All language subtitles for My Favorite Martian s02e26 We Love You Miss Pringle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,950 --> 00:00:40,950
Wait,
2
00:00:41,850 --> 00:00:42,709
wait, what are you doing?
3
00:00:42,710 --> 00:00:43,710
Watusi.
4
00:00:43,830 --> 00:00:45,890
No, I don't mean that. I mean the
camera. What's that for?
5
00:00:46,110 --> 00:00:48,350
To take pictures of me doing the Watusi.
6
00:00:49,090 --> 00:00:50,090
What for?
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,170
For a Martian report on Earth culture
and stop asking questions.
8
00:00:53,710 --> 00:00:54,890
This is very strenuous.
9
00:01:01,610 --> 00:01:04,430
Well, I didn't know the Watusi was
culture. Culture in its most
10
00:01:04,430 --> 00:01:07,630
sense reflects the trends, inclinations,
manners, and expressions of the times.
11
00:01:07,890 --> 00:01:11,470
Today that includes Picasso, pop art,
the Beatles, and the Watusi.
12
00:01:11,670 --> 00:01:14,610
Hey, look, who's going to see this film
on the Watusi, though? The Martian
13
00:01:14,610 --> 00:01:15,970
Committee on Interplanetary Culture.
14
00:01:16,190 --> 00:01:18,770
And about 30 million other Martians and
one Earth woman.
15
00:01:19,070 --> 00:01:20,009
One Earth woman?
16
00:01:20,010 --> 00:01:22,530
The one who's watching a preview
performance through our window.
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Good evening.
18
00:02:14,380 --> 00:02:15,620
I'm Miss Pringle.
19
00:02:19,200 --> 00:02:20,320
Miss Pringle?
20
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
Hello, Tim.
21
00:02:27,220 --> 00:02:32,540
Well, Miss Pringle, it's nice to see
you, Miss Pringle. Very nice.
22
00:02:32,900 --> 00:02:34,080
It's very, very nice.
23
00:02:34,320 --> 00:02:35,480
Let's not overdo it.
24
00:02:35,760 --> 00:02:39,980
I recall when just saying good morning,
Miss Pringle caused you to have severe
25
00:02:39,980 --> 00:02:41,340
gastronomic distress.
26
00:02:42,630 --> 00:02:44,010
Oh, no, that's not at all true.
27
00:02:44,410 --> 00:02:47,950
No, I have very fond memories of the
times that I served under.
28
00:02:48,910 --> 00:02:49,910
Studied under.
29
00:02:50,830 --> 00:02:54,890
I'd like you to meet my uncle, Martin O
'Hara. Miss Pringle. How do you do, Miss
30
00:02:54,890 --> 00:02:58,030
Pringle? I gather that you're one of
Tim's old teachers.
31
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
Past teachers.
32
00:03:00,210 --> 00:03:01,570
Age has nothing to do with it.
33
00:03:02,090 --> 00:03:06,170
Um, um, Miss Pringle taught me English
in Cuenca High School.
34
00:03:06,450 --> 00:03:08,610
That must have been about ten years ago.
35
00:03:08,890 --> 00:03:12,370
Nine. If my memory serves me, I didn't
teach you much.
36
00:03:13,530 --> 00:03:14,530
Well, you tried.
37
00:03:14,810 --> 00:03:15,810
Except that.
38
00:03:16,050 --> 00:03:20,790
You've done rather well, all things
considered. You're a capable newspaper
39
00:03:20,890 --> 00:03:22,070
I'm glad you stayed with it.
40
00:03:23,650 --> 00:03:28,310
Miss Pringle sort of got me interested
in newspaper work. She was the faculty
41
00:03:28,310 --> 00:03:29,530
advisor on our school newspaper.
42
00:03:30,070 --> 00:03:33,730
I still am, which brings me to the
reason for my visit tonight.
43
00:03:34,410 --> 00:03:37,450
We want your photo for the school paper.
44
00:03:38,380 --> 00:03:40,720
Mine? Well, this will explain it, I
think.
45
00:03:41,300 --> 00:03:45,640
I live nearby and I thought I'd just
drop it off rather than have the school
46
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
mail it.
47
00:03:46,880 --> 00:03:51,860
Well, the students want me to sit on the
committee to select the teacher of the
48
00:03:51,860 --> 00:03:53,420
year. Well, that's wonderful, Tim.
49
00:03:53,660 --> 00:03:55,720
Yes, but why me?
50
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
An alumnus is always chosen to work
along with the students in these
51
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
nominations. Oh, I know.
52
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
But why me?
53
00:04:03,220 --> 00:04:06,420
You're either redundant or there's an
echo in this room.
54
00:04:07,530 --> 00:04:08,530
He's redundant.
55
00:04:09,090 --> 00:04:13,610
And in answer to why you, I suppose, the
children think that a newspaper man is
56
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
a glamorous figure.
57
00:04:15,130 --> 00:04:16,170
Naturally, you'll accept.
58
00:04:17,130 --> 00:04:21,450
Oh, well, I... Well, I don't know how to
think about it.
59
00:04:22,930 --> 00:04:25,730
Indecision is not an admirable trait,
Tim.
60
00:04:26,370 --> 00:04:28,090
It made a mess of Hamlet.
61
00:04:29,270 --> 00:04:35,890
Well, you notify the school as to your
decision and get that photo to me if you
62
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
decide to accept.
63
00:04:37,520 --> 00:04:38,439
Good night.
64
00:04:38,440 --> 00:04:41,040
Oh, good night. It's been a pleasure,
Miss Pringle. I'll see you to the door.
65
00:04:44,860 --> 00:04:48,340
Oh, I glimpsed through the window before
I entered.
66
00:04:48,820 --> 00:04:50,720
Was that the Watusi you were attempting?
67
00:04:51,760 --> 00:04:55,060
Attempting? If so, your version lacked
authenticity.
68
00:04:55,540 --> 00:04:59,160
The Watusi is an Aborigine ceremonial
dance.
69
00:04:59,700 --> 00:05:03,800
I researched primitive culture when I
studied for my doctorate.
70
00:05:04,110 --> 00:05:07,150
Well, you see, I don't know anything
about the original. That was before my
71
00:05:07,150 --> 00:05:09,090
time. I should hope so.
72
00:05:09,590 --> 00:05:12,170
Aborigines have been extinct for over a
thousand years.
73
00:05:12,410 --> 00:05:13,910
I doubt if you're more than 40.
74
00:05:14,570 --> 00:05:15,570
Sure he is.
75
00:05:17,250 --> 00:05:18,310
But not much.
76
00:05:19,570 --> 00:05:24,270
If you would like to see some of the
original... Oh, I would. Would you mind
77
00:05:24,270 --> 00:05:25,229
showing me some?
78
00:05:25,230 --> 00:05:27,550
Would you mind putting on the record,
Tim? Sure.
79
00:06:09,710 --> 00:06:11,770
There's a bit of the basic what you see,
gentlemen.
80
00:06:12,510 --> 00:06:14,390
Magnificent, Miss Pringle. How about
that?
81
00:06:15,110 --> 00:06:17,230
You won't forget the photograph, will
you, Tim?
82
00:06:17,570 --> 00:06:22,930
It's the last issue of the paper for the
term, and it's my final issue.
83
00:06:23,510 --> 00:06:25,470
I'm retiring in two weeks.
84
00:06:25,990 --> 00:06:31,370
Retiring? Well, I've had 30 years of it,
and I have had plenty.
85
00:06:32,050 --> 00:06:37,870
Now I'm looking forward to just being at
leisure, to just doing nothing.
86
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Good night.
87
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Good night.
88
00:06:56,240 --> 00:06:57,480
Real partner, isn't she?
89
00:06:59,280 --> 00:07:03,880
You know, Uncle Martin, I just never
thought that, well, that Miss Pringle
90
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
be glad to retire.
91
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
She's not.
92
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
She hasn't any choice.
93
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
She's past the age limit now.
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
I read her mind, Tim.
95
00:07:12,290 --> 00:07:13,510
Retirement is painful to her.
96
00:07:14,290 --> 00:07:15,510
You know why she came here tonight?
97
00:07:16,070 --> 00:07:17,029
The letter?
98
00:07:17,030 --> 00:07:18,130
That was just an excuse.
99
00:07:18,650 --> 00:07:20,690
She's been visiting many of her old
pupils.
100
00:07:20,950 --> 00:07:22,270
She's clinging to the past.
101
00:07:23,270 --> 00:07:24,350
Sentiment brought her here.
102
00:07:25,130 --> 00:07:29,390
Sentiment? Miss Pringle is about as
sentimental as Babyface Nelson.
103
00:07:29,730 --> 00:07:33,950
Now, look, if you read her mind and you
found sentiment, it was misprint.
104
00:07:34,430 --> 00:07:38,470
She'd be as reluctant to admit to
sentiment as you are to credit her with
105
00:07:38,880 --> 00:07:40,140
But it's there, nonetheless.
106
00:07:41,280 --> 00:07:45,840
Tim, she's revisiting the past because
subconsciously she needs reassurance
107
00:07:45,840 --> 00:07:46,860
her work was worthwhile.
108
00:07:47,960 --> 00:07:50,780
Tim, you are going to serve on that
committee.
109
00:07:51,300 --> 00:07:53,940
I am? And you're going to get Miss
Pringle nominated.
110
00:07:54,420 --> 00:07:56,540
I am going to get Miss Pringle
nominated.
111
00:07:57,160 --> 00:07:58,500
Who do you think I am?
112
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
The miracle worker?
113
00:07:59,780 --> 00:08:00,840
Oh, no, forget it.
114
00:08:01,100 --> 00:08:02,540
Now, what kind of an attitude is that?
115
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
A coward.
116
00:08:03,880 --> 00:08:04,980
But look, I...
117
00:08:05,260 --> 00:08:09,040
The kids just can't stand her, and I can
understand why. I was one of them, you
118
00:08:09,040 --> 00:08:13,240
know. She's a good teacher, isn't she?
She is the best, but people just don't
119
00:08:13,240 --> 00:08:16,740
like her. Now, you can't get people to
like people when people just don't want
120
00:08:16,740 --> 00:08:20,600
to like people. No matter how much you'd
like those people, I think I'm mixed
121
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
up.
122
00:08:22,500 --> 00:08:26,140
Sometimes, Tim, dislike stems from a
lack of communication.
123
00:08:27,200 --> 00:08:30,680
If the students really understood her,
they'd realize how much she's given
124
00:08:31,140 --> 00:08:33,059
And that woman needs to hear someone
say,
125
00:08:33,860 --> 00:08:35,240
Good girl. You did a fine job.
126
00:08:35,620 --> 00:08:39,220
Okay. I'll call on the phone and I'll
say, good girl, you did a fine job.
127
00:08:39,640 --> 00:08:40,639
That's not enough.
128
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
And you know it.
129
00:08:42,820 --> 00:08:45,040
Can you arrange to have the student
committee meet here?
130
00:08:46,260 --> 00:08:50,680
Well, sure, but... Now, wait a minute.
You're not going to pull some kind of
131
00:08:50,680 --> 00:08:52,980
Martian hanky -panky. I wouldn't think
of it.
132
00:09:00,680 --> 00:09:02,400
Nuts? Yeah, it must be.
133
00:09:02,910 --> 00:09:06,150
If I can let you convince me that we're
going to try and pull this off.
134
00:09:07,670 --> 00:09:10,310
I nominate Miss Pringle.
135
00:09:10,870 --> 00:09:12,090
Miss Pringle?
136
00:09:12,310 --> 00:09:13,850
Well, she's a good teacher, isn't she?
137
00:09:14,090 --> 00:09:17,270
Well, sure, but Miss Pringle.
138
00:09:17,470 --> 00:09:19,790
Well, then just give me one good reason
why not.
139
00:09:20,830 --> 00:09:26,030
Well, because nobody had voted for her.
She's a tiger, Mr. O 'Hara.
140
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
Call me Tim.
141
00:09:27,450 --> 00:09:31,270
Well, tigers are just grown -up
pussycats.
142
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Wouldn't work, Tim.
143
00:09:33,430 --> 00:09:35,010
How about Miss Flaherty?
144
00:09:35,290 --> 00:09:36,290
She's a doll.
145
00:09:36,430 --> 00:09:37,229
Right, yeah.
146
00:09:37,230 --> 00:09:38,230
All right, who else?
147
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
Miss Pringle.
148
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
How about Mr.
149
00:09:40,950 --> 00:09:44,570
Robbins? Yeah, that's a good idea. He
worked on the basketball dance and also
150
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
the raffle.
151
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Excuse me.
152
00:09:47,150 --> 00:09:49,130
I'll go see how the refreshments are
coming.
153
00:09:50,870 --> 00:09:52,450
How about Mr. Moore? What do you think?
154
00:09:54,250 --> 00:09:58,390
Well, it's no use. They just won't... I
thought you were preparing the food.
155
00:10:02,860 --> 00:10:08,920
Well, I tried, Uncle Martin, but I told
you they just will not go along on Miss
156
00:10:08,920 --> 00:10:12,920
Pringle. Tim, I'm perfectly aware of
what's been going on now. Would you
157
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
keep quiet?
158
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
What are you doing?
159
00:10:21,240 --> 00:10:22,860
Relaying a telepathic message.
160
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Quiet now.
161
00:10:27,700 --> 00:10:29,180
Going, going.
162
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
How come?
163
00:10:38,970 --> 00:10:40,170
O 'Hara.
164
00:10:41,630 --> 00:10:43,230
How come O 'Hara?
165
00:10:46,070 --> 00:10:47,070
Thanks a lot, Tim.
166
00:10:47,250 --> 00:10:50,170
If it's all right with you, we'd like to
meet tomorrow morning down at the
167
00:10:50,170 --> 00:10:51,910
faculty room and wind up the
nominations.
168
00:10:52,270 --> 00:10:54,610
Yeah, we have to finish by tomorrow
because the ballots have to go to the
169
00:10:54,610 --> 00:10:56,870
shop. Yeah, well, I'll be there.
170
00:10:57,350 --> 00:10:59,230
Okay. Well, let's split.
171
00:11:04,470 --> 00:11:08,330
It's got a super magnetic automatic
turner on. Want to see anyone?
172
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
the strangest thing.
173
00:11:34,170 --> 00:11:39,970
I was working on the newspaper, and all
of a sudden, I had an irresistible urge
174
00:11:39,970 --> 00:11:40,970
to see you.
175
00:11:42,970 --> 00:11:44,350
Oh, yes, sir.
176
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Oh, I leave.
177
00:11:46,350 --> 00:11:47,730
Oh, no, no, please, please, Miss
Pringle.
178
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
Come in, one.
179
00:11:52,650 --> 00:11:54,550
Oh, hello, Miss Pringle. We were just
leaving.
180
00:11:54,810 --> 00:11:58,270
Yes, just leaving. Oh, no hurry, no
hurry. Oh, Miss Pringle, I was just
181
00:11:58,270 --> 00:12:01,430
some of the Watusi, but I'm afraid I'll
lack some of the finer nuance.
182
00:12:05,420 --> 00:12:08,920
Uh, Miss Pringle, that's a super
magnetic automatic turner -owner.
183
00:12:10,440 --> 00:12:11,740
How am I doing, Miss Pringle?
184
00:12:12,080 --> 00:12:14,440
Well, I think you lack more than the
nuances.
185
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
It's a...
186
00:12:46,480 --> 00:12:49,640
My goodness, Miss Pringle. Miss Pringle,
if the rest of the kids could see you
187
00:12:49,640 --> 00:12:51,320
now, why, you think I was almost human?
188
00:12:51,980 --> 00:12:55,160
Well, thank you, George. I have no
intention of doing the Watusi at the
189
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
assembly.
190
00:12:56,540 --> 00:13:00,760
Incidentally, you all have an English
final this week. I suggest you apply
191
00:13:00,760 --> 00:13:04,020
yourselves. You're not being graded on
the Watusi, you know.
192
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Yes, Miss Pringle.
193
00:13:05,800 --> 00:13:08,240
Well, thank you very much for
everything. Good night.
194
00:13:18,570 --> 00:13:22,390
Well, no one can deny that I have a
talent of breaking up parties.
195
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
Yes, you sure have.
196
00:13:24,490 --> 00:13:26,970
You know, you had those kids right in
the palm of your hand and you blew it.
197
00:13:27,410 --> 00:13:30,330
For the first time, Miss Pringle, they
really liked you.
198
00:13:30,670 --> 00:13:31,890
They never liked me.
199
00:13:32,450 --> 00:13:34,010
Since when is that something to be proud
of?
200
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Tim.
201
00:13:36,990 --> 00:13:37,990
I'm sorry, Miss Pringle.
202
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
I shouldn't have said that.
203
00:13:39,550 --> 00:13:40,550
No, you're right.
204
00:13:41,730 --> 00:13:44,730
They don't like me and that is nothing
to be proud of.
205
00:13:47,980 --> 00:13:54,880
It seems all I've accomplished is to end
my 30 -year career with the loud,
206
00:13:55,000 --> 00:13:57,700
relieved sighs of my students.
207
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Good night.
208
00:14:17,840 --> 00:14:21,500
Well, now, what's that going to do?
Well, I just don't want you to see a
209
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
-up Martian cry.
210
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Right here.
211
00:14:27,620 --> 00:14:28,620
Thanks.
212
00:14:44,380 --> 00:14:46,440
Well, anybody care to discuss the senior
dance?
213
00:14:47,280 --> 00:14:51,200
What for? It'll be the same jolly
quilting bee it always is. Oh, come on.
214
00:14:51,200 --> 00:14:52,200
think it'll be a wild time.
215
00:14:53,020 --> 00:14:58,760
Are you sure you went to Coinga, Mr. O
'Hara? Oh, it's still sort of, uh... You
216
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
know it.
217
00:14:59,980 --> 00:15:01,020
Foxtrot, two -step.
218
00:15:01,240 --> 00:15:04,880
Oh, and the gavotte. Well, Sally's
exaggerating a little bit, Mr. O 'Hara.
219
00:15:04,880 --> 00:15:08,420
much. Well, look, the seniors come
because they have to. It's their dance,
220
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
it's the worst.
221
00:15:09,480 --> 00:15:13,300
You know, I wish once, just once, they'd
let us have our own music and dance the
222
00:15:13,300 --> 00:15:15,800
way we want to. Well, let's not waste
our time on idle dreams.
223
00:15:16,480 --> 00:15:19,620
Let's get on with the nominations. That
we can do something about. Now, are
224
00:15:19,620 --> 00:15:20,559
there any suggestions?
225
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Miss Pringle.
226
00:15:25,980 --> 00:15:26,380
Good
227
00:15:26,380 --> 00:15:40,420
morning.
228
00:15:41,060 --> 00:15:42,760
What are you doing here, Mr. O 'Hara?
229
00:15:43,060 --> 00:15:45,160
Oh, I came along with Tim.
230
00:15:45,600 --> 00:15:48,380
He's in with the committee. They're
winding up the nominations this morning,
231
00:15:48,380 --> 00:15:49,700
know. Oh, the nominations, yes.
232
00:15:50,760 --> 00:15:54,460
I would like to apologize for my conduct
last evening.
233
00:15:55,040 --> 00:15:56,860
There's nothing to apologize for, Miss
Pringle.
234
00:15:57,480 --> 00:15:59,600
Oh, you have a very fine school library
in there.
235
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
Yes.
236
00:16:01,340 --> 00:16:03,240
Oh, that's one of the finest in the
country.
237
00:16:03,980 --> 00:16:07,260
When I came here 30 years ago, there was
no selection at all.
238
00:16:07,720 --> 00:16:09,980
Oh, I made a nuisance of myself.
239
00:16:10,640 --> 00:16:13,100
I badgered the school board.
240
00:16:15,150 --> 00:16:18,530
Sometimes I think I'm in my doties the
way I keep referring to the past.
241
00:16:19,590 --> 00:16:23,710
Wouldn't you like to see the gym or the
labs or meet some of the young teachers?
242
00:16:23,990 --> 00:16:28,090
I can have one of the students take you
around. No, no, no, thank you, Miss
243
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Pringle.
244
00:16:30,330 --> 00:16:31,330
Something wrong?
245
00:16:31,610 --> 00:16:34,710
Yes, I'm a little disappointed in Tim's
alma mater, Miss Pringle.
246
00:16:35,810 --> 00:16:40,330
This is a very fine school, Mr. O 'Hara.
I'm sure it is in many ways.
247
00:16:40,570 --> 00:16:41,870
In every way.
248
00:16:42,200 --> 00:16:45,240
Well, where I come from, Miss Pringle,
the educators allow the students to
249
00:16:45,240 --> 00:16:46,560
express themselves freely.
250
00:16:46,880 --> 00:16:48,920
But we encourage self -expression.
251
00:16:49,200 --> 00:16:53,000
Then why aren't the students allowed to
have their music or do their dances?
252
00:16:53,360 --> 00:16:56,900
But of course the students should be
allowed to express themselves in their
253
00:16:56,900 --> 00:16:58,740
idiom. Including the Watusi?
254
00:17:00,020 --> 00:17:02,020
Just what is wrong with the Watusi?
255
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Not a thing.
256
00:17:03,800 --> 00:17:05,760
But I guess there's nothing to be done
about it.
257
00:17:08,880 --> 00:17:10,140
We'll see about that.
258
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Excuse me.
259
00:17:20,520 --> 00:17:23,140
I'll be brief and to the point, Mr.
Ahrens.
260
00:17:24,640 --> 00:17:26,319
When you call me Mr.
261
00:17:26,579 --> 00:17:28,020
Ahrens, I know I'm in for it.
262
00:17:28,500 --> 00:17:31,580
What is it this time, Hortense? Don't
try to soft -soak me, Joseph.
263
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
Why? Think of it.
264
00:17:34,020 --> 00:17:35,500
What's on your mind, Hortense?
265
00:17:35,740 --> 00:17:37,680
I know you're going to say I'm
interfering.
266
00:17:38,320 --> 00:17:40,660
You've been interfering for 30 years,
Hortense.
267
00:17:41,210 --> 00:17:42,750
But always on your students' behalf.
268
00:17:43,590 --> 00:17:47,610
I don't know how they or I would have
gotten along without your interference.
269
00:17:48,190 --> 00:17:49,710
Well, let's not get involved.
270
00:17:50,330 --> 00:17:55,510
I want to know why the students can't do
their own dances at the awards.
271
00:17:56,070 --> 00:17:57,450
You mean the Watusi?
272
00:17:57,690 --> 00:17:59,630
What's wrong with the Watusi?
273
00:17:59,930 --> 00:18:05,130
Why, the Watusi is as much a part of
this time and culture as, well, as the
274
00:18:05,130 --> 00:18:07,390
minuet was of another time and culture.
275
00:18:07,730 --> 00:18:08,890
The Watusi?
276
00:18:09,530 --> 00:18:13,350
Don't be snide, Joseph. I remember the
time when you thought the bunny hug was
277
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
daring.
278
00:18:15,370 --> 00:18:18,190
Am I really that much behind the times,
Hortense?
279
00:18:18,830 --> 00:18:20,530
Only in this, Joseph.
280
00:18:20,870 --> 00:18:26,110
A man with large visions sometimes loses
sight of the smaller things.
281
00:18:27,970 --> 00:18:30,990
Well, do they want to see?
282
00:18:32,590 --> 00:18:33,730
They want to see.
283
00:18:34,050 --> 00:18:38,270
I'll tell the committee that you...
Don't you dare mention my name.
284
00:18:38,800 --> 00:18:43,520
Miss Pringle, for 30 years you've been
beating a path to this office to fight
285
00:18:43,520 --> 00:18:45,340
for something or other for your
students.
286
00:18:45,700 --> 00:18:47,040
A new art program.
287
00:18:47,540 --> 00:18:48,760
A new library.
288
00:18:50,600 --> 00:18:54,820
You've helped a hundred kids who got
into trouble. And not once, not once
289
00:18:54,820 --> 00:18:56,800
you permitted me to give credit where it
belongs.
290
00:18:57,460 --> 00:19:01,880
Not once have you heard a single student
say, thank you, Miss Pringle.
291
00:19:02,600 --> 00:19:04,180
Has it been worth it, Hortense?
292
00:19:05,420 --> 00:19:12,260
Let's not change the subject Joseph do
they want to see They want
293
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
to see
294
00:20:00,840 --> 00:20:01,840
I'll blast off, Frank.
295
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
Ab!
296
00:20:05,880 --> 00:20:06,880
Ab, quiet!
297
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
Come on, a little quiet, huh?
298
00:20:09,620 --> 00:20:12,000
Come on, now. Quiet down just a minute.
299
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
Hey,
300
00:20:14,200 --> 00:20:15,840
look, come on now. Come on, everybody
quiet.
301
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Listen.
302
00:20:18,100 --> 00:20:19,019
All right.
303
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
There.
304
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Mr.
305
00:20:21,600 --> 00:20:28,600
Ahrens, members of the faculty, Mr. O
'Hara, and all the
306
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
seniors.
307
00:20:29,770 --> 00:20:35,090
As you all know, every graduating class
honors one teacher who they feel has
308
00:20:35,090 --> 00:20:37,670
contributed above and beyond the call of
duty.
309
00:20:38,070 --> 00:20:42,450
We feel that every teacher deserves
recognition, but that special devotion
310
00:20:42,450 --> 00:20:44,450
deserves special recognition.
311
00:20:45,110 --> 00:20:49,190
Now the balloting is over, and the
results until now are secret.
312
00:20:49,510 --> 00:20:51,590
May I have the envelope, please, Mr. O
'Hara?
313
00:21:05,450 --> 00:21:11,650
By unanimous vote, teacher of the year,
and I guess for the past 30 years, Miss
314
00:21:11,650 --> 00:21:12,650
Pringle!
315
00:21:15,930 --> 00:21:16,930
Mr.
316
00:21:21,590 --> 00:21:24,070
O 'Hara, would you please escort Miss
Pringle to the mic?
317
00:21:25,250 --> 00:21:28,570
Uh, no, he's, uh, he's talking to me.
I'm O 'Hara, remember?
318
00:21:28,790 --> 00:21:29,549
You're not.
319
00:21:29,550 --> 00:21:32,830
Oh, that's right. I'm exigious 12 and a
half, but don't rub it in.
320
00:21:46,650 --> 00:21:51,890
Miss Pringle, it's been said that all
that glitters isn't gold.
321
00:21:52,190 --> 00:21:56,070
In this case, we'd like to say that all
that's gold doesn't glitter.
322
00:21:56,390 --> 00:21:58,230
You're solid gold, Miss Pringle.
323
00:22:11,340 --> 00:22:18,260
Recently, I have wondered whether I
hadn't spent the last 30 years
324
00:22:18,260 --> 00:22:22,420
of my life doing something for which I
was not fitted.
325
00:22:24,120 --> 00:22:28,440
I know now this was very foolish of me.
326
00:22:30,340 --> 00:22:37,160
All I had to do was just look at
327
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
you.
328
00:22:54,000 --> 00:22:55,360
It was worth it, Joseph.
329
00:23:02,020 --> 00:23:04,440
Oh, Miss Pringle, you didn't get your
watch yet.
330
00:23:04,840 --> 00:23:06,340
I certainly didn't.
331
00:23:13,280 --> 00:23:16,180
The damn thing probably won't keep time
anyway.
332
00:23:29,989 --> 00:23:30,989
All of it.
333
00:23:33,570 --> 00:23:35,870
Go after her, Tim, and give her a
handkerchief. What for?
334
00:23:36,210 --> 00:23:39,610
To wipe her eyes with. She's not crying.
She will be in about ten seconds.
335
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
Oh?
336
00:23:40,910 --> 00:23:41,910
Oh!
337
00:23:42,050 --> 00:23:43,050
Tim. Yeah?
338
00:23:43,490 --> 00:23:45,870
You know, this is one of the nicest
planets I've ever visited.
339
00:23:47,490 --> 00:23:48,490
Come often.
340
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
That's great, Uncle Martin.
341
00:24:02,100 --> 00:24:03,480
That's absolutely great.
342
00:24:05,520 --> 00:24:08,060
Where are you going?
343
00:24:09,520 --> 00:24:12,280
I can't stand to see a grown -up human
cry.
344
00:24:14,760 --> 00:24:16,440
Thank you.
25718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.