> 00:14:32,909
Why not?
233
00:14:32,910 --> 00:14:34,910
Why should I accept the hand -me -down
dressing room?
234
00:14:35,110 --> 00:14:36,330
You know what I'm referring to.
235
00:14:36,690 --> 00:14:40,290
Now, will you stop this farce with those
dark glasses and that manicured
236
00:14:40,290 --> 00:14:42,470
mongrel? Oh, come on, Uncle Martin.
237
00:14:42,950 --> 00:14:46,070
I was just kidding around, that's all. I
just want to enjoy the moment.
238
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
Well, sure.
239
00:14:48,830 --> 00:14:49,890
After all...
240
00:14:50,350 --> 00:14:57,170
A small mansion, an indoor swimming
pool, a yacht, and the love of a
241
00:14:57,170 --> 00:15:02,370
sweet lady who earns as much as I do.
242
00:15:03,150 --> 00:15:05,430
Ah, isn't she the cat's meow?
243
00:15:05,950 --> 00:15:09,770
Well, I'll tell you what I'll do, W .W.
I think perhaps I'll stay in the same
244
00:15:09,770 --> 00:15:13,610
dressing room. After all, I don't want
anyone to think that I'm getting a
245
00:15:13,610 --> 00:15:14,569
swelled head.
246
00:15:14,570 --> 00:15:18,610
Just make sure you put a larger star in
my dressing room.
247
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
That boy needs help.
248
00:15:29,230 --> 00:15:33,630
He's gone so Hollywood that unless I can
do something, I may never get him out
249
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
of 1925.
250
00:15:39,450 --> 00:15:43,290
Oh, but Mr. Lamar, it's no use. I'm no
actor.
251
00:15:44,210 --> 00:15:48,150
I'm just a big nothing who's gonna be a
waiter all his life.
252
00:15:49,690 --> 00:15:52,070
Maybe you'd like to try the veal
scallopini.
253
00:15:52,350 --> 00:15:53,350
That I understand.
254
00:15:53,730 --> 00:15:56,610
Now, how could they possibly overlook
you and pick Tim?
255
00:15:58,830 --> 00:15:59,830
Of course.
256
00:16:00,450 --> 00:16:03,750
Joe, would you make me a nice salad?
257
00:16:04,270 --> 00:16:05,270
Oh, sure.
258
00:16:07,430 --> 00:16:09,510
I forgot this is 1925.
259
00:16:10,170 --> 00:16:11,270
I won't forget.
260
00:16:12,030 --> 00:16:15,890
This is the year I didn't become an
actor. You're not going to become just
261
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
actor, Joe.
262
00:16:16,910 --> 00:16:18,190
You're going to be a star.
263
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
Oh, yeah.
264
00:16:20,270 --> 00:16:21,430
A big star.
265
00:16:37,200 --> 00:16:41,220
Either somebody's a wise guy or it's
raining olive oil in this restaurant.
266
00:16:42,820 --> 00:16:45,240
Oh, my hair.
267
00:16:46,800 --> 00:16:50,820
Oh, it was the only thing I had left.
268
00:16:51,280 --> 00:16:52,660
No, no, no, no, no, Joe.
269
00:16:53,020 --> 00:16:54,080
It looks fine.
270
00:17:15,110 --> 00:17:17,250
Oh, some movie star.
271
00:17:20,069 --> 00:17:23,030
I look like the back of Tom Mix's horse.
272
00:17:23,410 --> 00:17:24,450
On the contrary.
273
00:17:24,869 --> 00:17:29,330
Slick down hair is going to be the rage
of the 1920s. The latest style for
274
00:17:29,330 --> 00:17:30,330
leading men.
275
00:17:30,570 --> 00:17:31,850
But since when?
276
00:17:32,250 --> 00:17:33,450
Since just now.
277
00:17:43,240 --> 00:17:44,800
That was fear, W .W.
278
00:17:45,020 --> 00:17:47,880
Now Joe will show us how he registers
passion.
279
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
Passion, Joe.
280
00:17:55,280 --> 00:17:56,880
Brilliant. A genius.
281
00:17:57,220 --> 00:18:00,760
Naturally. He studied under the greatest
actor in the world. And compared to
282
00:18:00,760 --> 00:18:03,940
him, that amateur Timothy O 'Hara is...
Yeah, yeah.
283
00:18:04,160 --> 00:18:07,020
But the question is, does he have sex
appeal?
284
00:18:09,080 --> 00:18:10,160
A good question.
285
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
He's great.
286
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Sensational.
287
00:18:44,650 --> 00:18:45,970
Stupendous. I am?
288
00:18:47,810 --> 00:18:49,110
My name's Starr.
289
00:18:49,590 --> 00:18:51,270
Another from Rheinbein Discovery.
290
00:18:51,590 --> 00:18:52,910
I sign him. Good.
291
00:18:53,370 --> 00:18:54,670
For my next picture.
292
00:18:55,130 --> 00:18:57,970
Your next picture? But what about the
veil in the desert?
293
00:18:58,310 --> 00:18:59,810
Oh, we have to use O 'Hara.
294
00:19:00,690 --> 00:19:02,910
Viola won't stand for any other leading
man.
295
00:19:03,370 --> 00:19:05,670
Anyhow, I have an ironclad contract with
him.
296
00:19:05,910 --> 00:19:07,270
You think I want to get sued?
297
00:19:08,220 --> 00:19:09,720
And undoubtedly you would.
298
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
But, Ken, we must have a new name for.
299
00:19:13,860 --> 00:19:18,300
We are going to make this nice fellow
into a great big movie star.
300
00:19:19,320 --> 00:19:23,800
Yes. But now how do I make a great big
movie star into a nice fellow?
301
00:19:27,920 --> 00:19:31,300
I'm sorry. If you don't mind waiting,
perhaps on the way out. Love you all.
302
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
you.
303
00:19:34,640 --> 00:19:36,880
Well, I hope this won't take too long.
304
00:19:37,960 --> 00:19:41,180
I have the most beautiful creature in
the world waiting for me outside in just
305
00:19:41,180 --> 00:19:41,919
few minutes.
306
00:19:41,920 --> 00:19:43,880
Don't you think you'd better take off
those dark glasses?
307
00:19:44,200 --> 00:19:47,300
We're not expecting our next solar
eclipse until March 1932.
308
00:19:47,840 --> 00:19:49,860
Oh, come on, Uncle Martin.
309
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
You can't bug me.
310
00:19:51,840 --> 00:19:54,420
I keep forgetting that expression won't
be good for another 40 years.
311
00:19:55,360 --> 00:19:58,840
Precisely. And that brings us to the
reason I asked you to meet me, Tim.
312
00:19:59,040 --> 00:20:01,260
The time for your life is 40 years from
now.
313
00:20:01,660 --> 00:20:04,540
Oh? Well, then how come I'm having the
time of my life right now?
314
00:20:05,140 --> 00:20:06,560
Look, I'm a beautiful girl.
315
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
A career.
316
00:20:08,290 --> 00:20:09,830
My name up in lights.
317
00:20:10,510 --> 00:20:12,850
Tim, you're not even supposed to be
here.
318
00:20:13,250 --> 00:20:17,210
All right. So I'm a decade crasher. One
moment, Tim.
319
00:20:18,950 --> 00:20:20,090
I've got to show you something.
320
00:20:20,770 --> 00:20:22,330
Something that may make you think twice.
321
00:20:22,630 --> 00:20:25,770
Oh, I'll think twice, all right. But
I'll think the same thing both times.
322
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
We'll see.
323
00:20:27,430 --> 00:20:28,950
Would you mind looking into your plate?
324
00:20:29,590 --> 00:20:30,730
Even though it's not a mirror.
325
00:20:43,590 --> 00:20:48,430
Photo telepathy. The time is a moment
after we left to come here. The place,
326
00:20:48,430 --> 00:20:50,250
motion picture home for retired actors.
327
00:20:51,570 --> 00:20:52,630
Who's the cast of characters?
328
00:20:52,990 --> 00:20:54,110
The old guy looks familiar.
329
00:20:54,310 --> 00:20:56,050
He should. His name is Tim O 'Hara.
330
00:20:57,510 --> 00:20:58,850
That's me?
331
00:20:59,830 --> 00:21:01,870
Remember, it's over 40 years from now.
332
00:21:02,390 --> 00:21:03,910
You decided to stay behind.
333
00:21:05,290 --> 00:21:07,090
Have there been any messages from me?
334
00:21:09,890 --> 00:21:11,470
Did Mr. DeMille call yet?
335
00:21:17,960 --> 00:21:19,620
Has there been any word from my fan
club?
336
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
I'm sorry.
337
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
That's me.
338
00:21:24,900 --> 00:21:28,020
That silly old egotist.
339
00:21:29,860 --> 00:21:32,760
But what am I doing in the motion
picture home?
340
00:21:32,960 --> 00:21:34,000
I'm a big star.
341
00:21:34,340 --> 00:21:35,400
You are now, Tim.
342
00:21:35,740 --> 00:21:37,100
But this is 1925.
343
00:21:38,100 --> 00:21:40,980
In 1928, something unforeseen is going
to happen.
344
00:21:41,320 --> 00:21:43,080
You mean... Exactly.
345
00:21:44,540 --> 00:21:46,200
You didn't make it into talkies.
346
00:21:48,510 --> 00:21:54,030
Well, I guess it's not so bad being a
newspaper man and eating Mrs. Brown's
347
00:21:54,030 --> 00:21:55,210
chocolate broccoli pies.
348
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
That's right, Cam.
349
00:21:57,190 --> 00:22:00,970
You see, the only way people can really
be happy is to be themselves.
350
00:22:02,630 --> 00:22:03,630
Yeah.
351
00:22:04,470 --> 00:22:06,790
But what I really hate to give up is
Viola.
352
00:22:07,670 --> 00:22:08,670
I know.
353
00:22:09,070 --> 00:22:10,990
But things have a way of working out.
354
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
Time returned to moment of origin.
355
00:22:20,280 --> 00:22:23,800
Place, Tim O 'Hara's apartment,
Hollywood.
356
00:22:24,560 --> 00:22:26,120
Do you mean we're going back right now?
357
00:22:26,780 --> 00:22:28,980
Just a second, I'll come right in. Here
comes Viola.
358
00:22:32,680 --> 00:22:37,120
Do you think I could just... Well, I've
got to do something.
359
00:22:38,420 --> 00:22:39,540
Couldn't I just say goodbye?
360
00:22:40,200 --> 00:22:44,700
Tim, sometimes a goodbye can make it
even more difficult to say goodbye.
361
00:22:46,220 --> 00:22:48,660
Especially when it's someone to whom you
should have never said hello.
362
00:22:58,340 --> 00:23:03,440
And that was just a preview scene from
tonight's silent pick, W .W. von
363
00:23:03,440 --> 00:23:09,360
Rheinbein's A Veil in the Desert,
starring Viola Normandy and Valentin
364
00:23:10,840 --> 00:23:13,580
Valentin Rodolfo. They made Joe change
his name.
365
00:23:14,330 --> 00:23:17,390
But Rodolfo was one of the greatest
lovers of silent pictures.
366
00:23:17,970 --> 00:23:20,170
Viola had to find someone to help her
forget about you.
367
00:23:21,070 --> 00:23:22,850
Well, at least one of us was able to
forget.
368
00:23:23,490 --> 00:23:25,350
Tim, I realize you're still thinking of
her.
369
00:23:27,750 --> 00:23:31,190
But I know you'll meet someone who will
make you forget all about her.
370
00:23:31,790 --> 00:23:33,230
Well, it'll take a hypnotist.
371
00:23:33,690 --> 00:23:34,870
Try not to be so hopeless.
372
00:23:36,910 --> 00:23:40,190
Now what? It's a young reporter your
editor sent over for some assistance.
373
00:23:41,330 --> 00:23:42,810
Just what I need right now.
374
00:23:45,680 --> 00:23:49,600
You know, it's probably some young,
fresh kid just out of journalism school.
375
00:23:49,600 --> 00:23:54,360
probably has a difficult... Hello, Mr. O
'Hara?
376
00:23:56,340 --> 00:23:57,340
Biola?
377
00:23:57,520 --> 00:23:59,780
How did you get... How did you know my
name?
378
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Won't you come in?
379
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
I'm Tim's uncle.
380
00:24:03,760 --> 00:24:07,140
I hope you'll forgive him. I'm afraid
you resemble someone he thinks he knows.
381
00:24:07,740 --> 00:24:11,360
Gee, that's funny. It's usually older
folks say I remind them of my
382
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Your grandmother?
383
00:24:14,480 --> 00:24:17,360
She was a silent movie star, people say.
384
00:24:18,480 --> 00:24:21,100
See, I don't want to take up too much of
your time.
385
00:24:21,380 --> 00:24:24,180
Mr. Carter said that you wouldn't mind
checking over these stories.
386
00:24:24,580 --> 00:24:26,560
I'm not sure that my construction's
right.
387
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Oh, take my word.
388
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
It's great.
389
00:24:30,260 --> 00:24:32,160
I mean, shall we go to work?
390
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
Did you know about this?
391
00:24:39,360 --> 00:24:40,660
Well, let's put it this way, Tim.
392
00:24:41,300 --> 00:24:43,520
Who do you think coined the phrase...
393
00:24:43,850 --> 00:24:45,230
History repeats itself.
27975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.