All language subtitles for My Favorite Martian s02e21 Humbug Mrs Brown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:12,280
Anyway, I said it to her in words of one
syllable.
2
00:00:13,100 --> 00:00:17,100
Look, I said, Mrs. Brown, all of the
stuff that's in the closets that we've
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,920
through that I'm going to contribute to
the roaming sale, you will find on the
4
00:00:19,920 --> 00:00:23,300
couch in the living room. Now, how could
she possibly misunderstand that? And
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,060
you overlooked one small but vital
detail.
6
00:00:25,380 --> 00:00:29,660
For all her many good qualities, Loralee
has a mind that absorbs information
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,820
like a dry sponge.
8
00:00:32,110 --> 00:00:35,390
Well, she had no trouble absorbing our
nice new clothes out of the closet.
9
00:00:35,570 --> 00:00:39,850
This is my brand new sport coat. $59 .95
at the Elite Men's Shop last month.
10
00:00:40,170 --> 00:00:44,190
Here's my favorite slacks. And there is
my most expensive and good sweater. I'm
11
00:00:44,190 --> 00:00:45,149
afraid you're right, Tim.
12
00:00:45,150 --> 00:00:48,590
We're going to have to do something that
will curb Laura Lee's impulsive
13
00:00:48,590 --> 00:00:49,590
generosity.
14
00:00:51,970 --> 00:00:54,590
$25, $26, $27, $28, $29.
15
00:01:00,450 --> 00:01:01,760
$29. 29.
16
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
29.
17
00:01:03,780 --> 00:01:07,940
Oh, Martin, am I glad to see you. Oh,
Tim, I can use you, too. Yeah, Mrs.
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,800
I am only very serious, but I'd like...
Hold up your hands. Hold up my hands.
19
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
You're silly.
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Hold up your fingers.
21
00:01:14,560 --> 00:01:21,040
29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38,
39. I need three more. Three more. Three
22
00:01:21,040 --> 00:01:24,000
more. 39, 40, 41, 42.
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
42.
24
00:01:27,540 --> 00:01:30,160
Wouldn't it be easier if Mrs. Brown just
grew some more fingers?
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Incredible.
26
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Appalling.
27
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
What's incredible?
28
00:01:56,170 --> 00:01:57,770
Tim, have you paid me the rent for this
month?
29
00:01:58,250 --> 00:02:02,530
Oh, uh... Well, I've been meaning to
speak to you about that, Mrs. Brown.
30
00:02:03,370 --> 00:02:07,170
You see, I came up a little short this
month. Oh, well, that's perfectly all
31
00:02:07,170 --> 00:02:09,810
right, Tim. I just couldn't remember
whether you'd paid me or not.
32
00:02:11,390 --> 00:02:15,830
Well, we'll come back later, Laura Lee,
unless you have further need of our
33
00:02:15,830 --> 00:02:17,150
fingers. Oh, no.
34
00:02:17,370 --> 00:02:19,730
I think I can manage with the ones I
have, thank you.
35
00:02:19,990 --> 00:02:21,850
Bye. Good night, Laura Lee.
36
00:02:29,870 --> 00:02:32,570
That woman has absolutely no conception
of balanced economy.
37
00:02:32,890 --> 00:02:37,010
Too generous, lending money, not
collecting rent. The question is, do I
38
00:02:37,010 --> 00:02:38,070
moral right to interfere?
39
00:02:38,710 --> 00:02:43,130
Well, yes, I'd say so if... I could do
it with the noodle soup.
40
00:02:44,850 --> 00:02:48,430
Tomorrow is Wednesday. Loralee always
invites me to lunch on Wednesday and
41
00:02:48,430 --> 00:02:50,630
invariably makes a large kettle of
noodle soup.
42
00:02:51,250 --> 00:02:53,170
Oh, well, then there's your answer right
there.
43
00:02:53,370 --> 00:02:55,430
All you use is noodle soup.
44
00:03:47,130 --> 00:03:50,010
Oh, hello, Martin. Lunch is almost
ready.
45
00:03:50,430 --> 00:03:54,770
Ah, well, I like mine a little more well
done, Laura Lee.
46
00:03:55,170 --> 00:03:58,530
Oh, no, silly. This is for Hobart.
47
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
Oh, you -hoo!
48
00:04:00,730 --> 00:04:02,390
Hobart, time for lunch, sweetheart.
49
00:04:07,790 --> 00:04:11,510
Now, remember your manners, Hobart.
Don't bolt your food.
50
00:04:17,630 --> 00:04:21,510
Isn't that rather extravagant, Laura
Lee, feeding prime beefsteak to a dog
51
00:04:21,510 --> 00:04:22,730
doesn't even belong to you?
52
00:04:22,950 --> 00:04:26,110
Well, what else would I do with it? It's
too expensive for me to eat.
53
00:04:31,050 --> 00:04:33,850
What did you say?
54
00:04:35,710 --> 00:04:39,150
I am not jealous because you're eating
steak and I'm having noodle soup.
55
00:04:41,050 --> 00:04:44,130
Enjoy it while you can. It may be the
last steak you'll get from Laura Lee.
56
00:04:47,550 --> 00:04:52,410
Descending to your intellectual level, I
can only say, sticks and stones may
57
00:04:52,410 --> 00:04:54,930
break my bones, but names will never
hurt me.
58
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Well,
59
00:05:00,090 --> 00:05:03,690
of course I had to send him the money.
After all, he is my first cousin by
60
00:05:03,690 --> 00:05:05,350
marriage on my aunt's side of the
family.
61
00:05:27,560 --> 00:05:30,460
I realize it's none of my business,
Laura Lee, but it seems to me your
62
00:05:30,460 --> 00:05:33,080
takes undue advantage of your generous
nature.
63
00:05:33,340 --> 00:05:37,680
Oh, no, they don't, Martin. I never send
any of them one single cent until they
64
00:05:37,680 --> 00:05:39,260
come right out and ask for it.
65
00:06:31,880 --> 00:06:32,679
What are you doing?
66
00:06:32,680 --> 00:06:37,400
Oh, I just had the most marvelous idea,
Martin. I can save all these noodles and
67
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
use them again the next time.
68
00:06:39,360 --> 00:06:42,020
You know the old saying, waste not, want
not.
69
00:07:16,590 --> 00:07:19,650
She has got a gun. She's got a shotgun.
It's a two -barrel.
70
00:07:20,130 --> 00:07:22,030
Huge. I know. I know.
71
00:07:23,350 --> 00:07:25,810
How perceptive I was that day, I said to
Bobby Burns.
72
00:07:26,310 --> 00:07:31,110
The best laid schemes, oh, mice and
Martians, gang off a glide.
73
00:07:32,430 --> 00:07:35,190
A bully for Bobby Burns. But what is
that?
74
00:07:37,950 --> 00:07:39,730
Mice and Martians?
75
00:07:40,210 --> 00:07:42,910
I gave him permission to alter it for
local consumption.
76
00:07:44,310 --> 00:07:45,750
That was very nice of you.
77
00:07:46,140 --> 00:07:49,940
Now, would you mind telling me, what is
Mrs. Brown doing downstairs with a
78
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
shotgun?
79
00:07:51,260 --> 00:07:54,120
She's guarding her life savings. She no
longer trusts the bank.
80
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
What did you do with the noodle soup?
81
00:07:58,040 --> 00:08:03,480
Well, there was a, what you might call,
slight overcompensation.
82
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
How slight?
83
00:08:05,760 --> 00:08:08,480
Well, there again, you might say it's
like a question of relativity.
84
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
Like, how high is up?
85
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Uncle Martin.
86
00:08:12,810 --> 00:08:16,210
Laura Lee has become an absolute and
unmitigated Scrooge.
87
00:08:17,310 --> 00:08:19,230
There's no need for undue alarm, Tim.
88
00:08:19,570 --> 00:08:22,110
I've already taken steps to correct the
situation.
89
00:08:22,370 --> 00:08:24,110
I've invited her for dinner this
evening.
90
00:08:24,730 --> 00:08:29,830
I'll simply reverse the process by again
using the same subliminal agent.
91
00:08:30,470 --> 00:08:31,990
Noodles. Noodles.
92
00:08:32,650 --> 00:08:36,030
However, I am more worried about her
having all that money in the house.
93
00:08:36,289 --> 00:08:39,390
If anything happened to it, I'd never
forgive myself.
94
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
Uh -uh.
95
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
What's the matter?
96
00:08:47,860 --> 00:08:49,840
Cat burglar invades Westside.
97
00:08:51,080 --> 00:08:55,100
An elusive cat burglar has successfully
looted seven homes in the Westside area
98
00:08:55,100 --> 00:08:59,280
of more than $20 ,000 in cash, furs, and
jewelry in the past week.
99
00:08:59,880 --> 00:09:03,820
Uncle Martin, you have a problem. So
I'll tell you what.
100
00:09:04,240 --> 00:09:05,740
You worry about the cat burglar.
101
00:09:06,400 --> 00:09:07,520
I'll worry about the noodles.
102
00:09:22,570 --> 00:09:23,570
I was invited.
103
00:09:24,330 --> 00:09:26,450
Why don't you come in, Mrs. Brown?
104
00:09:29,710 --> 00:09:31,150
Let me take that for a minute.
105
00:09:32,390 --> 00:09:33,810
I wish you hadn't done that, Tim.
106
00:09:34,650 --> 00:09:35,950
I wish I hadn't either, Mrs. Brown.
107
00:09:36,550 --> 00:09:38,810
All the money I have in the world is in
that bag.
108
00:09:39,010 --> 00:09:40,990
You know, you can't trust anybody with
money these days.
109
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
Uncle Biden?
110
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Company?
111
00:09:48,070 --> 00:09:50,030
Good evening, Laura Lee.
112
00:09:51,880 --> 00:09:52,960
How chic you look tonight.
113
00:09:53,180 --> 00:09:54,580
Oh, thank you, Martin.
114
00:09:54,880 --> 00:09:57,580
It's just an old thing I've had hanging
in the closet for years.
115
00:09:58,120 --> 00:10:01,260
I've hardly worn it at all, and I
thought it was about time I got some
116
00:10:01,260 --> 00:10:01,799
of it.
117
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
An excellent idea.
118
00:10:03,040 --> 00:10:06,940
At any rate, dinner is served at the
moment. May I? Oh, thank you.
119
00:10:10,760 --> 00:10:12,300
Mmm, noodle soup.
120
00:10:12,660 --> 00:10:15,000
Yes, I found a new recipe.
121
00:10:15,740 --> 00:10:17,600
Martin, you shouldn't have gone to all
that expense.
122
00:10:18,120 --> 00:10:20,720
Well, I could have rented you my noodles
very cheap.
123
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Perhaps next time.
124
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
I think I'll just save the rest of mine
for later.
125
00:10:31,440 --> 00:10:32,760
Don't worry. It'll get cold.
126
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Oh, no.
127
00:10:35,220 --> 00:10:36,460
Not in this it won't.
128
00:10:44,440 --> 00:10:46,180
You know the old saying.
129
00:11:02,890 --> 00:11:05,270
and I've got enough in my Bowser bag for
lunch tomorrow.
130
00:11:06,590 --> 00:11:07,990
Well, good night, boys.
131
00:11:08,210 --> 00:11:09,470
Sorry you had to eat and run.
132
00:11:09,730 --> 00:11:12,410
Eat and... Uh, Mrs.
133
00:11:12,690 --> 00:11:14,150
Brown, you're leaving.
134
00:11:14,390 --> 00:11:15,249
We're not.
135
00:11:15,250 --> 00:11:16,890
Oh, on the contrary, Tim.
136
00:11:17,110 --> 00:11:20,830
You haven't paid the rent, and I have a
very firm rule with all my tenants.
137
00:11:21,070 --> 00:11:25,290
If anyone is more than one week in
arrears, out they go.
138
00:11:33,290 --> 00:11:35,730
I'm afraid there's nothing I can do,
Tim. She's within her rights.
139
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Good night, boys.
140
00:11:57,290 --> 00:11:58,810
I'm awfully sorry, Martin.
141
00:11:59,330 --> 00:12:03,710
Tim, I, uh... Well, I know this is a...
terrible thing to do to my dearest
142
00:12:03,710 --> 00:12:07,290
friends, but... Well, I just can't seem
to help myself.
143
00:12:10,930 --> 00:12:14,490
Our first concern must be Loralee. We've
got to protect her from herself.
144
00:12:15,350 --> 00:12:16,350
Yeah.
145
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
But who's going to protect us from
herself?
146
00:12:43,950 --> 00:12:47,390
If you must know, I'm testing for
inimical brainwave transmission.
147
00:12:49,130 --> 00:12:51,990
Well, I don't know whether I can
simplify it enough for your meager
148
00:12:51,990 --> 00:12:53,370
understanding, but I'll try.
149
00:12:54,410 --> 00:12:57,270
Now, Laura Lee has a great deal of money
in her house.
150
00:12:57,750 --> 00:13:00,630
There is reportedly a cat burglar
operating in the neighborhood.
151
00:13:01,530 --> 00:13:06,310
By emitting certain reflective signals
from my brain, I can detect other
152
00:13:06,310 --> 00:13:10,210
brainwaves and identify them as friendly
or unfriendly.
153
00:13:10,630 --> 00:13:13,130
Now... will you kindly get lost?
154
00:13:14,930 --> 00:13:16,770
You're interfering with my transmission.
155
00:13:18,830 --> 00:13:23,730
Oh, for the love of Pluto's pups, don't
be so sensitive.
156
00:13:24,230 --> 00:13:26,230
I never said I didn't like you.
157
00:13:28,210 --> 00:13:30,230
Well, I did say that, yes.
158
00:13:32,430 --> 00:13:35,770
I don't approve of freeloaders, shaggy
or otherwise.
159
00:13:37,250 --> 00:13:38,950
Now, if the shoe fits...
160
00:13:39,360 --> 00:13:40,420
You wear it, pal.
161
00:13:42,820 --> 00:13:43,300
What's
162
00:13:43,300 --> 00:13:52,020
going
163
00:13:52,020 --> 00:13:55,620
on? A policeman is patrolling the
neighborhood. Under the circumstances, I
164
00:13:55,620 --> 00:13:59,480
think it would be wise to get involved
in any lengthy explanations of why we're
165
00:13:59,480 --> 00:14:01,300
taking the night air at 3 a .m.
166
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
Whatever you say.
167
00:15:25,869 --> 00:15:28,710
Anyone know where I can find an all
-night laundry?
168
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
O 'Hara?
169
00:15:34,530 --> 00:15:38,430
Do you realize you're not only being
unfair to the taxpayers of this city,
170
00:15:38,430 --> 00:15:39,570
you're keeping us up all night?
171
00:15:39,850 --> 00:15:44,710
I don't keep... Jackie Smith is here.
Hello.
172
00:15:49,130 --> 00:15:50,390
Find out what's wrong with her. You stay
put.
173
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
Hobart?
174
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Uncle Martin?
175
00:16:15,250 --> 00:16:19,380
I thought you... You couldn't stand the
sight of each other.
176
00:16:20,260 --> 00:16:22,000
I had to eat humble pie, Tim.
177
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
I forgot the old Martian axiom.
178
00:16:24,940 --> 00:16:26,720
Never willfully make an enemy.
179
00:16:27,220 --> 00:16:29,040
You never know when you may need him for
a friend.
180
00:16:29,480 --> 00:16:31,500
Or in this case, for a witness.
181
00:16:32,740 --> 00:16:37,120
Hobart is the only one who got a good,
close look at the cat burglar. Oh.
182
00:16:38,460 --> 00:16:41,600
What are you doing here? I want to take
a good look at the police mug.
183
00:16:53,290 --> 00:16:55,810
Your friend and benefactor, Detective
Smithers, is about to return.
184
00:16:58,330 --> 00:17:00,930
Hold it just one second. What do I do
about him?
185
00:17:01,130 --> 00:17:04,290
Well, I can't make him disappear, too.
You'll have to keep Detective Smithers
186
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
occupied.
187
00:17:07,210 --> 00:17:08,450
No more phone calls.
188
00:17:09,329 --> 00:17:13,869
I've decided to tell the whole story,
Detective Smithers. Oh, good, good, very
189
00:17:13,869 --> 00:17:19,910
good. Maybe get this wrapped up in time
for lunch. Well, you see, it all started
190
00:17:19,910 --> 00:17:22,470
when I was a child. Oh, yes.
191
00:17:22,839 --> 00:17:25,359
There was this apple tree in our
neighbor's yard.
192
00:17:25,680 --> 00:17:29,440
And some of the branches hung over into
our yard.
193
00:17:29,940 --> 00:17:34,460
Well, naturally, some of the apples fell
on our side of the fence.
194
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
Oh, yes.
195
00:17:36,060 --> 00:17:37,640
Yes, that's when it all began.
196
00:17:37,940 --> 00:17:44,100
You see, I ate the apples that fell on
our side of the yard.
197
00:17:45,220 --> 00:17:48,660
And before I knew it, I was hooked.
198
00:17:51,340 --> 00:17:52,660
I became an apple addict.
199
00:17:53,340 --> 00:17:54,560
And I had to have more.
200
00:17:54,780 --> 00:17:55,780
And more.
201
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
And more.
202
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
And let it happen.
203
00:17:58,980 --> 00:17:59,839
And what happened?
204
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
What happened?
205
00:18:03,160 --> 00:18:05,900
Where did this mutt come from?
206
00:18:06,220 --> 00:18:08,480
I thought it was a police dog.
207
00:18:09,420 --> 00:18:11,760
Let's get out of here. You're lousing up
my schedule.
208
00:18:24,490 --> 00:18:27,590
Hobart says no question. No question
about it. Positive identification.
209
00:18:28,210 --> 00:18:30,490
Now all we have to do is to invite him
to lunch here.
210
00:18:31,070 --> 00:18:32,190
Lunch here at the police station?
211
00:18:32,430 --> 00:18:36,070
Mm -hmm. Oh, no, don't tell me. I can
guess. I have to order noodle soup,
212
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
Three bowls full.
213
00:18:37,730 --> 00:18:38,730
Three?
214
00:18:39,550 --> 00:18:41,310
Insist on it. It's your right as a
taxpayer.
215
00:18:46,450 --> 00:18:48,230
Harry, you better talk. You're going to
waste some more time.
216
00:18:48,670 --> 00:18:52,370
Uh, uh, no, sir. I am, uh, I'm willing
to confess right after lunch.
217
00:18:53,770 --> 00:18:55,530
Yeah, well, I confess better on a full
stomach.
218
00:19:16,390 --> 00:19:17,770
Calling car 12.
219
00:19:18,010 --> 00:19:19,550
Car 12, code 17.
220
00:19:20,380 --> 00:19:25,100
Proceed to 2727 Carlocks Drive. Assist
officer.
221
00:19:30,320 --> 00:19:33,420
Car 28, car 28, code 4.
222
00:19:33,800 --> 00:19:39,680
Proceed to 2040 North Genesee. Bring
suspect to station for routine
223
00:19:40,060 --> 00:19:43,400
Report to Detective A .J. Smithers,
burglary detail.
224
00:19:44,000 --> 00:19:47,480
Suspect is known as Henry Kipling Black,
alias...
225
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Mrs. Brown?
226
00:19:56,180 --> 00:19:57,960
Oh, about the burglary.
227
00:19:58,620 --> 00:20:01,000
You want me to come down to the police
station now?
228
00:20:01,820 --> 00:20:05,640
Well, I suppose I could, except it's
almost lunchtime.
229
00:20:06,500 --> 00:20:08,540
Oh, you'll finish the lunch.
230
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Free?
231
00:20:10,440 --> 00:20:12,680
Oh, well, in that case, I'll be right
down.
232
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
I asked for noodle soup.
233
00:20:17,020 --> 00:20:19,920
And I told you they didn't have noodle
soup.
234
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
But, uh...
235
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
Clam chowder?
236
00:20:23,830 --> 00:20:28,870
I've already got you pegged as a time
waster. Do I have to put you down as a
237
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
troublemaker?
238
00:20:30,290 --> 00:20:32,110
No, sir. You don't understand.
239
00:20:32,770 --> 00:20:37,770
It doesn't work with clam chowder. O
'Hara, you demanded three bowls of soup.
240
00:20:37,970 --> 00:20:40,230
And you got three bowls of soup.
241
00:20:40,650 --> 00:20:44,810
One, two, and three. Now eat and
confess.
242
00:20:45,190 --> 00:20:47,150
All right, all right. Come on now.
243
00:20:47,370 --> 00:20:49,550
Get in there. All right, leave. Go on.
All right.
244
00:20:49,890 --> 00:20:52,810
Here's that guy Smitty you wanted picked
up, Henry Kipling Black.
245
00:20:53,170 --> 00:20:54,470
What'd I do? What'd I do?
246
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
What, what, what?
247
00:20:56,050 --> 00:20:57,810
I never done nothing. What'd I do?
248
00:20:58,070 --> 00:21:01,250
I'll tell you what you did. You stole
Mrs. Brown's life savings. That's what
249
00:21:01,250 --> 00:21:02,270
did. Oh, me?
250
00:21:02,650 --> 00:21:08,210
Yeah. Mrs. Brown says you invite her to
lunch. Wait a minute. I didn't order
251
00:21:08,210 --> 00:21:11,410
anybody picked up, and I didn't invite
anybody for lunch. What are you talking
252
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
about?
253
00:21:24,400 --> 00:21:26,780
That's Tim's Uncle Martin. He's the
other crook.
254
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Hello, Martin.
255
00:21:28,040 --> 00:21:29,240
Good afternoon, Laura Lee.
256
00:21:29,460 --> 00:21:30,980
You are Martin O 'Hara?
257
00:21:31,220 --> 00:21:34,680
That is correct. I understand you have
an all -points bulletin out for my
258
00:21:34,680 --> 00:21:38,020
apprehension. Oh, you can bet your sweet
potato whistle I do.
259
00:21:38,280 --> 00:21:40,940
Put the cuffs on that character and let
me find out what's going on here.
260
00:21:44,080 --> 00:21:49,040
What about my free lunch?
261
00:21:50,560 --> 00:21:53,660
This is a police station, not a free
lunch counter.
262
00:21:54,730 --> 00:21:59,490
What? You don't expect me to pay for it.
I went to considerable expense to come
263
00:21:59,490 --> 00:22:01,110
down here to get it for nothing.
264
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Excuse me.
265
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
Gentlemen.
266
00:22:07,050 --> 00:22:10,330
What are you two clowns trying to do?
Spoil the image?
267
00:22:10,810 --> 00:22:13,570
You see, Smitty, I don't know what
happened.
268
00:22:14,330 --> 00:22:19,150
The head comes out and all of a sudden
me and Fred were put together.
269
00:22:25,810 --> 00:22:27,430
Oh, thank you, Martin.
270
00:22:30,290 --> 00:22:31,790
That's not noodle soup.
271
00:22:32,110 --> 00:22:33,330
That's clam chowder.
272
00:22:33,590 --> 00:22:36,810
I know. I was standing just outside the
door when they delivered it.
273
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
Here.
274
00:23:05,520 --> 00:23:05,999
Thanks, mister.
275
00:23:06,000 --> 00:23:06,600
I ain't...
276
00:23:06,600 --> 00:23:14,020
As
277
00:23:14,020 --> 00:23:20,540
long as I ain't going anywheres anyway.
278
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
I call using the old noodle.
279
00:24:03,450 --> 00:24:07,330
Allow me to congratulate you, Tim, on an
excellent story about the cat burglar's
280
00:24:07,330 --> 00:24:09,110
confessing. Well, thank you, Uncle
Martin.
281
00:24:09,450 --> 00:24:10,950
Hey, how about that?
282
00:24:11,490 --> 00:24:12,490
Byline and everything.
283
00:24:12,810 --> 00:24:15,230
Hey, listen, we better hurry, huh? We
don't want to keep Mrs. Brown on my date
284
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
waiting. Oh, quite sure.
285
00:24:16,510 --> 00:24:19,530
You know, it'll be a pleasure to dine
with Laura Lee again, especially now
286
00:24:19,530 --> 00:24:20,489
she's her old self.
287
00:24:20,490 --> 00:24:23,250
Oh, Uncle Martin, by the way, about my
date tonight.
288
00:24:23,740 --> 00:24:29,080
Well, lately she's been sort of, um,
distant, you see. So I thought maybe
289
00:24:29,080 --> 00:24:31,980
tonight you might rearrange your noodles
for me.
290
00:24:32,180 --> 00:24:33,860
Oh, of course, Tim. I shall be
delighted.
291
00:24:34,740 --> 00:24:36,200
You're just a great guy.
292
00:24:37,260 --> 00:24:43,020
You realize, of course, that if the
scheme should go agly this time, that
293
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
could end up married.
294
00:24:44,880 --> 00:24:46,480
Right? Married.
295
00:24:50,400 --> 00:24:52,880
Uh, Uncle Martin, uh, forget...
296
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
Forget the noodles.
22676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.