All language subtitles for My Favorite Martian s02e33 The Martians Fair Hobo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,880
This is Alpha Zubek Q -12.
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,020
Aurora Alice calling patrol.
3
00:00:14,760 --> 00:00:15,760
Come in, patrol.
4
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
Come in, patrol.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,640
This is Alpha Zubek Q -12.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,160
You're Alpha Zubek Q -12?
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,460
Funny, I always called you Uncle Martin.
8
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
Damn.
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,080
I'm trying to contact a Martian patrol
flight on Long Way.
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,060
A Martian patrol flight?
11
00:00:33,400 --> 00:00:36,720
Do you mean that they're near Earth?
About 50 million miles, give or take a
12
00:00:36,720 --> 00:00:40,660
million. This is the time of year when
Martian space patrols venture nearest
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,940
Earth on reconnaissance flights. Oh,
wow.
14
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
Well, look.
15
00:00:44,840 --> 00:00:48,960
Isn't it possible that some peeping Tom
Ham radio operator could overhear you? I
16
00:00:48,960 --> 00:00:49,679
doubt it.
17
00:00:49,680 --> 00:00:53,400
Ultra -high sonic frequencies are only
used for space radio contact.
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Over.
19
00:00:58,720 --> 00:00:59,980
There she goes, boys.
20
00:01:00,200 --> 00:01:01,480
The first Martian scout.
21
00:01:03,180 --> 00:01:06,940
She gets within 5 ,000 miles of Mars.
Joe, switch off the ultra -high
22
00:01:06,940 --> 00:01:10,380
sound band wave, will you? The Martian
Scout's program table advises
23
00:01:10,380 --> 00:01:11,900
automatically if she's on radio contact.
24
00:01:12,880 --> 00:01:16,580
This is Martian Scout 1 receiving.
25
00:01:17,560 --> 00:01:21,680
This is Martian Scout 1 receiving.
26
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Kim, I made contact with her.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,340
I've got a Martian Scout.
28
00:01:26,120 --> 00:01:27,500
I don't believe it.
29
00:01:28,590 --> 00:01:32,410
At 010, her programming communications
should automatically put her in contact
30
00:01:32,410 --> 00:01:34,510
with Shorty Smith at our Australian
tracking station.
31
00:01:35,290 --> 00:01:36,650
And shut us off here.
32
00:01:37,330 --> 00:01:38,350
Primary instructions.
33
00:01:39,470 --> 00:01:41,210
Contact Shorty Smith.
34
00:01:41,710 --> 00:01:43,430
Contact Shorty Smith.
35
00:01:43,970 --> 00:01:45,130
Signal out.
36
00:01:46,650 --> 00:01:51,510
Well, ours is not the reason why. Let's
get started, Tim. Get started?
37
00:01:52,250 --> 00:01:54,670
Where? You heard the Martian patrol,
Tim.
38
00:01:54,870 --> 00:01:56,010
We've got the contact.
39
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Shorty Smith.
40
00:02:42,600 --> 00:02:43,740
No, that doesn't, Uncle Martin.
41
00:02:44,140 --> 00:02:47,220
We've covered every Smith in the
telephone books, and there's not one
42
00:02:47,220 --> 00:02:47,759
the batch.
43
00:02:47,760 --> 00:02:49,460
Well, then we'll just have to start all
over again, Tim.
44
00:02:50,160 --> 00:02:53,860
Somehow, the elusive Shorty Smith is my
trip ticket back to Mars, and I shan't
45
00:02:53,860 --> 00:02:56,760
rest until I find him. Yes, but do you
mind if we just take a five -minute
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,940
for a... I'm pooped.
47
00:03:04,400 --> 00:03:05,420
Uh, buddy?
48
00:03:07,660 --> 00:03:11,360
Would you mind moving over a little bit
so that we could sit down?
49
00:03:12,090 --> 00:03:13,090
You a cop?
50
00:03:13,110 --> 00:03:15,810
No. Then maybe I have a dispossessed
notice.
51
00:03:16,210 --> 00:03:18,130
No. For dispossessed?
52
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
No cop?
53
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
How about a dime?
54
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
You got a dime?
55
00:03:22,290 --> 00:03:25,510
For a dime, I can go have breakfast, and
then you can use my bench in the
56
00:03:25,510 --> 00:03:27,130
meantime. Your bench?
57
00:03:27,890 --> 00:03:29,710
This bench is public property.
58
00:03:29,930 --> 00:03:30,809
What's it be?
59
00:03:30,810 --> 00:03:33,070
I ain't part of the public which owns
this property?
60
00:03:34,390 --> 00:03:35,390
Property owner?
61
00:03:35,630 --> 00:03:37,190
Sitting here panhandling dimes?
62
00:03:38,450 --> 00:03:40,330
Maybe I should open up an office.
63
00:03:47,050 --> 00:03:49,190
I'll be a millionaire without your
crummy dime.
64
00:03:51,430 --> 00:03:56,350
Never let it be said that Shorty Smith
ever groveled for a measly ten cents.
65
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
Shorty Smith?
66
00:04:00,190 --> 00:04:02,370
No wonder he wasn't listed in the
telephone book.
67
00:04:03,330 --> 00:04:07,030
Uncle Martin, how's a hobo going to help
you get back to Mars?
68
00:04:07,350 --> 00:04:08,350
I don't know.
69
00:04:08,930 --> 00:04:13,650
But until I receive further
instructions, we've got to hold the only
70
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
Smith available.
71
00:04:19,310 --> 00:04:20,309
Mr. Smith.
72
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
Yes?
73
00:04:24,550 --> 00:04:28,610
You realize, of course, my checking in
here for a few days doesn't mean I'm
74
00:04:28,610 --> 00:04:29,549
taking charity.
75
00:04:29,550 --> 00:04:31,630
I don't go around depending on other
people.
76
00:04:31,910 --> 00:04:33,810
Oh, of course not, Shorty.
77
00:04:34,050 --> 00:04:38,050
It is merely our desire to return your
hospitality. You gave your bench to my
78
00:04:38,050 --> 00:04:38,949
weary nephew.
79
00:04:38,950 --> 00:04:40,630
Now our home is your home.
80
00:04:52,430 --> 00:04:55,470
Do you realize that that is a self -made
tramp?
81
00:04:56,470 --> 00:04:59,950
Now, if our home is his home, he's going
to hock everything in it.
82
00:05:00,670 --> 00:05:02,170
If he doesn't smoke his outburst.
83
00:05:04,250 --> 00:05:05,450
I've read Shorty's mind.
84
00:05:05,910 --> 00:05:08,770
He may have itchy feet, but he doesn't
have itchy fingers.
85
00:05:09,670 --> 00:05:11,250
He's as honest as the day is long.
86
00:05:11,510 --> 00:05:15,050
But, Uncle Martin, it is fall, and the
days are getting shorter.
87
00:05:20,330 --> 00:05:23,990
Oh, Shorty, my nephew and I will now go
and prepare dinner. Now, why don't you
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,770
go and shave a little bit and wash up?
89
00:05:26,490 --> 00:05:27,369
Wash up?
90
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
For what?
91
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Today's not Saturday.
92
00:05:30,510 --> 00:05:33,770
Now, Shorty, you wouldn't want to sit
down to eat with dirty hands, would you?
93
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
I should have known.
94
00:05:35,210 --> 00:05:36,970
You guys are two do -gooders.
95
00:05:39,330 --> 00:05:43,470
Okay, okay, I'll wash. Don't push, don't
push. Just up to the wrists.
96
00:05:43,770 --> 00:05:44,910
No further than the wrists.
97
00:05:45,450 --> 00:05:47,090
After all, I'm not going to eat with my
elbows.
98
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
is next to godliness.
99
00:06:01,070 --> 00:06:02,810
We have an atheist in the bathroom.
100
00:06:05,090 --> 00:06:07,030
Any word from your far -out friends?
101
00:06:08,610 --> 00:06:11,070
No, no, not a word. Not one single word.
102
00:06:11,810 --> 00:06:14,830
Well, until I reach them, we're going to
have to keep Mr. Smith happy and
103
00:06:14,830 --> 00:06:19,490
content. Now, wait a minute, Uncle
Martin. Look, as much as I would miss
104
00:06:19,490 --> 00:06:23,530
want you to get back to Mars as badly as
you do. But for the life of me, I
105
00:06:23,530 --> 00:06:26,270
cannot believe that that tramp in there
could help...
106
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
What's for dinner?
107
00:06:34,230 --> 00:06:35,950
Ah, bouillabaisse.
108
00:06:39,810 --> 00:06:41,950
Le Malarudolfo.
109
00:06:43,510 --> 00:06:45,370
You recognize the recipe?
110
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Are you kidding?
111
00:06:46,970 --> 00:06:51,230
I used to be a dishwasher at Maxine's in
Paris. That's when Rudolfo was the head
112
00:06:51,230 --> 00:06:54,890
chef. You were in Paris?
113
00:06:55,170 --> 00:06:57,290
Paris, Rome, Madrid.
114
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Half a dozen times.
115
00:06:59,780 --> 00:07:01,660
Don't cost me nothing. I stole away.
116
00:07:06,380 --> 00:07:08,200
Well, your base needs a little more
soap.
117
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
May I?
118
00:07:11,880 --> 00:07:15,100
You ever think of settling down and
taking a job, Charlie? Accomplishing
119
00:07:15,100 --> 00:07:18,900
something? No. I'm superstitious. See, I
won't work any week with a Tuesday in
120
00:07:18,900 --> 00:07:22,560
it. Besides, I have accomplished
something. I'm independently poor, ain't
121
00:07:24,780 --> 00:07:29,460
You take any guy, 30, 40, 50 years, he
knocks his brains out working. For what?
122
00:07:29,700 --> 00:07:33,100
So he can retire and do nothing? I'm
doing nothing already, and I don't have
123
00:07:33,100 --> 00:07:34,120
work 40 years for it.
124
00:07:36,820 --> 00:07:38,640
Well, that's it.
125
00:07:40,740 --> 00:07:41,860
Where do I sack out?
126
00:07:42,260 --> 00:07:47,580
Oh, uh, my nephew has kindly agreed to
relinquish his bed, haven't you, Tim?
127
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
Mine?
128
00:07:52,180 --> 00:07:53,240
I guess I have.
129
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
Pajamas for our guest.
130
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
Shorty, I believe you know the way to
the bath.
131
00:07:57,240 --> 00:08:01,780
Bath? Oh, no. Listen, pajamas is one
thing, but I ain't taking no bath.
132
00:08:02,220 --> 00:08:05,380
Did you know that water is bad for the
natural oils of the skin?
133
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
Now, I'm in no mood to get any beef with
my natural oils.
134
00:08:08,900 --> 00:08:11,180
You may not believe this, but I ain't
had a bath in a year.
135
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
I believe it.
136
00:08:24,170 --> 00:08:26,730
of trouble with you guys. You give you
guys a wrist and that's the thing you
137
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
want of the whole body.
138
00:08:37,309 --> 00:08:41,730
Oh, Martin, I'm so glad you're home. I
wanted to introduce you to one of my
139
00:08:41,730 --> 00:08:45,670
oldest and dearest friends from
Milwaukee, Jenny Holbrook, Martin O
140
00:08:45,910 --> 00:08:47,550
It's so nice to meet you, Mr. O 'Hara.
141
00:08:48,430 --> 00:08:50,010
The pleasure's all mine, dear lady.
142
00:08:50,430 --> 00:08:52,650
One cannot come bearing a greater
recommendation.
143
00:08:53,240 --> 00:08:54,720
than to be a friend of Laura Lee's.
144
00:08:56,060 --> 00:09:00,800
Why, Martin, that's a very sweet thing
to say.
145
00:09:01,020 --> 00:09:02,900
A mere factual statement, Laura Lee.
146
00:09:03,500 --> 00:09:07,440
He's okay once he got past the wet pipe.
Oh, Tim, this is Jenny Holbrook, one of
147
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
my dearest friends.
148
00:09:08,460 --> 00:09:09,520
Hello. How do you do?
149
00:09:10,480 --> 00:09:13,720
Miss Holbrook is going to be staying
with Laura Lee for a few days. It's Mrs.
150
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
Holbrook, Martin.
151
00:09:15,960 --> 00:09:17,460
Jenny's a widow, too, poor dear.
152
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Five years.
153
00:09:20,330 --> 00:09:23,050
I hope we didn't disturb your dinner,
Mr. O 'Hara.
154
00:09:23,290 --> 00:09:26,550
Martin, and you didn't disturb anything,
dear lady. We had just finished.
155
00:09:26,770 --> 00:09:29,510
Well, the least we can do for barging in
like this is to help you with the
156
00:09:29,510 --> 00:09:31,950
dishes. Nonsense. I wouldn't think of
it. You're a guest.
157
00:09:32,190 --> 00:09:33,149
Oh, please.
158
00:09:33,150 --> 00:09:36,250
Men shouldn't be bothered with dishes.
It's a woman's job.
159
00:09:36,770 --> 00:09:38,530
Where's your kitchen? Oh, there it is.
160
00:09:39,070 --> 00:09:40,070
Oh,
161
00:09:41,290 --> 00:09:42,350
that's Jenny for you.
162
00:09:42,570 --> 00:09:45,250
Nature's little helper. Oh, she just
loves to pitch in.
163
00:09:45,630 --> 00:09:49,350
But, Loralee, I don't... Oh, let her do
it, Martin. It'll do her heart good.
164
00:09:50,190 --> 00:09:53,530
Poor thing always wanted to be a help to
Hobart. That was her husband.
165
00:09:53,910 --> 00:09:57,970
But he treated her like a stick of
furniture. Just sit around and look
166
00:09:59,090 --> 00:10:01,050
Oh, but now Jenny's going to travel.
167
00:10:01,470 --> 00:10:05,310
Aren't you, dear? Well, I was planning
on taking a trip around the world this
168
00:10:05,310 --> 00:10:08,470
year. Yes, and then next year she can go
someplace else.
169
00:10:09,390 --> 00:10:11,130
Oh, the world of good.
170
00:10:11,610 --> 00:10:13,690
She won't be so lonely all the time.
171
00:10:14,230 --> 00:10:16,810
Hey, I never wore one of these before.
172
00:10:17,110 --> 00:10:18,610
Oh, um...
173
00:10:18,890 --> 00:10:21,730
We have a house guest also, Laura Lee.
174
00:10:22,210 --> 00:10:24,550
Mrs. Holbrook, Mrs. Brown, this is Mr.
175
00:10:24,770 --> 00:10:25,850
Smith. Pleased to meet you.
176
00:10:26,490 --> 00:10:28,870
Are you in town on business, Mr. Smith?
177
00:10:29,670 --> 00:10:30,870
Oh, Mr.
178
00:10:31,110 --> 00:10:34,010
Smith isn't working at the present time,
Laura Lee. He's in the middle of
179
00:10:34,010 --> 00:10:37,530
traveling. Oh, how interesting.
180
00:10:38,610 --> 00:10:39,650
Where do you travel?
181
00:10:39,850 --> 00:10:42,450
Where? Oh, everywhere.
182
00:10:42,690 --> 00:10:44,890
In fact, I was just telling the boys
about Paris.
183
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Paris.
184
00:10:47,209 --> 00:10:50,330
So I said to this waiter in Milan, I
said, I'd like to have my coffee without
185
00:10:50,330 --> 00:10:54,370
cream. And this waiter says to me, Which
186
00:10:54,370 --> 00:11:00,210
means, we're all out of cream. You'll
have to have your coffee without milk.
187
00:11:05,570 --> 00:11:12,550
Maybe we'd better go,
188
00:11:12,590 --> 00:11:16,350
Loralee. Oh, what a shame. I could have
listened to Mr. Smith's stories all
189
00:11:16,350 --> 00:11:17,350
night. Well,
190
00:11:17,950 --> 00:11:18,950
there's always tomorrow.
191
00:11:42,510 --> 00:11:43,530
This is really living.
192
00:11:43,750 --> 00:11:48,270
Would you care to be spoon -fed while
you're watching your television, sir?
193
00:11:50,670 --> 00:11:54,230
Before we continue with the movie,
here's the latest report regarding Cape
194
00:11:54,230 --> 00:11:57,330
Kennedy's Martian Scout missile firing
of yesterday.
195
00:11:57,650 --> 00:12:01,830
Martian Scout 1, the latest capsule
launched toward Mars, has veered off
196
00:12:02,090 --> 00:12:04,670
Up until earlier this morning,
everything seemed fine.
197
00:12:04,870 --> 00:12:08,470
When suddenly, Shorty Smith at the
Australian tracking station...
198
00:12:08,720 --> 00:12:12,460
announced that Martian Scout One had
disappeared from his scanning screen.
199
00:12:12,780 --> 00:12:15,920
We'll bring you further reports as we
receive them. Now back to the movie.
200
00:12:16,200 --> 00:12:18,640
Shorty Smith, there's a guy with the
same name as mine.
201
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
Shorty Smith?
202
00:12:21,680 --> 00:12:26,520
Tim, I must have picked up the rocket's
communication system on my radio and
203
00:12:26,520 --> 00:12:32,900
mistaken it for... Tim, it's moments
like this that I wish I could say,
204
00:12:33,040 --> 00:12:35,480
I'm only human.
205
00:12:38,060 --> 00:12:40,700
Wait a minute. I'm not finished yet.
What's the matter with you? What's the
206
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
problem with you? I'm not finished. Yes,
you are finished.
207
00:12:44,520 --> 00:12:45,660
What's going on there?
208
00:12:45,940 --> 00:12:48,340
What is it? I'm afraid you're checking
out, sir. Why?
209
00:12:48,600 --> 00:12:49,700
I didn't pack your bag.
210
00:12:55,820 --> 00:12:57,260
Hi. Hi.
211
00:12:57,740 --> 00:13:00,040
Any more, uh, messages from Morris?
212
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Go ahead, Tim.
213
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Have your little joke.
214
00:13:03,660 --> 00:13:08,520
I deserve it for letting my strong
emotional desire to return home
215
00:13:08,520 --> 00:13:10,660
Martian reason. I should have checked
everything out.
216
00:13:10,880 --> 00:13:13,460
Oh, come on. Now stop beating yourself
into the ground.
217
00:13:13,720 --> 00:13:17,360
All right, so the infallible Martian is
capable of making a mistake.
218
00:13:17,860 --> 00:13:19,140
I like you better for it.
219
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
Shorty is gone.
220
00:13:21,120 --> 00:13:23,320
Everything is all right. Let's forget
it.
221
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
Good. Thanks.
222
00:13:30,920 --> 00:13:32,780
What is that?
223
00:13:33,120 --> 00:13:35,360
Oh, it's an idea I picked up from one of
your television commercials.
224
00:13:35,880 --> 00:13:36,940
Cleans like a charm.
225
00:13:37,470 --> 00:13:41,790
I've been up against all sorts of vapors
and gases, but those stogies Shorty was
226
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
smoking.
227
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
There.
228
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
That should do it.
229
00:13:48,630 --> 00:13:51,670
The odor of Shorty's cigar is stronger
than ever.
230
00:14:00,570 --> 00:14:03,230
Shorty, what are you doing here? I'll
tell you what I'm doing here.
231
00:14:03,830 --> 00:14:07,080
You know, before I met you two guys, I
had a profession.
232
00:14:07,300 --> 00:14:11,380
I was a successful tramp. I didn't care
where I slept, how many baths I took,
233
00:14:11,500 --> 00:14:13,140
what I ate, or how I ate it.
234
00:14:13,620 --> 00:14:16,700
Now, thanks to you, I can't sleep on a
park bench no more.
235
00:14:17,220 --> 00:14:21,880
I notice the dirt on my hands. I can't
even sleep with my clothes on. Plus,
236
00:14:21,880 --> 00:14:24,680
of the guys I know will have anything to
do with me. You know why?
237
00:14:25,280 --> 00:14:28,240
They say I've got clads. They say I'm a
snob.
238
00:14:28,460 --> 00:14:30,700
Because of you, I'm a ruined man.
239
00:14:38,320 --> 00:14:39,299
You are kidding.
240
00:14:39,300 --> 00:14:40,740
You can't be serious.
241
00:14:40,980 --> 00:14:41,879
Not at all, Tim.
242
00:14:41,880 --> 00:14:42,960
Shorty has a valid point.
243
00:14:43,280 --> 00:14:46,160
We are responsible for giving him a
taste of the better life.
244
00:14:46,380 --> 00:14:51,400
Yes, but he is just trying to take
advantage of us. Remember, until I found
245
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
that I was not following the orders of
the Martian patrol, I was ready to take
246
00:14:54,360 --> 00:14:55,279
advantage of him.
247
00:14:55,280 --> 00:14:56,440
Okay, okay.
248
00:14:57,020 --> 00:14:59,260
But does that mean that we have to adopt
him?
249
00:14:59,520 --> 00:15:03,780
Well, I can assure you I will try to
make his stay with us as brief as
250
00:15:04,040 --> 00:15:07,020
Just as soon as I've determined a new
role in life for Shorty and launch him
251
00:15:07,020 --> 00:15:09,960
it. He has imagination and raw but
innate talent.
252
00:15:10,540 --> 00:15:13,880
I've read his mind and found that most
of the stories he's told us are pure
253
00:15:13,880 --> 00:15:14,940
figments of his imagination.
254
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Shades of Pygmalion.
255
00:15:17,600 --> 00:15:20,960
Shakespeare was holding the heads of
Plagor's horses when I took him in
256
00:15:21,220 --> 00:15:23,820
So I wouldn't utter my disdain too
loudly to him.
257
00:15:24,340 --> 00:15:27,100
You might want to interview him when he
gets the pool of surprise.
258
00:15:27,780 --> 00:15:29,040
Here, help me get this out of here.
259
00:15:30,440 --> 00:15:32,520
I tell you, it's the battle of what's
the use.
260
00:15:33,180 --> 00:15:34,960
I can't write the stories I tell.
261
00:15:35,240 --> 00:15:39,040
Of course you can. It's merely a matter
of transferring them from oral words to
262
00:15:39,040 --> 00:15:40,780
print. But I can't spell.
263
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Use the dictionary.
264
00:15:42,820 --> 00:15:45,620
If I can't spell the words, how can I
look a mother?
265
00:15:46,020 --> 00:15:48,420
Then misspell them. Just put them down.
266
00:15:48,800 --> 00:15:49,860
It won't work.
267
00:15:50,320 --> 00:15:53,040
The trouble with you, Shorty, is that
you have very little faith in yourself.
268
00:15:53,580 --> 00:15:56,680
Come on, Mr. O 'Hara. I gave up pipe
dreaming a long time ago.
269
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Face the facts.
270
00:15:58,040 --> 00:16:01,820
Behind every cloud, there ain't no
silver lining. Just a heck of a storm
271
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
up.
272
00:16:05,440 --> 00:16:09,720
Can't you just make him put it on paper?
Can't you just levitate it out of his
273
00:16:09,720 --> 00:16:12,060
brain, down through his arm, and out of
his head?
274
00:16:12,520 --> 00:16:15,300
Even if I used one of my powers, it
would only be a temporary measure.
275
00:16:15,840 --> 00:16:19,920
Shorty needs something of a more lasting
nature, something from inside him. Oh,
276
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
well, then you better forget it.
277
00:16:21,210 --> 00:16:25,350
I'm afraid that our knight of the road
is about as much incentive as an amoeba.
278
00:16:26,930 --> 00:16:30,610
Tim, that's it. The key to Shorty's
problem.
279
00:16:30,930 --> 00:16:31,930
An amoeba?
280
00:16:32,250 --> 00:16:33,290
Of course not.
281
00:16:33,530 --> 00:16:36,670
Incentive. And I believe I know just the
person who can give Shorty the amount
282
00:16:36,670 --> 00:16:39,290
he needs. Jenny Holbrook. You're
kidding.
283
00:16:39,550 --> 00:16:42,410
Not at all. She's the lonely woman who
desperately needs to be needed.
284
00:16:42,610 --> 00:16:47,110
And, as you yourself said, Shorty needs
a lot. Ergo, a perfect match.
285
00:16:47,770 --> 00:16:50,010
Well? How do you intend to become a
matchmaker?
286
00:16:50,230 --> 00:16:53,610
While you keep Laura Lee occupied
downstairs tonight, I shall switch on
287
00:16:53,610 --> 00:16:55,850
projection of my Martian photographic
memory.
288
00:16:56,990 --> 00:17:00,450
Hmm? In other words, Tim, neither Shorty
nor Jenny will have to wait for
289
00:17:00,450 --> 00:17:02,070
Shorty's book to come out to see the
picture.
290
00:17:04,069 --> 00:17:07,750
I do hope I'm not imposing, Mr. Smith,
but Mr.
291
00:17:07,950 --> 00:17:10,770
O 'Hara thought you'd be the perfect one
to discuss my trip with me, having
292
00:17:10,770 --> 00:17:12,250
traveled so much yourself.
293
00:17:13,069 --> 00:17:16,530
Oh, well, gee, I don't think that a lady
like you would like to see a lot of the
294
00:17:16,530 --> 00:17:17,710
places that I've been to.
295
00:17:18,319 --> 00:17:19,579
Oh, I'm sure I would.
296
00:17:20,140 --> 00:17:22,300
Those stories you tell are so
fascinating.
297
00:17:22,800 --> 00:17:24,859
Tell me, have you ever been to Rome?
298
00:17:25,240 --> 00:17:26,859
Oh, sure, I've been to Rome.
299
00:17:27,520 --> 00:17:30,020
Is the Colosseum as beautiful as they
say?
300
00:17:30,960 --> 00:17:35,280
Well, it might have been once, but gee,
the way they let it run down is really a
301
00:17:35,280 --> 00:17:39,500
disgrace. You'd be surprised. No
windows, broken walls.
302
00:17:39,760 --> 00:17:43,240
All I can say is that those Romans and
my old lady must have had the same
303
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
landlord.
304
00:17:45,960 --> 00:17:52,560
One of the prettiest places I've ever
been to in my whole life was
305
00:17:52,560 --> 00:17:57,120
Tahiti. What a place Tahiti is.
306
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Go ahead, Shorty.
307
00:17:58,750 --> 00:18:02,450
Let your imagination go. I'm right
behind you. Warm breezes blowing.
308
00:18:05,130 --> 00:18:09,430
Like when you're standing at a bus stop
and a bus goes right by you.
309
00:18:10,710 --> 00:18:15,070
Stars shining like a thousand beer cans
with their labels off.
310
00:18:15,890 --> 00:18:22,210
The rows of trees standing like hotel
doormen with their palms out.
311
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Oh, Mr. Smith.
312
00:18:29,650 --> 00:18:33,310
The way you describe it, I almost feel
as though I were there with you.
313
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
Funny.
314
00:18:35,470 --> 00:18:36,950
I feel the same way.
315
00:18:37,770 --> 00:18:43,190
The only thing missing is the song of
the islands being played in the
316
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
I could see it now.
317
00:19:04,480 --> 00:19:08,880
Two frogs on the same water lily
speaking words of love.
318
00:19:13,740 --> 00:19:17,680
Ships in the harbor crying because
they're leaving the Tahitian shores.
319
00:20:06,000 --> 00:20:07,300
Telling stories about people.
320
00:20:08,540 --> 00:20:12,680
I think you'd be good at anything,
Shorty.
321
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
Listen,
322
00:20:25,460 --> 00:20:28,140
Jenny, I think it's getting a little
late.
323
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Oh, yes.
324
00:20:34,830 --> 00:20:36,290
That was a very vivid description.
325
00:20:37,730 --> 00:20:41,590
Perhaps you could tell me more about it
some other time? Oh, sure, yeah.
326
00:20:41,890 --> 00:20:45,090
Maybe I'll even let you read about it
sometime if I ever get around to putting
327
00:20:45,090 --> 00:20:46,090
it on paper.
328
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Oh.
329
00:20:56,530 --> 00:20:57,730
Good night, Shorty.
330
00:21:05,580 --> 00:21:08,740
Hello there, Shorty. How are you? I just
came up the back way. Is that right?
331
00:21:08,980 --> 00:21:12,220
Well, that's just the way I'm going out
as soon as I can change back into my old
332
00:21:12,220 --> 00:21:16,060
duds. But why? Why? I had the feeling
everything was going very well. Yeah,
333
00:21:16,060 --> 00:21:19,580
a freight highballing it smack down the
mainline track where it don't belong.
334
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Nonsense, Shorty.
335
00:21:21,240 --> 00:21:23,900
True, you switch tracks, but you're on
the right one now.
336
00:21:24,700 --> 00:21:27,020
Come on, Mr. O 'Hara. Let's not kid
ourselves.
337
00:21:27,460 --> 00:21:28,820
I'm an irresponsible nothing.
338
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
A hobo. A free roller.
339
00:21:31,160 --> 00:21:35,180
Not the world traveler that she thinks I
am. Just because a guy puts on fancy
340
00:21:35,180 --> 00:21:37,900
duds doesn't give him class and
respectability.
341
00:21:38,180 --> 00:21:40,940
And she's got it. You could have it,
too, if you worked for it.
342
00:21:41,240 --> 00:21:45,740
Or for Jenny. Thanks. But I tried that
kind of a thing once a long time ago.
343
00:21:46,000 --> 00:21:49,260
Today, my motto is, if at first you
don't succeed, quit.
344
00:21:50,260 --> 00:21:51,980
I'm taking the midnight freight out of
here.
345
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
I just saw Jane.
346
00:22:01,850 --> 00:22:05,330
She is smiling like she just swallowed a
banana sideways.
347
00:22:05,870 --> 00:22:10,010
Listen to her. How is Dan Cupid? You
mean, how is Dan stupid?
348
00:22:10,590 --> 00:22:11,590
Shorty's leaving.
349
00:22:11,890 --> 00:22:15,150
Leaving? Yes, I seem to have
underestimated Shorty's good conscience.
350
00:22:20,650 --> 00:22:24,290
Well, I guess it's time to shove off.
Thanks, fellas, for the buggy ride. It
351
00:22:24,290 --> 00:22:25,350
last while it lasted.
352
00:22:25,810 --> 00:22:30,110
Martin, Tim, hurry. It's Jenny. She's
fainted. She's what? She was just
353
00:22:30,110 --> 00:22:34,810
there and suddenly she... What are we
standing here for? Come on.
354
00:22:38,210 --> 00:22:40,350
What did you do to Jenny?
355
00:22:40,550 --> 00:22:42,650
I merely placed her in a state of
suspended animation.
356
00:22:43,070 --> 00:22:44,070
Dramatic, am I not?
357
00:22:48,530 --> 00:22:50,010
Jenny, wake up.
358
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Wake up, Jenny.
359
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Wake up, Jenny.
360
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
What happened?
361
00:22:57,660 --> 00:22:58,800
You passed out, Jenny.
362
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Are you okay now?
363
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
Oh, I am just a little dizzy.
364
00:23:05,180 --> 00:23:07,820
Shorty, what are you dressed like that
for?
365
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
Shorty's a hobo.
366
00:23:09,940 --> 00:23:11,680
Aren't you, Shorty? A hobo?
367
00:23:12,120 --> 00:23:15,200
But you said he was your house guest,
that he was retired.
368
00:23:15,900 --> 00:23:17,660
He was, Laura Lee, from the world.
369
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
But I thought...
370
00:23:19,210 --> 00:23:21,830
That he could possibly be a man who
might need someone like you?
371
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
He is.
372
00:23:24,250 --> 00:23:27,530
His rushing to your side as he did at
the expense of revealing his identity
373
00:23:27,530 --> 00:23:28,550
proved that.
374
00:23:28,790 --> 00:23:31,270
Well, he certainly couldn't wait to come
down here.
375
00:23:35,510 --> 00:23:37,090
Running from life again, Shorty?
376
00:23:38,330 --> 00:23:40,730
This could be your last chance to walk
towards it.
377
00:23:41,870 --> 00:23:42,870
Wouldn't work.
378
00:23:55,050 --> 00:23:56,370
Oh, wait a minute, Shorty.
379
00:23:58,870 --> 00:24:00,490
I believe this is yours.
380
00:24:00,750 --> 00:24:01,910
Your name is on it.
381
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
Hey.
382
00:24:04,170 --> 00:24:05,650
Hey, those are my words.
383
00:24:06,030 --> 00:24:08,090
You know, those things I was telling you
about before.
384
00:24:08,730 --> 00:24:12,890
Well, I thought your description was so
lovely, I just write it down for you. An
385
00:24:12,890 --> 00:24:16,630
excellent collaborative effort, Shorty.
They have been known to work quite well.
386
00:24:16,910 --> 00:24:17,889
Yeah, sure.
387
00:24:17,890 --> 00:24:19,990
Of course, this isn't the way I said it
exactly.
388
00:24:20,430 --> 00:24:21,430
Oh, well.
389
00:24:22,800 --> 00:24:26,940
You can always change it back to the way
you want. You see, I wasn't quite sure
390
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
the way you said it.
391
00:24:28,020 --> 00:24:33,860
Yeah, like, for example, over here I
said, stars all shining like a thousand
392
00:24:33,860 --> 00:24:36,040
beer cans with their labels on them.
393
00:24:36,420 --> 00:24:42,280
The rows of trees standing like hotel
doormen with their palms out.
394
00:24:42,620 --> 00:24:46,260
Well, Tim, I hope you've learned a
lesson in life.
395
00:24:46,660 --> 00:24:48,200
Oh, I certainly have, Uncle Martin.
396
00:24:48,900 --> 00:24:52,210
If you want to stay single, Don't wash
above your wrists.
30764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.