All language subtitles for My Favorite Martian s03e02 Go West Young Martian 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,060 If you remember last week... I said hold it! 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,580 That's better. 3 00:00:14,980 --> 00:00:20,740 Now, if you remember last week while being pursued by Marshal Brennan, Uncle 4 00:00:20,740 --> 00:00:25,440 Martin and Tim had to rescue Lawley from some very shady characters in the 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,960 saloon. A fight ensued and... For the last time, hold it! 6 00:00:30,500 --> 00:00:36,080 Anyway, as they started to make their getaway, they were captured by Marshal 7 00:00:36,080 --> 00:00:41,680 Brennan. Before Uncle Martin could raise a levitating finger, he found himself 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,000 being handcuffed. 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,120 Along with Tim. 10 00:00:45,840 --> 00:00:48,620 And both were led away to jail. 11 00:00:49,880 --> 00:00:54,940 Leaving Loralee to fend for herself in the wild, wild west. 12 00:00:59,180 --> 00:01:05,960 And to the already existing charge of counterfeiting, I'm adding breaking 13 00:01:06,750 --> 00:01:12,170 Grand theft, assaulting an officer, and inciting to riot. 14 00:01:12,790 --> 00:01:14,110 Be my guest. 15 00:02:13,260 --> 00:02:18,260 Uncle Martin, I'm cognizant that arts and crafts are great therapy for prison 16 00:02:18,260 --> 00:02:22,940 life, but would you mind putting down that pencil and paper and talking to me? 17 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 I'm worried. 18 00:02:24,760 --> 00:02:26,600 Shut up, Tim. We're not licked yet. 19 00:02:27,080 --> 00:02:30,640 Oh, well, that's great advice, which might be appreciated by a postage stamp. 20 00:02:31,260 --> 00:02:33,820 Me? I prefer something just a little more substantial. 21 00:02:34,460 --> 00:02:35,480 Here we are in St. 22 00:02:35,680 --> 00:02:36,559 Joe, Missouri. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,920 I'm quite aware of that. In 1849. 24 00:02:39,660 --> 00:02:43,040 All we have to do is get back to California and the time machine. 25 00:02:43,240 --> 00:02:46,040 Don't you think you're oversimplifying the problem? 26 00:02:46,440 --> 00:02:48,700 It's not the same as following the yellow brick road. 27 00:02:48,900 --> 00:02:53,340 First we get arrested by Brendan's great -grandfather for spending two perfectly 28 00:02:53,340 --> 00:02:56,960 legitimate Roosevelt dimes. And then we get away from him, we run into Mrs. 29 00:02:57,020 --> 00:02:58,020 Brown's great -grandmother. 30 00:02:58,480 --> 00:03:02,340 She gets robbed, we get blamed for it. I know, I know. 31 00:03:03,080 --> 00:03:06,680 All we have to do is get our money back to her. Then get her to California. 32 00:03:06,880 --> 00:03:08,680 Otherwise I won't be a Mrs. Brown. 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,500 But here we are in jail! 34 00:03:10,800 --> 00:03:11,759 Are you finished? 35 00:03:11,760 --> 00:03:15,680 Yes. Good. Now, if you'll kindly extract yourself from the mire of self -pity 36 00:03:15,680 --> 00:03:18,440 that you've been wallowing in, I'd like to discuss our escape. 37 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 Escape? 38 00:03:20,880 --> 00:03:22,120 Why didn't you say so? 39 00:03:22,380 --> 00:03:26,100 Because trying to interrupt you is more impossible than trying to have the last 40 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 word with an echo. 41 00:03:28,160 --> 00:03:29,580 Now, you better take this first. 42 00:03:30,520 --> 00:03:34,840 What is it? It's a map showing where the time machine is and how to locate it by 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,540 1849 landmarks. 44 00:03:37,380 --> 00:03:40,720 I want you to have it just in case anything happens to me on the way. 45 00:03:41,060 --> 00:03:43,720 With it, at least you can return in time. 46 00:03:44,700 --> 00:03:49,260 Well, Uncle Martin, I... Ah, let's dispense with the sentiment. I'm not 47 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 the trail yet. 48 00:03:50,500 --> 00:03:51,740 Now, now, to get out of here. 49 00:03:56,740 --> 00:03:59,140 Do you mean that you could have opened that at any time? 50 00:03:59,980 --> 00:04:01,560 The problem wasn't getting us out. 51 00:04:01,860 --> 00:04:03,220 It's getting Brennan in. 52 00:04:03,770 --> 00:04:06,270 We've got to make sure that we get a good head start. 53 00:04:06,510 --> 00:04:10,410 Oh, you mean you're going to incarcerate him. 54 00:04:10,870 --> 00:04:11,870 Exactly. 55 00:04:12,130 --> 00:04:14,070 All right, Tim, the door's open. 56 00:04:14,550 --> 00:04:16,930 If the marshal tries to stop us, we'll jump him. 57 00:04:17,410 --> 00:04:19,610 He can't get us both at the same time. 58 00:04:19,870 --> 00:04:21,230 All right, Sam. 59 00:04:21,529 --> 00:04:24,170 Can't either of you move. 60 00:04:24,830 --> 00:04:27,830 How'd you get that door open? Simple from in here, sir. 61 00:04:28,250 --> 00:04:29,870 The lock's catch doesn't hold. 62 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 It doesn't, does it? 63 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Okay. 64 00:04:39,560 --> 00:04:42,000 Out there, where I can keep an eye on you. 65 00:05:17,450 --> 00:05:18,670 That lock works fine. 66 00:05:18,990 --> 00:05:20,550 Goodbye now. We've got to catch a train. 67 00:05:21,730 --> 00:05:23,310 You, come back! Come back! 68 00:05:23,650 --> 00:05:26,310 Stop or I'll shoot! 69 00:05:32,570 --> 00:05:35,350 I could just scream. 70 00:05:49,160 --> 00:05:51,780 Find him till we're a long way out of town. Yeah, well, the odds are in our 71 00:05:51,780 --> 00:05:54,980 favor. The Sheriff of St. Joe's away for two days, and I doubt if anyone else 72 00:05:54,980 --> 00:05:56,680 has reason to inspect those cells. Yeah. 73 00:06:00,780 --> 00:06:03,400 What do you know, Pete? They done escaped from jail again. 74 00:06:03,600 --> 00:06:05,000 Can't say they ain't got a lot of spirit. 75 00:06:05,240 --> 00:06:07,820 Well, I'm more worried if they still got that money they want from me in the 76 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 poker game. 77 00:06:12,660 --> 00:06:16,000 This one's cleaner than a turkey on Thanksgiving Day. This one ain't got a 78 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 dimey. 79 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 What's this? 80 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 That's a map. 81 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 California, see? 82 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 Los Angeles. 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,100 Map? A mine. 84 00:06:28,460 --> 00:06:32,260 That's a map to a coal mine. It's got to be. That X is where you start digging. 85 00:06:32,420 --> 00:06:33,440 We're going to be rich, man. 86 00:06:35,660 --> 00:06:38,620 You want everybody to know? 87 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 What about them? 88 00:06:41,360 --> 00:06:45,440 Well, now, we just can't clutter up the streets of St. Joe with criminals lying 89 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 around. 90 00:07:02,990 --> 00:07:03,990 It's about time. 91 00:07:04,690 --> 00:07:07,510 I was beginning to think you'd sleep through breakfast, too. 92 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 Breakfast? 93 00:07:10,750 --> 00:07:12,010 How? Oh, careful. 94 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 Careful there. 95 00:07:14,190 --> 00:07:17,670 You've each got a lump on the back of your head the size of a silver dollar. 96 00:07:18,530 --> 00:07:20,210 What happened to you anyway? 97 00:07:20,750 --> 00:07:22,410 Exactly what we'd like to know, dear lady. 98 00:07:23,470 --> 00:07:24,470 How did we get here? 99 00:07:24,780 --> 00:07:27,740 Oh, well, I sort of stumbled over you on the way back to my wagon. 100 00:07:28,120 --> 00:07:30,560 Some of my neighbors were nice enough to help carry you here. 101 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 After all, I did feel I owed you something for getting me the money for 102 00:07:34,000 --> 00:07:34,879 wagon and all. 103 00:07:34,880 --> 00:07:38,700 A gesture we greatly appreciate, I assure you. Well, I think you better 104 00:07:38,700 --> 00:07:41,300 night more while I get some more cold water for your heads. 105 00:07:43,480 --> 00:07:49,240 You know, Uncle Martin, it... It couldn't have been robbery, because we 106 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 have a thing on us. 107 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 Uncle Martin? 108 00:07:53,930 --> 00:07:54,689 The map. 109 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 It's gone. 110 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 Are you sure? 111 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 I'm positive, yeah. 112 00:07:58,750 --> 00:08:02,290 Whoever took that map is undoubtedly under the illusion it's a map indicating 113 00:08:02,290 --> 00:08:03,910 gold strike. A gold strike? 114 00:08:04,950 --> 00:08:06,130 Oh, brother. 115 00:08:06,830 --> 00:08:11,510 Boy, is he going to be surprised when he digs... When he digs up the CCTVS and 116 00:08:11,510 --> 00:08:14,810 not knowing what it is, they might very easily destroy it. Tim, we've got to 117 00:08:14,810 --> 00:08:16,490 find whoever took that map. That's fine. 118 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 Where do we start looking? 119 00:08:17,870 --> 00:08:21,190 In the most logical place. If they're going to California, they must be on 120 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 train. 121 00:08:31,880 --> 00:08:36,659 Ah, Miss Gluck, my nephew and I were just wondering if you perhaps could use 122 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 couple of extra hands. 123 00:08:37,740 --> 00:08:38,860 Oh, good heavens, no. 124 00:08:39,140 --> 00:08:41,120 One for each arm is plenty, thank you. 125 00:08:42,880 --> 00:08:47,780 Uh, what my uncle meant was perhaps you could use some help on your wagon. After 126 00:08:47,780 --> 00:08:50,440 all, even though you will be with the train, it's still a mighty perilous 127 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 journey for a lone woman to make. 128 00:08:52,040 --> 00:08:54,200 Oh, well, I'm sure I'll be quite safe. 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,800 And besides, I'm afraid I've spent all of my... Money? 130 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Don't even mention the word. Food and lodging will suffice, ma 'am. Now, now, 131 00:09:01,840 --> 00:09:04,960 you just go inside and relax. We'll take care of everything from here on. 132 00:09:05,640 --> 00:09:09,060 All right, Tim, hitch up the team, check the water barrels, make sure the wheels 133 00:09:09,060 --> 00:09:10,280 and axles have been greased. 134 00:09:10,580 --> 00:09:11,479 Uncle Martin. 135 00:09:11,480 --> 00:09:15,240 Yes? Now that you've helped Laura Lee, would you mind telling me where I can 136 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 some extra hands? 137 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 you doing? Mass mind reading? 138 00:09:43,010 --> 00:09:45,650 I'm still trying to locate who on this train has our map. 139 00:09:46,050 --> 00:09:49,090 Well, that shouldn't be too hard. All you have to do is find somebody who 140 00:09:49,090 --> 00:09:51,210 think about anything else but claiming a gold mine in California. 141 00:09:51,710 --> 00:09:55,830 That's the trouble. This is 1849 and everybody down there is thinking the 142 00:09:55,830 --> 00:09:56,830 thing. 143 00:10:12,650 --> 00:10:15,790 Did it ever occur to you that the guys that took that map may not be in this 144 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 train? 145 00:10:17,270 --> 00:10:21,370 Tim, it is highly unlikely that they would set out cross -country from 146 00:10:21,370 --> 00:10:22,470 all by themselves. 147 00:10:23,310 --> 00:10:28,470 Well, you may be right, but one of those guys is sure keeping himself under 148 00:10:28,470 --> 00:10:29,470 wraps. 149 00:10:30,510 --> 00:10:34,050 Oh, I'm tired. I'm going to turn in. How about you? 150 00:10:34,530 --> 00:10:39,450 Oh, no, no. No, thanks. I think I'll stay up and read a while. 151 00:10:43,440 --> 00:10:46,680 Tim, I wonder if you'd mind doing me a favor and taking this pie to the 152 00:10:46,680 --> 00:10:49,480 Harrisons for me. They're about four or five wagons back. 153 00:10:49,700 --> 00:10:51,300 Well, sure, Miss Gloss. 154 00:10:51,500 --> 00:10:58,480 Cream pie, huh? Well, um, what kind of, uh... That's 155 00:10:58,480 --> 00:10:59,379 sour cream. 156 00:10:59,380 --> 00:11:02,580 Well, of course, silly. It's a sweet and sour cabbage pie. 157 00:11:04,100 --> 00:11:05,120 You're pulling my leg. 158 00:11:05,360 --> 00:11:06,460 Oh, heavens, no. 159 00:11:07,420 --> 00:11:09,060 Maybe your pants are caught in your boot. 160 00:11:23,980 --> 00:11:25,020 I told you it was them, Pete. 161 00:11:25,400 --> 00:11:26,980 You think they know we're on the train? 162 00:11:27,280 --> 00:11:29,320 No, we've kept our side real good. 163 00:11:30,160 --> 00:11:32,220 Besides, they can't prove we took their map. 164 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 We still ought to fill them so full of holes that you can't mail them home. Get 165 00:11:35,920 --> 00:11:39,140 rid of them once and for all. Good, and have the whole wagon train down on the 166 00:11:39,140 --> 00:11:41,900 next. Red, don't let your mind go wandering. 167 00:11:42,260 --> 00:11:44,300 It's too small to go out by itself. 168 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 Wait a minute. 169 00:11:47,920 --> 00:11:51,920 I've got a real practical way to keep them fellas from bothering us. 170 00:12:12,170 --> 00:12:18,410 Forget about the map or trying to get the gold mine or you'll never see your 171 00:12:18,410 --> 00:12:20,030 lady friend again. 172 00:12:23,830 --> 00:12:30,550 You know, Uncle Martin, it's times like these when things look darkest and 173 00:12:30,550 --> 00:12:33,050 the whole world looks like it's going to cave in. 174 00:12:34,610 --> 00:12:40,210 That men like us have to pull our shoulders back and raise our heads to 175 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 heavens and shout. 176 00:12:44,940 --> 00:12:46,080 I want my mother. 177 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Anything? 178 00:13:05,060 --> 00:13:08,840 Tim, I've got my human vibrational scanner open all the way, and nary a 179 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 a pong. Oh, fine. 180 00:13:10,480 --> 00:13:11,780 Ah, but cheer up. Remember. 181 00:13:12,420 --> 00:13:14,580 Today's gray clouds are tomorrow's blue skies. 182 00:13:14,900 --> 00:13:18,360 Uncle Martin, if there's one thing I don't need right now, it's a weather 183 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 report. 184 00:13:20,060 --> 00:13:21,320 Tim, I pinged. 185 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 Good for you. 186 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 I pinged again. 187 00:13:24,820 --> 00:13:29,480 And now I ponged. I'm standing here burning to a crisp and you're playing 188 00:13:29,480 --> 00:13:31,100 pong. Tim, you don't understand. 189 00:13:31,380 --> 00:13:34,500 Two pings and a pong. The pong is undoubtedly Laura Lee. 190 00:13:35,320 --> 00:13:37,620 Well, come on. What are we waiting for? Let's go. 191 00:13:42,890 --> 00:13:44,370 Looks like we got here just in time. 192 00:13:44,950 --> 00:13:46,090 They're about to break camp. 193 00:13:46,570 --> 00:13:50,210 Yeah, but how are we going to stop them? They've got guns, we haven't. The odds 194 00:13:50,210 --> 00:13:51,570 are slightly uneven, I admit. 195 00:13:51,830 --> 00:13:54,170 However, they'll just have to suffer the consequences. 196 00:13:54,870 --> 00:13:59,350 Uncle Martin, aren't you a little mixed up? I said that they have the guns. Only 197 00:13:59,350 --> 00:14:02,430 guns. We have far greater weapons to turn against them. 198 00:14:02,830 --> 00:14:03,910 Their own minds. 199 00:14:05,030 --> 00:14:06,710 What are you going to do, mow them down with a headache? 200 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 Most of them. 201 00:14:08,890 --> 00:14:12,390 A well -aimed shot of delusionary illusion should send them running. 202 00:14:12,850 --> 00:14:15,930 Theotium is a much greater destructive force than gunpowder. 203 00:14:16,330 --> 00:14:17,350 Now, let's see. 204 00:14:17,790 --> 00:14:21,510 I should have something in my historical motion picture bank to turn against 205 00:14:21,510 --> 00:14:23,830 them. Something that I could project. 206 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 Yes, of course. 207 00:14:50,090 --> 00:14:52,670 You sure must have some crazy shooting galleries back home. 208 00:14:55,650 --> 00:14:58,630 My, what in the world made them run off like that? 209 00:14:58,990 --> 00:15:01,810 What in the world, indeed. I'm afraid that'll always be a mystery, Laura Lee. 210 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 Uncle Martin. 211 00:15:03,770 --> 00:15:07,210 Uncle Martin, you are a genius. They took off so fast they didn't even take 212 00:15:07,210 --> 00:15:08,210 map. 213 00:15:08,610 --> 00:15:11,990 Say, Uncle Martin, do you have any more movies in that mental motion picture 214 00:15:11,990 --> 00:15:13,370 bank of yours? Yes, yes. 215 00:15:13,650 --> 00:15:17,270 Yeah, well, then you have some westerns with Indians in them, don't you? Yes. 216 00:15:18,030 --> 00:15:20,650 Well, turn it off, will you, please? What are you talking about? It is off. 217 00:15:21,190 --> 00:15:21,929 It is? 218 00:15:21,930 --> 00:15:22,930 Yes. 219 00:15:24,210 --> 00:15:27,430 Well, then, take a look what's on the live stage. 220 00:15:46,920 --> 00:15:49,880 Well, I don't dig the lyric, but I have a funny feeling they're playing our 221 00:15:49,880 --> 00:15:51,340 song. Yes, they are. 222 00:15:51,620 --> 00:15:52,740 Our swan song. 223 00:15:53,560 --> 00:15:55,700 What? You mean you speak their language? 224 00:15:56,020 --> 00:15:57,360 Just enough to get by on. 225 00:15:57,940 --> 00:16:01,580 I'm really much better at Comanche. Well, do something. Tell them we're 226 00:16:02,120 --> 00:16:05,940 Tim, these are Yuma Indians, one of the most treacherous tribes in the West. 227 00:16:06,500 --> 00:16:09,120 They aren't interested in developing their social life. 228 00:16:09,500 --> 00:16:11,080 There's got to be something you can do. 229 00:16:11,540 --> 00:16:15,060 Our only chance is for me to get out there and convince the medicine man to 230 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 us go. 231 00:16:16,279 --> 00:16:18,180 Oh, well, just how do you intend to do that? 232 00:16:18,420 --> 00:16:21,780 Hmm, by following the ancient adage I started a long time ago. 233 00:16:22,140 --> 00:16:24,660 If you can't lick them, join them. 234 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 Hey, 235 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 what about me? 236 00:16:45,740 --> 00:16:47,380 I'm afraid you'll have to stay here for a while, Tim. 237 00:16:47,600 --> 00:16:48,660 I've got to go this alone. 238 00:16:58,080 --> 00:16:59,620 Well, look who's here. 239 00:16:59,860 --> 00:17:00,859 Oh, Harold. 240 00:17:00,860 --> 00:17:02,580 So the Indians got you, too. 241 00:17:02,840 --> 00:17:06,200 Oh, Marshall, you have a remarkable sense of observation. 242 00:17:06,800 --> 00:17:08,500 And they got a woman prisoner, too. 243 00:17:08,920 --> 00:17:10,319 Say, where's your partner? 244 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Who are you, Uncle Martin? 245 00:17:12,460 --> 00:17:15,660 Well, he... Managed to get away and save his own skin. 246 00:17:16,119 --> 00:17:17,640 Figured him to be a coward. 247 00:17:17,940 --> 00:17:20,700 I didn't... Marshal, they say the talk is cheap. 248 00:17:20,900 --> 00:17:22,319 You must get yours wholesale. 249 00:18:27,470 --> 00:18:28,470 What are you doing in that getup? 250 00:18:28,570 --> 00:18:29,970 Playing the great warrior Spirit. 251 00:18:30,350 --> 00:18:32,410 Come down in person to get his sacrifices. 252 00:18:40,830 --> 00:18:41,830 Golden hair. 253 00:18:42,090 --> 00:18:43,590 Hangs nice from Spirit's belt. 254 00:18:43,950 --> 00:18:46,790 Oh, go on with you. I bet you tell that to all the squad. 255 00:18:48,390 --> 00:18:49,770 I'll take all three of them. 256 00:18:50,290 --> 00:18:52,250 But what of other pill face who ran away? 257 00:18:53,130 --> 00:18:54,009 You wait. 258 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 We catch. 259 00:18:55,050 --> 00:18:56,050 Forget him. 260 00:19:12,780 --> 00:19:14,900 Well, they're not marching me out to get scalped. 261 00:19:15,340 --> 00:19:17,020 Not without a fight, anyway. 262 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Yeah. 263 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Well, 264 00:19:28,260 --> 00:19:31,360 you did it this time, Brennan. And I almost had us out of here. 265 00:19:33,160 --> 00:19:37,400 This is no time for a question and answer period. 266 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 Take Laura Lee and two of those horses and head for Fort Yuma. 267 00:19:42,220 --> 00:19:44,280 Tim and I will try to decoy them here. You stay here, Tim. 268 00:19:47,460 --> 00:19:49,460 That should freeze them temporarily. 269 00:19:49,820 --> 00:19:50,820 How temporarily? 270 00:19:50,880 --> 00:19:53,360 In this heat? They could thaw out in no time at all. Come on. 271 00:20:15,690 --> 00:20:16,649 You think we lost them? 272 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 I think so. 273 00:20:17,970 --> 00:20:21,750 Our best chance is to make it to the CCTVS before anyone makes it to us. 274 00:20:21,750 --> 00:20:24,810 but what about Brennan and Loralee? She should be in Yuma by now. And I hope 275 00:20:24,810 --> 00:20:26,810 we've lost Brennan as easily as we did those Indians. 276 00:20:42,010 --> 00:20:45,070 Don't worry, Marshal. We'll see that Miss Glutz reaches her destination 277 00:20:45,470 --> 00:20:49,970 Fine. Now, there's only one more request I have, Colonel. I'd like a detail of 278 00:20:49,970 --> 00:20:53,990 your men to help me bring in my prisoners, if the Indians didn't get 279 00:20:54,270 --> 00:20:56,330 Oh, but, William, they helped us to escape. 280 00:20:57,050 --> 00:21:01,970 Now, Laura Lee, a lawman's job isn't always a pleasant one, but it has to be 281 00:21:01,970 --> 00:21:04,270 done. Marshal, my men are at your disposal. 282 00:21:53,580 --> 00:21:56,780 Are you sure that this is where Mrs. Brown's house is supposed to be? Of 283 00:21:56,780 --> 00:22:00,140 I'm sure. Right over there is Wilshire Boulevard, and that's Sunset Boulevard 284 00:22:00,140 --> 00:22:02,700 that way. That should make this the Hancock Park area. 285 00:22:02,940 --> 00:22:03,699 Of course. 286 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 How silly of me. 287 00:22:06,060 --> 00:22:08,360 Uh -oh. Uh -oh, Tim. We're getting company. 288 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Look. 289 00:22:13,360 --> 00:22:16,820 Holy cow! They must have picked up a lot of friends on the way. If you think 290 00:22:16,820 --> 00:22:17,840 that's something, look over there. 291 00:22:21,379 --> 00:22:22,500 Uncle Martin, what are we going to do? 292 00:22:22,720 --> 00:22:24,500 Find that CCTVS and fast. 293 00:22:24,760 --> 00:22:25,940 This won't hold for long. 294 00:22:37,420 --> 00:22:39,120 Here it is. Hurry. 295 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Well, it looks all right. 296 00:22:41,200 --> 00:22:44,300 I just hope the elements haven't corroded any of the plots. Uncle Martin, 297 00:22:44,300 --> 00:22:45,480 is no time to test it. 298 00:22:45,820 --> 00:22:46,900 Here they come again. 299 00:22:52,110 --> 00:22:54,510 All right, cross your fingers, Tim, and ball my eyes. 300 00:23:02,270 --> 00:23:03,810 I'm the warden. 301 00:23:04,430 --> 00:23:06,350 I'm the warden? I'm right here, Tim. 302 00:23:06,730 --> 00:23:08,030 What happened? Did we make it? 303 00:23:08,750 --> 00:23:11,890 If we can clear this smoke away, I think we're home. 304 00:23:25,900 --> 00:23:28,440 Yes, but I'm afraid the CCTVS is a bit worn. 305 00:23:29,380 --> 00:23:34,020 The corrosion of some of its parts from overexposure has caused quite a bit of 306 00:23:34,020 --> 00:23:35,680 short -circuiting. That's too bad. 307 00:23:36,280 --> 00:23:37,440 Can you repair it? 308 00:23:38,180 --> 00:23:41,160 Yes, it'll take some time, but I can do it. Well, the important thing is we're 309 00:23:41,160 --> 00:23:42,380 both back. We're safe and sound. 310 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Boy, 311 00:23:45,000 --> 00:23:46,500 this food looks pretty, uh, ugh. 312 00:23:47,320 --> 00:23:50,840 Like a hot shower, you know? Hey, what say you barbecue a couple of king -sized 313 00:23:50,840 --> 00:23:53,960 steaks? Good, good idea. I'll get them out of the freezer right this minute. 314 00:24:03,379 --> 00:24:06,480 How long do you think it'll take to fix that time machine? 315 00:24:06,800 --> 00:24:09,940 Oh, it'll take a couple of weeks, give or take a day or so. 316 00:24:10,380 --> 00:24:13,240 Well, then I suggest you set another place at the table. 317 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 Medium. 24498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.