All language subtitles for My Favorite Martian s02e31 Never Trust a Naked Martian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,839 --> 00:00:28,240
What are you doing? Cooking a strudel.
2
00:00:28,720 --> 00:00:29,679
That's nice.
3
00:00:29,680 --> 00:00:33,780
Yeah, well, I have a bet with Mrs. Brown
that I can do it using her cookbook.
4
00:00:34,100 --> 00:00:38,020
Well, if you succeed at strudel, I might
one day teach you how to bake an
5
00:00:38,020 --> 00:00:39,020
Armenian hard cake.
6
00:00:39,340 --> 00:00:44,560
I remember once during the French
Revolution, I was posing as a pastry
7
00:00:44,560 --> 00:00:45,560
the people's arm.
8
00:01:20,270 --> 00:01:21,410
What are you doing?
9
00:01:21,910 --> 00:01:23,150
Cleaning my antennas.
10
00:01:24,150 --> 00:01:25,610
Well, I never saw you do that before.
11
00:01:25,930 --> 00:01:27,150
Just like your Saturday night bath.
12
00:01:27,730 --> 00:01:30,150
In a Martian, it only comes around once
every two years.
13
00:01:30,490 --> 00:01:31,490
Boy, that's great.
14
00:01:32,370 --> 00:01:37,830
After a while, when it dries in, I rub
it into a very high gloss.
15
00:01:38,370 --> 00:01:41,910
No, no, I meant your Saturday night only
coming around once every two years.
16
00:01:42,710 --> 00:01:43,669
You're kidding.
17
00:01:43,670 --> 00:01:47,150
One of the few envies Martians have of
you Earth people is your ability to
18
00:01:47,150 --> 00:01:49,790
as often as you want without fearing
rust.
19
00:01:51,039 --> 00:01:53,340
Runs? Oh, well, I never thought of that.
Oil, huh?
20
00:01:53,700 --> 00:01:55,180
Tim, Tim, please, please.
21
00:01:55,480 --> 00:01:56,940
Don't touch things you don't understand.
22
00:01:57,760 --> 00:02:02,020
Tim, I just told you. I'm just taking a
peek. Tim, I just told you. Don't touch
23
00:02:02,020 --> 00:02:03,460
things that you don't understand.
24
00:02:03,880 --> 00:02:08,180
Well, I was just a little curious. I...
All right.
25
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
I think your strudel's burning.
26
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
Tim?
27
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Tim?
28
00:02:40,110 --> 00:02:41,150
Where are you, Tim?
29
00:02:42,170 --> 00:02:43,730
That's what I want to know, Uncle
Martin.
30
00:02:44,050 --> 00:02:45,130
Where am I?
31
00:02:46,090 --> 00:02:47,130
All right, Tim.
32
00:02:47,970 --> 00:02:48,969
Slowly now.
33
00:02:48,970 --> 00:02:50,630
Tell me exactly what happened.
34
00:02:51,090 --> 00:02:55,850
Well, I, uh, I, uh, just touched your
antennas.
35
00:02:57,130 --> 00:03:00,990
After I... Told me not to touch things I
don't understand yet.
36
00:03:02,250 --> 00:03:05,010
Tim, will you make up your mind where
you're going to be? You're confusing me.
37
00:03:06,330 --> 00:03:07,510
Oh, boy, you did it.
38
00:03:08,130 --> 00:03:12,350
You really did it. I mean, you did it. I
did it? I did what did I do?
39
00:03:13,030 --> 00:03:14,770
You burned your strudel.
40
00:03:16,230 --> 00:03:19,750
Oh, now, come on, Uncle Martin. What
kind of a thing is that to say?
41
00:03:20,030 --> 00:03:21,290
Shh, don't holler.
42
00:03:21,830 --> 00:03:23,290
You're liable to slip further away.
43
00:03:23,970 --> 00:03:25,470
Fate is a fickle finger, Tim.
44
00:03:25,920 --> 00:03:28,220
To burn your strudel just happens to be
a Martian expression.
45
00:03:28,440 --> 00:03:32,580
It means going too far out on the limb
to do something so wild it's never been
46
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
done before.
47
00:03:38,740 --> 00:03:45,260
I have to think very
48
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
hard.
49
00:03:47,760 --> 00:03:49,720
You're somewhere out in limbo.
50
00:03:50,920 --> 00:03:55,180
I never heard of it happening to an
Earth person before, and I don't know
51
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
bring you back.
52
00:04:52,880 --> 00:04:55,080
Help me. It's cold out here.
53
00:04:55,400 --> 00:04:59,740
I told you, what you've done has never
been done before.
54
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
Help me.
55
00:05:09,180 --> 00:05:10,820
Why do you keep doing that?
56
00:05:12,700 --> 00:05:14,800
Figuring. My Martian memory computer.
57
00:05:15,440 --> 00:05:19,980
I'm filing for total recall on
accidental dimension slippage, which is
58
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
you've done.
59
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
So far, nothing.
60
00:05:28,440 --> 00:05:29,520
Well, there's got to be something.
61
00:05:29,900 --> 00:05:31,380
It's cold out here.
62
00:05:31,840 --> 00:05:33,300
Tim, I might as well tell you.
63
00:05:33,540 --> 00:05:35,240
You're going to have to get used to the
cold.
64
00:05:35,740 --> 00:05:37,520
You're going to have to get used to the
fogginess.
65
00:05:37,980 --> 00:05:40,940
It's going to be a while before I can
bring you back from where you are.
66
00:05:41,160 --> 00:05:42,159
A while?
67
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Why a while?
68
00:05:43,500 --> 00:05:44,520
Where am I?
69
00:05:44,760 --> 00:05:45,840
The fourth dimension.
70
00:05:46,540 --> 00:05:48,460
The... What's that?
71
00:05:49,520 --> 00:05:50,900
And don't holler.
72
00:05:51,380 --> 00:05:52,500
I told you.
73
00:05:53,080 --> 00:05:54,940
You can slip further away.
74
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Who's hollering?
75
00:05:56,910 --> 00:05:58,250
You don't hear me hollering, do you?
76
00:06:02,330 --> 00:06:09,310
Can you just come in here with me and
sort of keep me company while you're
77
00:06:09,310 --> 00:06:11,350
figuring? I mean, it's spooky out here.
78
00:06:11,950 --> 00:06:14,250
No, I cannot join you, Tim.
79
00:06:14,770 --> 00:06:17,390
My antennas put me in a fifth and sixth
dimension.
80
00:06:18,150 --> 00:06:20,230
Not in the simple fourth, which is where
you are.
81
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
But why?
82
00:06:21,530 --> 00:06:24,330
I got it from your antenna, didn't I?
You didn't get anything.
83
00:06:25,080 --> 00:06:29,920
You simply charged yourself out of
length, breadth, and width, which is a
84
00:06:29,920 --> 00:06:33,940
world for you where you can't be seen.
It exists, but it can't be seen.
85
00:06:34,200 --> 00:06:36,120
Does it have to be so cold?
86
00:06:36,660 --> 00:06:40,680
Yes, it's a world of limbo, and limbo
has no central heating.
87
00:06:42,180 --> 00:06:45,760
But if you look at yourself, you can
warm you.
88
00:06:46,420 --> 00:06:47,760
Look at myself.
89
00:07:11,080 --> 00:07:13,060
Interesting, isn't it? You're really
neither here nor there.
90
00:07:13,900 --> 00:07:16,560
Everything's clear now, and I feel warm
again.
91
00:07:17,100 --> 00:07:19,340
Self -love. It'll be that way as long as
you're in the mirror.
92
00:07:19,680 --> 00:07:21,040
Now, watch me.
93
00:07:28,540 --> 00:07:30,040
Ah, ah, ah.
94
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
There it is.
95
00:07:32,080 --> 00:07:32,919
There's what?
96
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
The crack.
97
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
I don't see anything.
98
00:07:35,540 --> 00:07:37,080
Come away from the mirror and you can
see it.
99
00:07:37,480 --> 00:07:39,580
It's the entranceway from the fourth
dimension.
100
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
All right.
101
00:07:43,590 --> 00:07:45,770
Oh, I see it. Wow.
102
00:07:46,710 --> 00:07:47,710
That's awfully small.
103
00:07:48,330 --> 00:07:49,670
It's what you have to come through.
104
00:07:50,170 --> 00:07:51,810
You can do it. I know you can.
105
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
Watch me now.
106
00:07:54,130 --> 00:07:56,230
And keep your eye on the crack.
107
00:07:56,470 --> 00:07:57,970
And bend your shoulder like so.
108
00:07:58,770 --> 00:08:05,250
Then add a little body anguish. And
then... Okay, I'm bent, but... Wow,
109
00:08:05,250 --> 00:08:07,470
small. I know, but don't get nervous.
110
00:08:07,730 --> 00:08:08,730
And try not to...
111
00:08:09,150 --> 00:08:11,130
Push as much as slip.
112
00:08:12,690 --> 00:08:14,410
Sorry. Oh, it's Pepper.
113
00:08:15,110 --> 00:08:19,430
Pepper? Yes, for Tim Strudel. You see,
he borrowed my cookbook. We have a bet
114
00:08:19,430 --> 00:08:20,790
him. Where is he?
115
00:08:21,970 --> 00:08:23,210
Oh, his strudel's burning.
116
00:08:23,450 --> 00:08:26,850
Oh, no, no, no. No, it's not burning. It
was burning, but I turned it off and
117
00:08:26,850 --> 00:08:27,850
just slipped out into the back.
118
00:08:28,550 --> 00:08:33,390
He slipped out into the back. I didn't.
He was looking for some ground herbs.
119
00:08:34,130 --> 00:08:35,130
Ground herbs?
120
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
From the ground.
121
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
From the strudel.
122
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Ground herbs.
123
00:08:40,940 --> 00:08:44,020
Oh, no, it's the pepper. That's what's
missing.
124
00:08:45,860 --> 00:08:46,839
What was that?
125
00:08:46,840 --> 00:08:50,760
Uh, what was what? Oh, that. That was a
draft, I guess. It was a very drafty
126
00:08:50,760 --> 00:08:53,160
apartment. I guess because he left the
back door open.
127
00:08:55,060 --> 00:09:00,100
It feels like somebody's pushing or
pulling me. Don't be silly. Who could be
128
00:09:00,100 --> 00:09:03,520
pushing you? It's the draft, I told you,
especially with the front door open.
129
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
Oh!
130
00:09:13,390 --> 00:09:15,490
There's something pushing Mrs. Brown
like that.
131
00:09:16,110 --> 00:09:19,210
I'm crazy, but do you see how small that
hole is now?
132
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
You're right.
133
00:09:26,970 --> 00:09:27,970
It's closing.
134
00:09:28,010 --> 00:09:29,550
Well, hurry, get me out of here.
135
00:09:30,750 --> 00:09:32,270
We may have to grease up the opening.
136
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
What? You know, slip you through.
137
00:09:34,890 --> 00:09:36,010
Slip? Or grease you.
138
00:09:36,270 --> 00:09:38,590
What if I run?
139
00:09:38,810 --> 00:09:42,290
What do you mean? Well, you know,
like... Getting a running start and
140
00:09:42,290 --> 00:09:44,310
momentum to carry me through. Couldn't I
do that?
141
00:09:44,510 --> 00:09:47,490
Yes, if you think you can run fast
enough and straight enough. Yeah, well,
142
00:09:47,490 --> 00:09:51,070
rather try it that way than getting all
greased up. Or greasing the crack. It's
143
00:09:51,070 --> 00:09:53,870
sort of... Let's try.
144
00:10:10,760 --> 00:10:13,660
You start on the back porch. Run like
crazy and jump through. I'll try and
145
00:10:13,660 --> 00:10:16,520
you. If you come through too strong,
we've got all the way to the front porch
146
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
break.
147
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Hey!
148
00:10:24,080 --> 00:10:25,100
You made it! Yeah.
149
00:10:25,380 --> 00:10:26,700
It left a troop. A troop?
150
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
A troop.
151
00:10:49,900 --> 00:10:52,740
hit a pressure belt going back in. Well,
it looks more like I hit me.
152
00:10:53,500 --> 00:10:55,360
Listen, maybe you're right, you know,
the grease.
153
00:10:55,740 --> 00:10:59,640
Maybe this time we should use it. No,
no, the opening has gotten tighter. Too
154
00:10:59,640 --> 00:11:02,920
tight. If you use the grease, you'll
shoot right out over Mrs. Brown's house
155
00:11:02,920 --> 00:11:04,220
wind up in some stranger's backyard.
156
00:11:04,980 --> 00:11:06,500
Don't argue. It's getting close.
157
00:11:06,840 --> 00:11:10,540
The worst that can happen is a small
head bruise or a shoulder burn. Come on,
158
00:11:10,560 --> 00:11:11,459
hurry.
159
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Okay.
160
00:11:16,080 --> 00:11:18,100
Now do it speedy, Tim. Run like mad.
161
00:11:24,590 --> 00:11:26,270
they shouldn't leave the front door
open.
162
00:11:26,510 --> 00:11:28,690
Oh, Martin, this is Mr. Dinkle.
163
00:11:28,990 --> 00:11:31,610
Mr. Dinkle's one of the carpenters who
helped build this house.
164
00:11:31,850 --> 00:11:35,870
And I told her if anything ever goes
wrong, just to give Dinkle a jingle.
165
00:11:36,770 --> 00:11:41,990
Well, would you excuse me just a minute,
please? I think it might be a good idea
166
00:11:41,990 --> 00:11:46,410
if you'd come back some other time. No,
no, I came here to do a job, and while
167
00:11:46,410 --> 00:11:47,930
I'm here, I'm going to do it.
168
00:11:48,530 --> 00:11:52,310
You must keep that door closed so I can
check for a hidden draft.
169
00:11:55,400 --> 00:11:59,660
Mr. Dinkle's a very nice man and very
conscientious, and he'd feel awful if
170
00:11:59,660 --> 00:12:02,760
work wasn't grade A tip -top. Well, I
have no complaints.
171
00:12:03,080 --> 00:12:06,120
Oh, yes, you do. You said it was drafty
in here. Now, don't you remember? You
172
00:12:06,120 --> 00:12:08,620
said it was drafty in here. All sealed
tight in there.
173
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
Now we'll try the kitchen.
174
00:12:11,760 --> 00:12:13,100
Which way is the kitchen?
175
00:12:13,420 --> 00:12:14,780
There. Oh, thank you.
176
00:12:18,760 --> 00:12:19,960
He's from the old school.
177
00:12:20,440 --> 00:12:23,380
A job not well done is not a job done at
all.
178
00:12:26,020 --> 00:12:27,020
Oh, nothing.
179
00:12:27,420 --> 00:12:29,800
Just a little rheumatic pain.
180
00:12:30,140 --> 00:12:31,980
Aha, you see, there is a draft.
181
00:12:32,220 --> 00:12:35,980
Now, why should a young man like you
have muscular aches and pains?
182
00:12:37,180 --> 00:12:38,980
Oh, Mr. Dinkle, how are you doing?
183
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Just fine.
184
00:12:47,460 --> 00:12:50,720
Tim, I'm here by the kitchen door.
185
00:12:51,480 --> 00:12:56,580
Make a run for it. I can't. He's just
closed the back. door, and it's not a
186
00:12:56,580 --> 00:12:57,900
enough distance for a good run.
187
00:12:58,660 --> 00:13:02,740
Take as much room as you can and dash.
188
00:13:03,200 --> 00:13:05,660
Worst that can happen is that we'll both
go over that porch together.
189
00:13:05,980 --> 00:13:08,460
Now, it'll only be up for a few weeks
now. Come on.
190
00:13:10,160 --> 00:13:12,360
Oh, uh, rheumatism.
191
00:13:13,000 --> 00:13:14,700
Mr. Baker wants the front door closed.
192
00:13:15,140 --> 00:13:18,180
He has the back door closed, and that's
the only way he can check for drafts.
193
00:13:18,460 --> 00:13:21,300
And besides, it's bad for your
rheumatism, you poor thing.
194
00:13:22,520 --> 00:13:23,820
What was that?
195
00:13:24,840 --> 00:13:26,000
even want to guess.
196
00:13:27,540 --> 00:13:30,740
Oh, look at that lovely new portrait you
have of Tim.
197
00:13:33,780 --> 00:13:35,160
It's so lifelike.
198
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
When did you get it?
199
00:13:36,680 --> 00:13:40,320
Oh, it came in the mail from when last
summer Tim was at Playland.
200
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Oh.
201
00:13:42,620 --> 00:13:45,200
Why did he have it taken with two black
eyes?
202
00:13:45,700 --> 00:13:49,300
Oh, it's a joke. It's one of those joke
pictures, you know, like they take at
203
00:13:49,300 --> 00:13:51,000
Playland. Oh, yes.
204
00:13:51,280 --> 00:13:54,680
I have one with my head. on the body of
a big fat lady in a bathing suit.
205
00:13:55,880 --> 00:13:57,660
Oh, I just love Playlands.
206
00:13:57,960 --> 00:14:00,160
I especially love that house with the
crazy mirrors.
207
00:14:08,100 --> 00:14:12,500
Uncle Martin, the opening closed. I
mean, I saw it closing and I ran for it
208
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
it... I know.
209
00:14:13,960 --> 00:14:14,980
I heard the thunk.
210
00:14:15,760 --> 00:14:18,540
Well, look, get a crowbar or a picker. I
mean, something, but you gotta open it
211
00:14:18,540 --> 00:14:21,340
up for me. It doesn't work that way.
Hey, Uncle Martin.
212
00:14:21,690 --> 00:14:23,750
Listen to me. I can't stay out here
forever.
213
00:14:23,970 --> 00:14:27,030
Well, maybe I can find a way to get you
some warm clothes.
214
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
Get me what?
215
00:14:28,310 --> 00:14:32,170
You think I'm just going to stay out
here and be a floating head?
216
00:14:33,210 --> 00:14:35,330
Well, we can get you a larger and a
longer mirror.
217
00:14:41,770 --> 00:14:46,730
The Mad Hatter. Do you see a Mad Hatter,
Tim? A Mad Hatter? Tim, you're Alice in
218
00:14:46,730 --> 00:14:49,190
Wonderland. You may be stuck out there
forever. I'm sorry.
219
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
I mean, I'm sorry.
220
00:15:06,720 --> 00:15:08,820
Nothing. The opening's gone.
221
00:15:09,220 --> 00:15:10,280
It can't be gone.
222
00:15:10,980 --> 00:15:15,620
I mean, if it's gone, what happens if I
cry?
223
00:15:15,820 --> 00:15:18,680
What do you mean? I mean, does something
spooky happen?
224
00:15:19,180 --> 00:15:21,600
Like, do I make a flood? I've never been
in limbo before.
225
00:15:22,040 --> 00:15:23,300
I really think I'm going to cry.
226
00:15:23,820 --> 00:15:25,220
Tim, will you stop being silly?
227
00:15:25,500 --> 00:15:29,280
Silly? What's so silly about seeing a
grown young man cry?
228
00:15:29,820 --> 00:15:31,440
Stay frozen in there forever, Tim.
229
00:15:31,760 --> 00:15:33,120
And Mrs. Brown has seen you.
230
00:15:33,520 --> 00:15:34,700
I'm going to have to move you.
231
00:15:35,740 --> 00:15:38,980
I'll hide this in our closet, Tim. That
at least solves the problem of you
232
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
having to stay there.
233
00:15:40,140 --> 00:15:42,720
Uncle Martin, I'm cold again.
234
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Take it easy, Tim.
235
00:15:44,580 --> 00:15:45,820
This isn't easy to figure.
236
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Oh, Martin.
237
00:15:47,770 --> 00:15:49,250
Where are you going with Tim's picture?
238
00:15:49,670 --> 00:15:51,230
Oh, nowhere.
239
00:15:51,610 --> 00:15:54,350
The closet. I wanted to see how it would
look hanging in there.
240
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
In the closet?
241
00:15:56,450 --> 00:15:57,510
And where's Tim?
242
00:15:57,710 --> 00:16:00,730
I know you said he went out for herbs,
but he's been gone an awfully long time.
243
00:16:02,130 --> 00:16:03,210
But this is a mirror.
244
00:16:04,170 --> 00:16:05,250
Where's Tim's picture?
245
00:16:05,530 --> 00:16:09,230
Oh, it's not really. It's one of those
trick pictures, you know, where you have
246
00:16:09,230 --> 00:16:11,730
to stand a little bit away to see.
247
00:16:11,970 --> 00:16:12,970
Oh, really?
248
00:16:13,970 --> 00:16:16,950
Oh, there he is.
249
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
see it.
250
00:16:19,620 --> 00:16:20,680
It's fascinating.
251
00:16:21,360 --> 00:16:24,120
Oh, and do the eyes follow me like on
those pictures?
252
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
I'll take him in the bedroom.
253
00:16:29,780 --> 00:16:32,260
Oh, good. That's nicer than hanging him
in the closet.
254
00:16:33,020 --> 00:16:34,980
Oh, I'm going downstairs to get some
oregano.
255
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Oregano? Yes.
256
00:16:36,560 --> 00:16:39,880
Tim's wasting his time looking for
ground herbs. It's oregano that he
257
00:16:40,100 --> 00:16:43,100
I'll surprise him and have his strudel
all done by the time he gets back.
258
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Oregano?
259
00:16:54,500 --> 00:16:56,160
Cold. No, over here.
260
00:16:57,580 --> 00:16:59,100
I just got an idea, Tim.
261
00:16:59,340 --> 00:17:02,460
Oregano. Chief Oregano on our African
Mars.
262
00:17:02,740 --> 00:17:06,300
I don't know what you're talking about,
but I'm... I'm freezing.
263
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Sophia Loren.
264
00:17:08,240 --> 00:17:10,660
Huh? Think of Sophia Loren.
265
00:17:10,900 --> 00:17:13,359
Images. That should keep you warm.
266
00:17:16,619 --> 00:17:17,720
Sophia Loren.
267
00:17:18,640 --> 00:17:20,240
Sophia Loren.
268
00:17:22,510 --> 00:17:24,089
Does that stove have to be on?
269
00:17:24,329 --> 00:17:27,670
Mrs. Brown turned it on. I think it's
too hot. Well, if she turned it on, we
270
00:17:27,670 --> 00:17:30,370
better leave it on. You don't happen to
have a carpenter's level that I could
271
00:17:30,370 --> 00:17:31,370
borrow, do you? Oh, sure.
272
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
What for?
273
00:17:33,690 --> 00:17:36,470
Well, since you're here, I thought I
might take advantage and check the
274
00:17:36,470 --> 00:17:38,330
floorboards in the living room. On our
level?
275
00:17:38,550 --> 00:17:40,270
I'll check it. Oh, I don't want you to
bother.
276
00:17:40,690 --> 00:17:44,010
It's probably all in my mind, and you
haven't finished in here yet. And if
277
00:17:44,010 --> 00:17:46,370
not in my mind, if it's in the floor,
I'll call you.
278
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
Okay.
279
00:17:50,410 --> 00:17:51,410
What's that stove?
280
00:17:52,970 --> 00:17:55,130
It always works that way, especially
with strudel.
281
00:17:55,550 --> 00:17:56,529
Gets very hot.
282
00:17:56,530 --> 00:17:58,410
Whatever you do, don't touch it. Oh, I
won't.
283
00:17:58,830 --> 00:17:59,910
I don't like strudel.
284
00:18:24,430 --> 00:18:27,390
do doing? You're in limbo. You can dance
your way out.
285
00:18:27,770 --> 00:18:31,370
I remember an old African Martian trick.
I saw it only once.
286
00:18:31,770 --> 00:18:34,570
A variation on your Earth limbo dance.
287
00:18:34,850 --> 00:18:37,730
But on Mars, we can really get into
limbo and out of it.
288
00:18:38,110 --> 00:18:41,090
But first, I'll need a broom with a long
handle.
289
00:18:42,150 --> 00:18:43,150
Soak your lawn.
290
00:18:44,610 --> 00:18:45,610
Soak your lawn.
291
00:18:52,420 --> 00:18:53,339
That's smoke.
292
00:18:53,340 --> 00:18:53,979
What smoke?
293
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
That's smoke.
294
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
Don't you think it's a little too smoky
in here?
295
00:18:57,580 --> 00:19:00,760
Nonsense. It's good for the strudel.
Yeah, but I'm trying to check for hidden
296
00:19:00,760 --> 00:19:02,940
drafts, and I have to keep the doors and
windows closed.
297
00:19:03,260 --> 00:19:05,100
Well, then open them up. That's why it's
smoky in here.
298
00:19:06,240 --> 00:19:09,180
Couldn't we shut down the stove just a
little? Once you start a strudel, you're
299
00:19:09,180 --> 00:19:10,720
committed. It's like an atomic
countdown.
300
00:19:10,940 --> 00:19:13,960
Two -fifty, three -fifty, four -fifty,
five -fifty, zero. That's strudel for
301
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
you. Not for me.
302
00:19:15,340 --> 00:19:16,620
I'm a smoked oyster, man.
303
00:19:49,610 --> 00:19:50,950
Are you... Shh.
304
00:19:51,390 --> 00:19:54,790
I'm trying to remember what that
marvelous old Watusi chief did. What?
305
00:19:59,190 --> 00:20:05,110
Well, where'd it go?
306
00:20:05,330 --> 00:20:06,009
The broom?
307
00:20:06,010 --> 00:20:07,170
In limbo with you.
308
00:20:07,550 --> 00:20:08,550
Huh?
309
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Oh, yeah.
310
00:20:11,110 --> 00:20:12,730
Yeah, I can see it now.
311
00:20:12,990 --> 00:20:15,130
Good. Now you have to dance under it.
312
00:20:15,550 --> 00:20:16,690
But it's on fire.
313
00:20:17,090 --> 00:20:19,130
Nothing good comes easy. You said you
were cold.
314
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Get hot.
315
00:20:26,410 --> 00:20:31,070
I'm turning off that stove. I don't care
what happens to that strudel.
316
00:20:31,290 --> 00:20:33,850
I'm opening that door and letting the
smoke clear out of there.
317
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Opening the back door.
318
00:20:52,390 --> 00:20:53,470
Hurry, Tim. Get with it.
319
00:20:53,690 --> 00:20:55,410
Simba. Yeah, get with it.
320
00:20:56,070 --> 00:20:57,890
Hey, that broom is flaming higher.
321
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
I know. The draft.
322
00:20:59,430 --> 00:21:02,390
The back door. I told you it was a bad
break. Simba, Simba, start dancing.
323
00:21:02,670 --> 00:21:03,990
Simba, Simba, Simba.
324
00:21:04,950 --> 00:21:07,930
Simba, you. Follow the rhythm. Undulate.
Just let your feet be your guide and
325
00:21:07,930 --> 00:21:11,030
dance under the flames. Get hot. Simba,
Simba. Simba, Simba.
326
00:21:21,480 --> 00:21:22,479
Let me ask you a question.
327
00:21:22,480 --> 00:21:24,840
Why are you standing there banging on
that kitchen pot?
328
00:21:25,140 --> 00:21:26,380
I'm getting ready for the strudel.
329
00:21:26,740 --> 00:21:29,520
Strudel? Banging on the pot helps the
strudel?
330
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
I'm warming it up.
331
00:21:31,280 --> 00:21:38,180
It is
332
00:21:38,180 --> 00:21:43,500
drafty in here.
333
00:22:11,340 --> 00:22:14,380
is thinking of joining a mountain
climbing group and I told her to come
334
00:22:14,380 --> 00:22:15,980
like this in order to strengthen its
legs.
335
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Hi.
336
00:22:19,620 --> 00:22:21,380
Oh, you've been to Playland again.
337
00:22:22,560 --> 00:22:25,000
I thought you said he was shopping for
ground herbs.
338
00:22:25,400 --> 00:22:26,379
He was.
339
00:22:26,380 --> 00:22:28,540
Well, then why does he have black eyes?
340
00:22:29,140 --> 00:22:31,560
Fighting in the market where he's been
shopping for ground herbs.
341
00:22:31,840 --> 00:22:36,520
Oh, well, I could have told you that
ground herbs were wrong. What you need
342
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
oregano.
343
00:22:38,280 --> 00:22:39,300
I'm sorry.
344
00:22:40,120 --> 00:22:41,460
I turned off the strudel.
345
00:22:42,740 --> 00:22:46,840
Strudel? But you can't. Now, wait a
minute. If you want me to work you in
346
00:22:49,100 --> 00:22:50,940
Wow, was that broom hot.
347
00:22:51,400 --> 00:22:54,180
It's good. Popped you through so fast
they didn't see a thing. You got away
348
00:22:54,180 --> 00:22:55,520
it. Yeah, but I almost cooked.
349
00:22:55,720 --> 00:22:56,579
What heat.
350
00:22:56,580 --> 00:22:57,760
Why, I was just like going through.
351
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Well, I almost cooked.
352
00:22:59,740 --> 00:23:00,579
That's funny.
353
00:23:00,580 --> 00:23:02,400
Mrs. Brown's been seasoning the wrong
man.
354
00:23:04,380 --> 00:23:05,940
Forgive me, Tim. It's my sense of humor.
355
00:23:06,260 --> 00:23:07,560
It's quite funny on Mars.
356
00:23:18,800 --> 00:23:20,720
It cleared up and the ringing stopped in
my ears.
357
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
It's pressure.
358
00:23:22,240 --> 00:23:25,200
What you went through is not unlike
divers coming up from the bottom of the
359
00:23:28,140 --> 00:23:29,140
What are you doing?
360
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
I'm making a strudel.
361
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
It's about time.
362
00:23:31,480 --> 00:23:34,620
After all this talk about strudels, I
thought I'd try my hand. No more for me,
363
00:23:34,640 --> 00:23:36,020
thanks. I've had it.
364
00:23:36,260 --> 00:23:39,560
Oh, has Mrs. Brown said anything more
about my picture? The one with the black
365
00:23:39,560 --> 00:23:42,480
eyes? Well, I think she went down to
Playland to see if she could bring one
366
00:23:42,480 --> 00:23:45,520
with her. You know, it's a funny thing
about strudel. It's an inner form of
367
00:23:45,520 --> 00:23:48,810
expression. A tremendous release of
tension anxieties.
368
00:24:02,390 --> 00:24:05,130
I, uh... I do appreciate it, you know.
369
00:24:05,430 --> 00:24:06,470
I understand, Tim.
370
00:24:06,750 --> 00:24:11,950
And you're welcome. Well, I mean, there
I was, and there you were with that
371
00:24:11,950 --> 00:24:16,150
Simba Simba thing, and, you know, I
guess I was really truly the...
372
00:24:16,410 --> 00:24:20,930
First Earth person to ever be right
into, uh, to limbo.
373
00:24:21,150 --> 00:24:22,510
Well, as long as you learn, Tim.
374
00:24:22,830 --> 00:24:27,090
If nothing else, let my experiences down
here be the education of a young man.
375
00:24:27,550 --> 00:24:32,550
And, uh, in this instance, it's wise
never to touch things impulsively.
376
00:24:35,490 --> 00:24:42,430
I had them suspended
377
00:24:42,430 --> 00:24:43,309
in parallel.
378
00:24:43,310 --> 00:24:45,910
Well, uh, can't you just, um...
379
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
Back on the shelves?
380
00:24:47,860 --> 00:24:48,839
No, Tim.
381
00:24:48,840 --> 00:24:50,260
Martians are not omnipotent.
382
00:24:50,540 --> 00:24:52,060
Only a chicken can do that.
28173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.