All language subtitles for My Favorite Martian s02e34 A Martians Sonata in Mrs Bs Flat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:13,250
Me, me, me, me, me, me, me, me.
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,150
Me, me, me, me, me, me, me. Do, re, mi,
fa, so, la, ti, do.
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,850
Do, ti, la, so, fa, mi, re, do.
4
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
Yeah, Uncle Martin, look.
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,880
I've got my fingers on a D7, see? Now,
look.
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
I guess I better take lessons.
7
00:00:51,940 --> 00:00:56,480
Well, you little old Martian moonshiner,
you. I guess you'll be the first
8
00:00:56,480 --> 00:01:00,560
interplanetary bootlegger, huh? Tim, I
find your allegation highly imaginative,
9
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
but incorrect.
10
00:01:01,680 --> 00:01:04,780
This happens to be a model of Martian
audio energy converter.
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Oh.
12
00:01:06,410 --> 00:01:07,650
I thought it was something complicated.
13
00:01:08,010 --> 00:01:11,490
As you know, Tim, energy can change its
form just as water can change from a
14
00:01:11,490 --> 00:01:12,830
fluid to solid ice or steam.
15
00:01:13,430 --> 00:01:17,410
That much I knew. The converter simply
changes musical energy into liquid form.
16
00:01:17,790 --> 00:01:20,890
I was just processing music I had pre
-recorded before you entered.
17
00:01:21,130 --> 00:01:25,210
Do you mean that that stuff is music
juice?
18
00:01:25,630 --> 00:01:26,548
Mm -hmm.
19
00:01:26,550 --> 00:01:28,790
Martian musical distillate, to be
precise.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,770
Martians apply it to the body and enjoy
music as a total sensation.
21
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
That's a gas.
22
00:01:34,120 --> 00:01:38,200
One of my most memorable musical
experiences on Mars was slipping into a
23
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
of Beethoven's Fifth.
24
00:01:40,720 --> 00:01:43,220
Well, they'll be selfish. Come on, let
me try it.
25
00:01:43,820 --> 00:01:44,619
Very well.
26
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
But just a drop.
27
00:01:45,920 --> 00:01:48,300
Because the effects are quite different
on Earth people.
28
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
That's funny.
29
00:01:52,700 --> 00:01:53,880
I don't feel a thing.
30
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
How'd I do it?
31
00:02:18,060 --> 00:02:22,140
The distillate is too volatile for your
primitive neural system, so it ionized,
32
00:02:22,260 --> 00:02:24,980
thus causing you to play the music just
as it was recorded.
33
00:02:25,360 --> 00:02:27,920
Well, spray on, Macduff. Birdland, here
I come.
34
00:02:28,160 --> 00:02:28,959
No, Tim.
35
00:02:28,960 --> 00:02:32,020
If you want a musical career, you must
earn it through effort.
36
00:02:32,740 --> 00:02:35,220
Victory cheaply won is a hollow crown.
37
00:02:35,940 --> 00:02:38,980
Oh, come on now, Uncle Martin. I can't
be washed up that fast.
38
00:02:39,240 --> 00:02:40,400
You're not washed up, Tim.
39
00:02:41,120 --> 00:02:42,160
You're dried out.
40
00:03:30,350 --> 00:03:35,050
Senator Martin, Mrs. Brown wants us to,
uh... Uncle Martin?
41
00:04:21,070 --> 00:04:24,710
Uncle Martin, I think I plinked when I
should have plunked.
42
00:04:28,130 --> 00:04:33,970
Uncle Martin, it
43
00:04:33,970 --> 00:04:37,770
worked great before.
44
00:04:38,550 --> 00:04:39,550
What happened?
45
00:04:40,130 --> 00:04:45,150
You used too much distillate. Your
musical ability factor couldn't absorb
46
00:04:45,150 --> 00:04:48,050
the energy backed up and destroyed your
guitar.
47
00:04:49,830 --> 00:04:52,230
Well, I hope this teaches you not to
tinker with unknown devices.
48
00:04:52,990 --> 00:04:57,510
If you'd been playing the trombone at
the time, you'd have blown us all
49
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
the roof.
50
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
There.
51
00:05:01,510 --> 00:05:03,330
Now I can spray on the right amount.
52
00:05:07,850 --> 00:05:08,849
It's Mrs. Brown.
53
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
Oh, I forgot.
54
00:05:09,930 --> 00:05:13,070
Mrs. Brown is playing piano for her
ladies' guild meeting today, and we're
55
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
supposed to go down and listen.
56
00:05:14,750 --> 00:05:17,950
Put this in the cabinet and tell Mrs.
Brown we're on the way.
57
00:05:18,350 --> 00:05:20,270
I'd better get this thing out of sight.
You know something?
58
00:05:20,530 --> 00:05:22,090
It does look like a bootlegger still.
59
00:05:22,410 --> 00:05:23,410
Oh, yeah.
60
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
Oh,
61
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
Tim, hurry!
62
00:05:34,470 --> 00:05:37,950
Our treasurer's just giving her report
on foreign aid and knitting, and then
63
00:05:37,950 --> 00:05:39,410
going to play the piano under new
business.
64
00:05:40,250 --> 00:05:41,350
Where's your uncle? Isn't he coming?
65
00:05:42,050 --> 00:05:44,430
Oh, Uncle Martin. Yes, well, sure he is.
66
00:05:44,710 --> 00:05:46,610
Well, I better get him. You know how men
are.
67
00:05:46,870 --> 00:05:50,310
No, Mrs. Brown, you can't. You see, he,
um, uh, well, he's hiding something.
68
00:05:50,870 --> 00:05:53,070
Yeah, he's hiding your birthday present.
That's what it is.
69
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
Happy birthday.
70
00:05:54,510 --> 00:05:57,450
Oh, well, now, how did you know my
birthday was next month?
71
00:05:58,250 --> 00:06:01,510
Oh, I don't know. It was just some kind
of a wild, wild guess.
72
00:06:01,730 --> 00:06:04,190
Why don't you just go back to your
meeting and we'll be right down, okay?
73
00:06:04,210 --> 00:06:05,330
all right, but hurry up.
74
00:06:05,840 --> 00:06:08,400
Our chairwoman is Mrs. Wooster, and she
hates to be kept waiting.
75
00:06:08,620 --> 00:06:10,060
It bothers her sinuses.
76
00:06:13,940 --> 00:06:15,420
So Mrs. Wooster's downstairs.
77
00:06:15,940 --> 00:06:17,540
I wonder if that had anything to do with
it.
78
00:06:17,760 --> 00:06:20,140
With what? The pain in the neck I've had
all morning.
79
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
But they're on the way, Mrs. Wooster.
80
00:06:23,260 --> 00:06:24,540
Can't we wait a bit longer?
81
00:06:25,220 --> 00:06:27,720
That's up to you and the other girls,
Loralee.
82
00:06:28,240 --> 00:06:32,180
I wouldn't dream of rushing you if it
weren't for my head.
83
00:06:34,670 --> 00:06:35,770
It's not important.
84
00:06:36,030 --> 00:06:37,550
Another sinus headache?
85
00:06:38,650 --> 00:06:39,650
Migraine.
86
00:06:40,610 --> 00:06:46,470
Loralee, how can you be so
inconsiderate? I think we should... Oh,
87
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
I'll hurry.
88
00:06:49,070 --> 00:06:54,870
Her tenants. I don't know what the uncle
does, but Tim O 'Hara is with the
89
00:06:54,870 --> 00:06:56,490
newspaper. Local news.
90
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
Local news?
91
00:06:59,730 --> 00:07:01,210
Isn't that interesting?
92
00:07:02,050 --> 00:07:03,090
Oh, Mrs. Worcester.
93
00:07:04,560 --> 00:07:07,520
I'd like you to meet my friends. This is
Martin O 'Hara.
94
00:07:07,840 --> 00:07:09,120
A pleasure, Mrs. Wooster.
95
00:07:09,340 --> 00:07:12,800
Mrs. Brown speaks of you so glowingly,
I've come to regard you as a legend.
96
00:07:13,020 --> 00:07:16,420
Yes. You needn't apologize for detaining
us.
97
00:07:17,480 --> 00:07:21,120
Well, I didn't intend... And you must be
Tim O 'Hara.
98
00:07:22,420 --> 00:07:25,640
You want details for your story about
Our Lady's Guild.
99
00:07:26,720 --> 00:07:29,140
You are in local news, aren't you?
100
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
Well, yes, Mrs. Wooster.
101
00:07:32,060 --> 00:07:34,080
Oh, I wouldn't dream of imposing.
102
00:07:35,580 --> 00:07:38,100
I'm not well enough to press the point.
103
00:07:39,040 --> 00:07:44,320
If you're not interested, I can't...
Well, it's not that I'm not interested.
104
00:07:44,880 --> 00:07:49,480
Oh, I know you'll do a marvellous job on
the story you'll write about us.
105
00:07:50,560 --> 00:07:55,420
Ladies, let us begin our search for
musical talent.
106
00:07:55,740 --> 00:07:57,220
Well, she wrote me in.
107
00:07:58,200 --> 00:08:02,300
Tim, you've just been manipulated by a
woman who gets what she wants by
108
00:08:02,300 --> 00:08:04,420
remembering that old Phoenician adage.
109
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
What's that?
110
00:08:06,020 --> 00:08:07,760
Speak softly, but cry a lot.
111
00:08:09,800 --> 00:08:12,500
Our first contestant will be Mrs. Brown.
112
00:08:13,860 --> 00:08:15,220
Loralee, quickly, dear.
113
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
I need my music.
114
00:09:00,970 --> 00:09:03,250
I left it at Tim's place when I was
dusting.
115
00:09:04,110 --> 00:09:07,430
No, no, no. Now, you just sit still. I
don't want you to miss a thing. I'll be
116
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
right back.
117
00:09:10,490 --> 00:09:12,650
Well, let's go on.
118
00:09:13,690 --> 00:09:16,590
Our next contestants will be a musical
trio.
119
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
Ladies.
120
00:10:26,410 --> 00:10:28,890
I can't recall ever having heard
anything more original.
121
00:10:34,170 --> 00:10:36,930
And one.
122
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
Marvelous.
123
00:10:49,010 --> 00:10:50,450
Uncle Morton, she's great.
124
00:10:51,750 --> 00:10:54,030
You were just as good earlier today.
125
00:10:54,430 --> 00:10:55,430
Oh, sure.
126
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
But I had your jazz juice.
127
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
Your jazz juice?
128
00:10:59,550 --> 00:11:02,530
She must have used the distillate when
she went to get her music.
129
00:11:03,110 --> 00:11:05,010
Tim, this could be serious.
130
00:11:05,490 --> 00:11:08,710
What's serious? So she'll win the talent
search, that's all. Now, who could that
131
00:11:08,710 --> 00:11:09,609
possibly hurt?
132
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
Come on, Mrs. Brown.
133
00:11:15,050 --> 00:11:16,550
Well, that's it, I guess.
134
00:11:16,990 --> 00:11:19,190
At least I... Well, I can't play
anymore.
135
00:11:19,670 --> 00:11:21,350
I hear you were marvelous.
136
00:11:22,530 --> 00:11:28,150
Ladies, I move... the Laura Lee B. Name
winner of our musical talent search by
137
00:11:28,150 --> 00:11:29,410
unanimous consent.
138
00:11:29,730 --> 00:11:33,290
Oh, I'm so excited.
139
00:11:33,630 --> 00:11:38,590
And furthermore, because of her gifts
for piano, I move that she be made the
140
00:11:38,590 --> 00:11:41,410
soloist at our forthcoming charity
musicale.
141
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Hooray.
142
00:11:43,530 --> 00:11:48,350
You heard Mrs. Brown play before she
used the distillate. Yeah, she was
143
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
miserable.
144
00:11:49,550 --> 00:11:50,550
Oh, yeah.
145
00:11:51,030 --> 00:11:52,550
She was miserable.
146
00:11:56,080 --> 00:12:02,760
Mr. O 'Hara, the story of Loralee Brown,
unknown and unsung until I summoned her
147
00:12:02,760 --> 00:12:04,060
forth to meet her destiny.
148
00:12:04,380 --> 00:12:07,380
Oh, I'm so excited. Oh, thank you for
discovering me.
149
00:12:07,900 --> 00:12:10,100
But Loralee, don't you think you're
being a bit premature?
150
00:12:10,440 --> 00:12:14,340
A concert isn't... Mr. O 'Hara, a star
is born.
151
00:12:26,510 --> 00:12:29,350
I've been so busy practicing for the
musicale, well, I've just been in a
152
00:12:30,350 --> 00:12:33,530
This morning, I almost put starch in the
birdbath.
153
00:12:33,890 --> 00:12:34,910
Wouldn't that be awful?
154
00:12:35,390 --> 00:12:38,010
Well, I'd have a yard full of stiff
robins.
155
00:12:39,950 --> 00:12:44,450
Um, about your, um, concert debut, Laura
Lee.
156
00:12:44,850 --> 00:12:46,150
Oh, I'm so excited.
157
00:12:46,590 --> 00:12:49,210
Well, we know, yes, but we'd really like
to know.
158
00:12:49,490 --> 00:12:52,310
Oh, my brownies are in the oven. Excuse
me, I don't want them to burn.
159
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Well?
160
00:12:56,330 --> 00:12:57,850
What are you going to do? You tell me.
161
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
You're the Martian.
162
00:12:59,930 --> 00:13:03,190
Oh, as I see it, we can't tell Loralee
that she can't play. That would hurt her
163
00:13:03,190 --> 00:13:06,810
feelings. You're right. It wouldn't be
very nice to say, Mrs. Brown, your
164
00:13:07,350 --> 00:13:10,430
The purpose of the musicale is to raise
money for charity.
165
00:13:10,670 --> 00:13:12,570
And that's terribly important to
Loralee.
166
00:13:12,870 --> 00:13:15,310
All right, so the musicale is for
charity. So what?
167
00:13:15,570 --> 00:13:17,590
It won't even make two cents if she sits
down and plays.
168
00:13:17,870 --> 00:13:19,150
Everyone will ask for their money back.
169
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Everything's all right.
170
00:13:21,490 --> 00:13:23,070
I forgot to turn the oven on.
171
00:13:23,510 --> 00:13:24,630
Would you like some nuts?
172
00:13:26,920 --> 00:13:31,320
Well, Laura Lee, Tim has just been
commenting that your musicale will give
173
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
proceeds to charity.
174
00:13:32,540 --> 00:13:34,680
Yes, all the ticket money goes to
charity.
175
00:13:35,060 --> 00:13:36,780
We'd better sell an awful lot of
tickets.
176
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Do you think we will?
177
00:13:38,680 --> 00:13:41,380
Well, I don't know, Laura Lee. That
depends on your performance.
178
00:13:41,760 --> 00:13:45,900
Martin, I can't play that concert. There
aren't that many people who'd pay to
179
00:13:45,900 --> 00:13:48,120
hear me. We need a major attraction.
180
00:13:48,640 --> 00:13:51,960
An excellent idea, Laura Lee. And I'd
like to suggest one of the world's
181
00:13:51,960 --> 00:13:53,320
foremost concert pianists.
182
00:13:54,060 --> 00:13:55,300
Oh, well, that'd be wonderful.
183
00:13:55,880 --> 00:13:58,080
Why, we'd say... Oh, no.
184
00:13:59,140 --> 00:14:00,380
Your brownie's burning again?
185
00:14:01,220 --> 00:14:04,080
No. When I turned the oven on, I forgot
to put them in.
186
00:14:07,240 --> 00:14:09,140
Well, I've got to hand it to you.
187
00:14:10,180 --> 00:14:11,620
Who's this concert pianist you're going
to get?
188
00:14:12,400 --> 00:14:14,340
Professor Ilya Politnikov.
189
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Politnikov? Mm -hmm.
190
00:14:17,200 --> 00:14:20,900
The Politnikov that I interviewed for
the paper last year? Yes. Don't you
191
00:14:20,900 --> 00:14:23,260
remember? You said he was one of the
world's greats. Yeah.
192
00:14:23,920 --> 00:14:26,740
Was, was right. He won't play anymore.
He's retired.
193
00:14:27,040 --> 00:14:28,320
All he wants to do is teach.
194
00:14:29,000 --> 00:14:32,220
Matter of fact, he told me himself, he
said, no one in this world could ever
195
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
him to play again.
196
00:14:33,740 --> 00:14:39,240
Perhaps. But remember, Tim, your Uncle
Martin is out of this world.
197
00:14:44,040 --> 00:14:48,400
And this must be your Uncle Martin.
Martin O 'Hara, Maestro Politnikov.
198
00:14:48,460 --> 00:14:51,040
good. But first, I don't play concerts
anymore.
199
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
No.
200
00:14:52,600 --> 00:14:55,980
Now, gentlemen, let's sit down and talk
about something else. Please.
201
00:14:56,360 --> 00:14:59,840
Please, sit down here, Mr. O 'Hara. It's
a nice chair. Thank you very much,
202
00:14:59,940 --> 00:15:03,920
Maestro Politnikoff. But I wish that you
would reconsider because a performance
203
00:15:03,920 --> 00:15:06,540
by Politnikoff would be of great value
to his students.
204
00:15:07,900 --> 00:15:12,500
Mr. O 'Hara, my students don't need to
hear me play. They need me to teach
205
00:15:12,840 --> 00:15:16,660
Please, Mr. O 'Hara, sit down here. This
is a good place. Right, right. Thank
206
00:15:16,660 --> 00:15:17,780
you. Besides,
207
00:15:18,920 --> 00:15:21,340
teaching is my whole life.
208
00:15:21,770 --> 00:15:22,910
Ah, teaching.
209
00:15:23,110 --> 00:15:27,250
An activity requiring a high degree of
orderly planning and disciplined
210
00:15:27,250 --> 00:15:29,910
preparation. Just like the concert
stage.
211
00:15:30,250 --> 00:15:31,650
Yes, that's my life.
212
00:15:31,850 --> 00:15:35,190
Order. Meticulous concern for fine
detail.
213
00:15:36,290 --> 00:15:37,770
Modernization in all things.
214
00:15:38,050 --> 00:15:40,830
My life is all order and discipline.
215
00:15:50,540 --> 00:15:54,520
This can't be our pianist. I mean, I
don't think in all this mess he could
216
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
his own piano.
217
00:15:56,260 --> 00:15:58,360
Litnikoff is a genius by Earth
standards, Tim.
218
00:15:59,160 --> 00:16:00,820
Commonplace things can escape his
notice.
219
00:16:01,040 --> 00:16:04,920
But once he's forced to look around him,
I think he'll want to play at the
220
00:16:04,920 --> 00:16:06,660
musicale and resume his concert career.
221
00:16:07,000 --> 00:16:08,520
Oh? Well, force him.
222
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Force him.
223
00:16:13,340 --> 00:16:16,100
Now, gentlemen, let's continue our talk.
224
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
With pleasure, Professor.
225
00:16:18,210 --> 00:16:20,610
I'm particularly interested in your fine
library.
226
00:16:20,830 --> 00:16:22,970
I don't imagine you'd let your students
use it.
227
00:16:23,310 --> 00:16:24,390
They're very careless.
228
00:16:24,670 --> 00:16:27,790
Yes. I don't understand their lack of
discipline.
229
00:16:28,050 --> 00:16:32,550
And as you can see, my library is
thoroughly organized. It's disciplined.
230
00:16:35,230 --> 00:16:36,230
My pipe.
231
00:16:48,750 --> 00:16:49,990
Where could it have gone?
232
00:16:51,750 --> 00:16:53,990
The piano. I must have left it over
there.
233
00:16:58,110 --> 00:16:59,950
Music, papers, manuscripts.
234
00:17:01,190 --> 00:17:06,270
How can you find anything in such a...
Would mess be the word you're groping
235
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
for, Professor?
236
00:17:07,589 --> 00:17:12,369
Mr. O 'Hara, you have hit the proverbial
point exactly on the pitch.
237
00:17:14,130 --> 00:17:15,890
No wonder my pupils are a mess.
238
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
I'm a mess.
239
00:17:18,589 --> 00:17:19,810
This whole place is a mess.
240
00:17:21,089 --> 00:17:21,969
You're right.
241
00:17:21,970 --> 00:17:23,990
I'm afraid I haven't set too good an
example.
242
00:17:24,290 --> 00:17:27,069
Then why not begin by being guest star
of the Ladies League Musicale?
243
00:17:27,510 --> 00:17:31,490
What better way to get back into harness
and prove disciplined preparation to
244
00:17:31,490 --> 00:17:32,490
your students?
245
00:17:33,730 --> 00:17:35,550
I like it. I like the idea.
246
00:17:35,930 --> 00:17:38,930
Very well, Mr. O 'Hara, your troubles
are over. You have me.
247
00:17:41,090 --> 00:17:43,970
Mr. O 'Hara, how could you?
248
00:17:44,400 --> 00:17:47,920
Well, I'm afraid we can't reveal that,
Mrs. Wooster. You see, the important
249
00:17:47,920 --> 00:17:52,060
thing is, we did get Politnikoff. And
that will certainly enhance your charity
250
00:17:52,060 --> 00:17:56,220
fund, Mrs. Wooster. That is, if that is
your primary concern.
251
00:17:56,620 --> 00:17:59,080
Well, of course it is.
252
00:17:59,780 --> 00:18:02,200
Wait, you can always discover me another
time.
253
00:18:02,540 --> 00:18:05,560
We won't have another concert until next
year.
254
00:18:06,020 --> 00:18:08,440
Oh, dear, another sinus attack?
255
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
No, this time. It's an idea.
256
00:18:12,190 --> 00:18:15,230
Why can't we have Politnikov and you?
257
00:18:15,830 --> 00:18:18,110
My husband is on the university board.
258
00:18:18,510 --> 00:18:21,330
I'm sure he could make the professor
understand.
259
00:18:21,870 --> 00:18:24,090
The two of you could play a duet.
260
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
A duet?
261
00:18:26,750 --> 00:18:28,310
Yes. Mrs.
262
00:18:28,710 --> 00:18:31,210
Brown and... Oh, that's a fabulous idea.
263
00:18:31,870 --> 00:18:34,490
Say, how about Swan Lake?
264
00:18:34,870 --> 00:18:35,870
Well, that depends.
265
00:18:35,910 --> 00:18:39,130
If you want it for playing or drowning.
266
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
That deserves a hand.
267
00:18:54,900 --> 00:18:57,780
And Mrs. Brown will get this in the form
of hand lotion.
268
00:18:58,920 --> 00:19:02,360
I must prepare it immediately for the
musicale tomorrow night. And no matter
269
00:19:02,360 --> 00:19:05,520
what, Tim, one of us must make sure
Loralee uses it.
270
00:19:12,340 --> 00:19:15,100
Now, what's a nice girl like you doing
in a nice place like this?
271
00:19:15,620 --> 00:19:19,100
Observing. I study composition with
Professor Politnikoff.
272
00:19:19,300 --> 00:19:21,760
Really? Well, it, um, it paid off.
273
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
You've got nice composition.
274
00:19:23,700 --> 00:19:25,280
Now, don't go away.
275
00:19:28,200 --> 00:19:30,060
Oh, Tim. Oh, I'm glad you're here.
276
00:19:30,320 --> 00:19:31,780
I'm getting nervous just waiting.
277
00:19:32,300 --> 00:19:35,660
Why? There's nothing to worry about. You
still have that hand lotion that Uncle
278
00:19:35,660 --> 00:19:38,420
Martin gave you? Oh, yes, yes. It'd be
so thoughtful.
279
00:19:39,200 --> 00:19:40,440
Well, then everything's just fine.
280
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
See you.
281
00:19:45,780 --> 00:19:47,280
Strange young man.
282
00:19:48,780 --> 00:19:51,560
As soon as the concert's over, we'll
just go out for a little dinner. Just
283
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
two of us together. Now,
284
00:19:53,320 --> 00:19:55,500
stay. Oh,
285
00:19:57,660 --> 00:19:59,000
will you relax? Everything's cool.
286
00:19:59,320 --> 00:20:00,259
Too cool, Tim.
287
00:20:00,260 --> 00:20:04,260
The theater is air -conditioned. That
means it's being steadily dehumidified.
288
00:20:04,580 --> 00:20:08,600
If the humidity is lowered anymore, the
musical distillate will evaporate and
289
00:20:08,600 --> 00:20:09,820
Mrs. Brown will be in trouble.
290
00:20:10,220 --> 00:20:13,540
I'll have to get into the air
-conditioning room and make sure the
291
00:20:13,540 --> 00:20:14,459
is on.
292
00:20:14,460 --> 00:20:15,920
You just keep an eye on Mrs. Brown.
293
00:20:16,330 --> 00:20:19,330
And make sure she uses the lotion. Uh
-huh. Count on me.
294
00:20:19,810 --> 00:20:21,130
I'm afraid I'm limited to that.
295
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
Now.
296
00:21:00,200 --> 00:21:01,280
My hands are freezing.
297
00:21:01,580 --> 00:21:03,140
Oh, well, I've got something for that.
298
00:21:03,600 --> 00:21:05,900
Martin says Van Cliburn uses it all the
time.
299
00:21:06,400 --> 00:21:08,940
Well, if it's good enough for him, it's
certainly good enough for me.
300
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Hey!
301
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
Miss Brown, your hand lotion!
302
00:21:16,400 --> 00:21:17,920
Marvelous. It was absorbed immediately.
303
00:21:18,420 --> 00:21:19,440
Very refreshing.
304
00:21:21,060 --> 00:21:25,080
Oh, now look, whatever you do, don't
move. Stay right there. Stay there.
305
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
move.
306
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
Martin, what?
307
00:21:27,980 --> 00:21:29,260
The hand lotion.
308
00:21:30,169 --> 00:21:34,210
Tim, I heard it just as I materialized.
Why didn't you watch her more closely?
309
00:21:35,170 --> 00:21:37,430
Never mind. This is very serious.
310
00:21:37,630 --> 00:21:40,830
Without the lotion containing
distillate, Mrs. Brown will be
311
00:21:41,110 --> 00:21:42,770
I'm sorry, Uncle Martin. I tried.
312
00:21:43,610 --> 00:21:44,990
Really, I did. I'm sure.
313
00:21:45,250 --> 00:21:47,350
But more with the young lady than with
Mrs. Brown.
314
00:21:47,810 --> 00:21:51,410
And to make matters worse, the
distillate has a reverse effect on
315
00:21:51,410 --> 00:21:53,190
geniuses like Maestro Politnikoff.
316
00:21:53,390 --> 00:21:56,950
In fact, there was enough distillate in
that hand lotion to make him a musical
317
00:21:56,950 --> 00:21:59,010
nincompoop. Well, do something.
318
00:21:59,530 --> 00:22:00,930
Do anything. Make some more.
319
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
It's too late.
320
00:22:08,870 --> 00:22:09,990
She's announced them.
321
00:22:19,670 --> 00:22:23,430
Tim, I can't let both Mrs. Brown and
Maestro Politnikoff look ridiculous.
322
00:22:24,010 --> 00:22:26,050
Neither one of them would ever quite
recover from it.
323
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
pianos, Tim.
324
00:22:47,640 --> 00:22:49,420
But they're about to play.
325
00:22:49,940 --> 00:22:51,040
They'll think they are.
326
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
just don't believe it.
327
00:23:29,760 --> 00:23:34,900
Well, Tim, as I once said to Bill
Shakespeare when we were collaborators,
328
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
well that ends.
329
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Child's house? But how?
330
00:23:49,920 --> 00:23:52,780
I mean, I thought she couldn't. She must
have gotten her hands on some of my
331
00:23:52,780 --> 00:23:54,260
musical distillers, but I don't know
how.
332
00:23:58,740 --> 00:23:59,900
Well, hello, boys.
333
00:24:00,260 --> 00:24:03,200
Hello, Mrs. Brown. We thought we heard
sounds of a piano coming from your
334
00:24:03,280 --> 00:24:06,220
Oh, yes. Isn't it lovely? Come on in.
You'll really enjoy it.
335
00:24:07,520 --> 00:24:08,920
She's not very modest about it.
336
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Sit down and listen.
337
00:24:22,090 --> 00:24:23,090
Isn't it just wonderful?
338
00:24:25,570 --> 00:24:26,870
Isn't what wonderful?
339
00:24:28,530 --> 00:24:30,910
The player piano, silly.
340
00:24:31,350 --> 00:24:35,030
Professor Politnikoff sent it to me as a
gift for my playing the concert with
341
00:24:35,030 --> 00:24:36,030
him.
342
00:24:42,090 --> 00:24:46,270
Now I can accompany myself while I
master the cello.
25817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.