All language subtitles for My Favorite Martian s02e20 A Martian Fiddles Around
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,439 --> 00:00:46,720
What is the matter with that door?
2
00:00:54,830 --> 00:00:57,010
Uncle Martin, what is going on around
here?
3
00:00:57,310 --> 00:00:58,350
Can't you hear it?
4
00:00:59,730 --> 00:01:03,410
Well, I'll admit that it's rough on the
eardrums, but... Tim, it just isn't the
5
00:01:03,410 --> 00:01:04,510
eardrums. It's...
6
00:01:04,510 --> 00:01:11,370
You
7
00:01:11,370 --> 00:01:14,230
know, for a minute there, I thought...
That you could see right through.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,810
Hey, it's Mrs. Brown's violin.
9
00:01:21,330 --> 00:01:25,320
When she plays that one abominable
note... My normal three -dimensional
10
00:01:25,320 --> 00:01:27,340
short -circuits with my non -dimensional
self.
11
00:01:27,660 --> 00:01:31,220
Result? I alternate between the two so
rapidly I appear transparent.
12
00:01:31,680 --> 00:01:35,440
Do you mean that this happens every time
a Martian hears a horrible violinist?
13
00:01:35,500 --> 00:01:37,340
It's not the violinist. It's the violin.
14
00:01:37,600 --> 00:01:40,580
And I haven't heard one that deplorable
in 300 years.
15
00:01:41,000 --> 00:01:46,140
I'll never forget that violin maker,
Antonio Stradivari. He made the worst...
16
00:01:46,140 --> 00:01:48,300
Stradivarius? Stradivari.
17
00:01:48,920 --> 00:01:50,700
Stradivarius is the violin he made.
18
00:01:51,020 --> 00:01:52,580
It was the worst.
19
00:01:53,000 --> 00:01:57,680
Oh, come on now, Uncle Martin Everyone
knows that he made the greatest violins
20
00:01:57,680 --> 00:02:03,820
that the world has ever heard Of course
he did After I showed him It was self
21
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
-preservation
22
00:02:59,660 --> 00:03:00,660
losing fight, Tim.
23
00:03:00,800 --> 00:03:03,840
If we can't discourage Mrs. Brown's
interest in the violin, I'm afraid I'm
24
00:03:03,840 --> 00:03:06,940
to have to find another place to live.
Oh, come on, Uncle Martin. You can
25
00:03:06,940 --> 00:03:11,160
wear earplugs. It has nothing to do with
hearing. It's my entire nervous system.
26
00:03:11,340 --> 00:03:13,940
A violin has a very strong, penetrating
sound.
27
00:03:14,300 --> 00:03:15,880
It's been known to shatter glass.
28
00:03:16,180 --> 00:03:16,599
Oh,
29
00:03:16,600 --> 00:03:23,520
dear.
30
00:03:23,800 --> 00:03:24,820
Did I do that?
31
00:03:25,380 --> 00:03:26,680
It's all right, Mrs. Brown.
32
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
I got another pair of glasses.
33
00:03:30,800 --> 00:03:36,520
Now this time, you play not so loud, eh?
You see that P there?
34
00:03:37,100 --> 00:03:39,240
That means pianissimo.
35
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
Soft. It's soft.
36
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Piano.
37
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Piano.
38
00:03:46,420 --> 00:03:47,420
Piano.
39
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
Piano.
40
00:03:51,680 --> 00:03:53,480
Dear, did I do that?
41
00:03:53,840 --> 00:03:56,620
No, no, no, no, no. That's my boy
Giovanni.
42
00:04:03,700 --> 00:04:04,700
Piano.
43
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
Piano.
44
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Piano.
45
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Ah,
46
00:04:15,660 --> 00:04:18,959
Giovanni. Your sight must be sore eyes.
47
00:04:19,240 --> 00:04:20,039
Johnny, Pop.
48
00:04:20,040 --> 00:04:24,080
When are you going to call me Johnny?
Ah, what kind of name is that for a
49
00:04:24,080 --> 00:04:25,660
maker? You...
50
00:04:26,620 --> 00:04:29,480
Giovanni Amalfi. Oh, Pop, when are you
going to give it up?
51
00:04:29,700 --> 00:04:33,200
You know if they accept me for that job
in New York with Consolidated General
52
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
Music, I'm going to take it.
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,000
Giovanni, who's going to make Amalfi
Violins after me?
54
00:04:38,580 --> 00:04:39,940
Pop, face it.
55
00:04:40,400 --> 00:04:42,460
Somewhere along the line, we lost the
touch.
56
00:04:43,000 --> 00:04:44,680
Amalfi Violins haven't got it anymore.
57
00:04:45,040 --> 00:04:48,480
You're lucky you can give them as
loaners to your students. And what kind
58
00:04:48,480 --> 00:04:51,420
success are we running when you have to
give lessons to stay in business?
59
00:04:52,220 --> 00:04:53,740
I can't build a future on that.
60
00:04:54,300 --> 00:04:58,060
But Giovanni, sooner or later, has got
to come out a great violin.
61
00:05:01,840 --> 00:05:04,660
I think we're closer to a great secret
weapon.
62
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
Piano.
63
00:05:19,140 --> 00:05:20,900
Oh, hello, boys.
64
00:05:21,140 --> 00:05:22,380
My, what a nice surprise.
65
00:05:25,520 --> 00:05:26,439
I hope we're not interrupting.
66
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Oh, no.
67
00:05:27,880 --> 00:05:32,840
If you don't mind listening while I
practice, I'm trying to learn to play
68
00:05:33,660 --> 00:05:36,400
Piano? Yes, and it's not easy on the
violin.
69
00:05:38,660 --> 00:05:41,400
Oh, I think everyone should find a way
to express himself.
70
00:05:41,740 --> 00:05:44,360
I found mine. This is the real me.
71
00:05:44,840 --> 00:05:46,300
Yes, so we've heard.
72
00:05:46,940 --> 00:05:50,780
Well, of course, I'm just beginning, and
I know it's going to take practice,
73
00:05:50,980 --> 00:05:52,440
practice, and more practice.
74
00:05:53,050 --> 00:05:56,910
Well, then, since we're going to have a
virtuoso in our midst, we'll confess.
75
00:05:57,150 --> 00:06:01,510
We actually came down so that we might
hear you play.
76
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
We did.
77
00:06:03,810 --> 00:06:07,410
Oh, yes, we did. Oh, well, I am just
beginning.
78
00:06:07,850 --> 00:06:10,110
Oh, in that case. Oh, but I do know this
one piece.
79
00:06:24,360 --> 00:06:26,820
Mrs. Brown, it's just the strings.
80
00:06:27,060 --> 00:06:28,240
Well, can it be fixed?
81
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
Well, Tim used to play, didn't you, Tim?
82
00:06:30,840 --> 00:06:35,760
And I believe that we have some violin
strings upstairs, don't we, Tim?
83
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
Violin strings?
84
00:06:38,820 --> 00:06:40,580
Violin? Oh, yes, yes.
85
00:06:40,840 --> 00:06:42,940
Yes, I have a whole ball of them
upstairs in the kitchen drawer.
86
00:06:43,200 --> 00:06:46,380
If you'll permit me, I know a little
something about violins. I'll have this
87
00:06:46,380 --> 00:06:47,299
back for you tomorrow.
88
00:06:47,300 --> 00:06:48,239
Good as new.
89
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Maybe better.
90
00:06:49,300 --> 00:06:50,620
Oh, thank you.
91
00:06:51,180 --> 00:06:52,220
Oh, yeah.
92
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
Oh. Oh, my.
93
00:06:53,850 --> 00:06:57,970
Your uncle is such a comfort to have
around. Yes, he's a solid citizen.
94
00:06:58,770 --> 00:07:01,270
I hope we'll be able to keep it that
way.
95
00:07:13,670 --> 00:07:16,010
All that to fix violin strings?
96
00:07:16,370 --> 00:07:20,790
That was a ruse, Tim. I'm rebuilding the
entire instrument so that it can no
97
00:07:20,790 --> 00:07:22,630
longer produce that transparency
harmonic.
98
00:07:23,070 --> 00:07:26,330
I knew instantly that we couldn't get
her to change her mind about playing.
99
00:07:26,590 --> 00:07:29,250
Oh? Well, what made you so sure?
100
00:07:29,570 --> 00:07:33,050
Her mind told me there's an opening for
a lady violinist in the Lonely Heart's
101
00:07:33,050 --> 00:07:33,929
Little Symphony.
102
00:07:33,930 --> 00:07:35,630
Mrs. Brown wants to play in an
orchestra?
103
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
Very badly.
104
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Yeah, she'll do that all right.
105
00:07:39,770 --> 00:07:40,770
There we are.
106
00:07:41,310 --> 00:07:42,550
Now, it's ready to be returned.
107
00:07:42,890 --> 00:07:44,410
Well, doesn't the glue take time to dry?
108
00:07:44,650 --> 00:07:46,270
Earth glue takes time to dry.
109
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Not bad.
110
00:08:02,340 --> 00:08:06,500
Basically, the Amalfi is a fine
instrument, merely suffering from the
111
00:08:06,500 --> 00:08:09,260
positioning of the bass bar and the
sound post.
112
00:08:30,860 --> 00:08:32,120
Not a touch of transparency.
113
00:08:32,600 --> 00:08:33,780
Solid 3D me.
114
00:08:35,720 --> 00:08:37,740
Motobain! Thank you.
115
00:08:38,080 --> 00:08:40,340
You know, you sounded as good as
Heifetz.
116
00:08:40,860 --> 00:08:42,059
Actually, I sounded better.
117
00:08:42,360 --> 00:08:44,960
But only because Heifetz has an inferior
violin.
118
00:08:45,620 --> 00:08:47,260
His is only a Stradivarius.
119
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
That's better?
120
00:08:48,560 --> 00:08:50,800
While I was at it, I made a few minor
adjustments.
121
00:08:51,160 --> 00:08:52,660
Yeah, well, I believe you.
122
00:08:52,980 --> 00:08:57,080
But look, do you think it's wise to
actually make it sound that good?
123
00:08:57,480 --> 00:08:59,640
With Mrs. Brown playing, who'll know the
difference?
124
00:09:09,840 --> 00:09:13,100
You listen to your papi. It's the future
in Amalfi, Nathan.
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,820
Amalfi is a good violin.
126
00:09:15,100 --> 00:09:20,400
All we need is to find the secret. And
we're going to. I'm feel it. Pop, look.
127
00:09:20,800 --> 00:09:24,040
This is a real job. It's the future. But
Giovanni.
128
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
I'm sorry, Papa.
129
00:09:25,800 --> 00:09:27,280
I gotta pick up my plane ticket.
130
00:09:27,480 --> 00:09:28,780
I'll come back for you later, okay?
131
00:09:30,060 --> 00:09:31,780
Never mind you come back for me.
132
00:09:44,300 --> 00:09:45,540
No, Mr. Amalfi.
133
00:09:46,360 --> 00:09:47,460
Spontaneo, Mrs. Brown.
134
00:09:52,880 --> 00:09:55,660
Well, I'm all tuned up and ready for
you.
135
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
I'm ready for you, too.
136
00:10:13,530 --> 00:10:16,210
two and bambino meal.
137
00:10:16,950 --> 00:10:20,510
One and two and maybe he's right.
138
00:10:20,970 --> 00:10:25,870
Are you talking to me, Mr. Amalfi? Maybe
Amalfi never make a good violin again.
139
00:10:25,950 --> 00:10:29,170
Mr. Amalfi! Oh, Mrs.
140
00:10:29,430 --> 00:10:32,870
Brown, that's fine, that's fine, but you
forget to look at the music.
141
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Something wrong?
142
00:11:05,080 --> 00:11:06,800
It's my ears.
143
00:11:07,460 --> 00:11:08,920
I'm hearing things.
144
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
Violins!
145
00:11:35,050 --> 00:11:37,490
Notes like that don't ever come from a
violin I'm a make.
146
00:11:38,090 --> 00:11:39,490
Something is happening to him.
147
00:11:39,810 --> 00:11:43,510
You don't think that I... You do
something.
148
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
Oh, no.
149
00:11:44,850 --> 00:11:46,450
Really, Mr. Amalfi.
150
00:11:47,270 --> 00:11:48,350
Mrs. Brown, please.
151
00:11:48,890 --> 00:11:52,750
Something you do to this violin, I got
to know what it is. Please, you just got
152
00:11:52,750 --> 00:11:53,589
to remember.
153
00:11:53,590 --> 00:11:56,030
Oh, all right, I'll tell you. I'll tell
you. What, what?
154
00:11:56,910 --> 00:11:58,450
I broke the string.
155
00:11:59,770 --> 00:12:02,050
You broke the string?
156
00:12:02,270 --> 00:12:03,770
Well, I didn't mean to, honestly.
157
00:12:04,670 --> 00:12:05,790
I didn't think that you'd notice.
158
00:12:06,290 --> 00:12:09,770
I thought Mr. O 'Hara fixed it very
nicely and it sounded as good as new.
159
00:12:11,050 --> 00:12:13,910
Who's fixed it? Mr. O 'Hara. Who's this
Mr.
160
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
O 'Hara? Mr.
161
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
O 'Hara, he lives upstairs.
162
00:12:16,390 --> 00:12:17,390
Oh, he can fix anything.
163
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Oh, genius.
164
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
Another Leonardo.
165
00:12:20,450 --> 00:12:22,170
And you say he lives right upstairs?
166
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Yes, over the garage.
167
00:12:23,950 --> 00:12:25,610
Over the garage?
168
00:12:26,390 --> 00:12:28,090
Look where he's got to live.
169
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
You have anything, Uncle Merton?
170
00:12:41,860 --> 00:12:45,000
Tim, I cannot afford to be associated
with that violin.
171
00:12:45,600 --> 00:12:48,620
Obviously, there are certain questions
it might be incriminating for me to
172
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
answer. Oh, yeah.
173
00:12:49,760 --> 00:12:54,440
Like, uh, who taught Stradivari? Or, uh,
where were you on the night of October
174
00:12:54,440 --> 00:12:55,680
17th, 1684?
175
00:12:56,500 --> 00:12:58,820
Exactly. So I shall now leave the
premises.
176
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
And I would appreciate it if you would
get Mr. Amalfi to do the same as quickly
177
00:13:04,720 --> 00:13:05,559
as possible.
178
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Who?
179
00:13:15,150 --> 00:13:16,089
Mr. O 'Hara?
180
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
Yeah.
181
00:13:18,510 --> 00:13:20,730
Mr. O 'Hara, what you've done.
182
00:13:21,130 --> 00:13:22,750
And such a young man, too.
183
00:13:23,150 --> 00:13:24,390
And you're not even Italian.
184
00:13:25,290 --> 00:13:30,450
Oh, well, just a minute, Mr... Amalfi,
of Amalfi and Son, since 1680.
185
00:13:30,710 --> 00:13:34,470
Oh, Mr. O 'Hara, please, you've got to
help me. Help you do what?
186
00:13:34,750 --> 00:13:37,330
Fix the violins, like you do Mr.
Brown's.
187
00:13:37,690 --> 00:13:38,649
Oh, that!
188
00:13:38,650 --> 00:13:39,990
Oh, well, that was my uncle.
189
00:13:40,290 --> 00:13:41,189
Your uncle?
190
00:13:41,190 --> 00:13:43,690
Oh, well, then your uncle, he's got to
help me.
191
00:13:44,080 --> 00:13:46,900
Oh, you see, he's not here right now. I
don't even know when he's going to be
192
00:13:46,900 --> 00:13:48,100
back. Oh, Mr. Hale, please.
193
00:13:48,480 --> 00:13:50,420
The Murphy and Son is a great name.
194
00:13:51,020 --> 00:13:52,180
Until it's my name.
195
00:13:52,840 --> 00:13:56,440
Now, it's just another number in the
telephone books.
196
00:13:57,120 --> 00:14:01,340
Please don't think that I don't
understand. It's how you understand.
197
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Please.
198
00:14:03,560 --> 00:14:07,880
If your uncle is telling me he's a great
secret, you tell him.
199
00:14:08,660 --> 00:14:12,620
I know God very much, but I will give
him everything I own.
200
00:14:13,320 --> 00:14:15,220
Well, all he did was replace the
strings.
201
00:14:16,660 --> 00:14:19,100
But who made the violin in the first
place?
202
00:14:19,420 --> 00:14:20,480
I'm a maker in my shop.
203
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Uh -huh.
204
00:14:25,660 --> 00:14:30,360
You trying to tell me that I'm a maker
instrument and he's a maker of this
205
00:14:30,360 --> 00:14:31,780
sound? Me?
206
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
It's not impossible.
207
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
Who say?
208
00:14:36,420 --> 00:14:39,640
After all these years, I'm a trip over
the secret.
209
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
It's what I've been working for.
210
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
Well, then that's it.
211
00:14:46,400 --> 00:14:47,940
Well, how you like that?
212
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
I'm going to do it.
213
00:14:50,500 --> 00:14:52,580
But I don't know what I'm going to do.
214
00:14:53,000 --> 00:14:55,940
But hey, if I do it once, I can do it
again.
215
00:14:56,200 --> 00:14:57,660
Right. Think positively.
216
00:15:18,640 --> 00:15:20,840
It certainly is, and I'm thoroughly
ashamed of myself, Tim.
217
00:15:21,420 --> 00:15:24,760
Oh, well, Uncle Martin, look, if he
thinks he's great, maybe it'll give him
218
00:15:24,760 --> 00:15:26,460
confidence. Maybe he'll become great.
219
00:15:28,100 --> 00:15:31,080
He'll take that violin back to his shop
and try to figure out what he did right.
220
00:15:31,560 --> 00:15:32,780
He didn't do anything right.
221
00:15:33,580 --> 00:15:35,120
It'll break his spirit completely.
222
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
Don't blame yourself, Uncle Martin.
223
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
We meant well.
224
00:15:39,080 --> 00:15:41,460
Exactly what Frank James tried to tell
me about Jesse.
225
00:15:42,980 --> 00:15:44,740
No, he's my responsibility now, Tim.
226
00:15:45,580 --> 00:15:46,980
I've got to do something for that man.
227
00:15:48,140 --> 00:15:50,540
He now believes that he created that
violin.
228
00:15:50,920 --> 00:15:55,780
But we know he didn't and couldn't. You
mean you can't turn a sow's ear into a
229
00:15:55,780 --> 00:15:56,479
silk purse?
230
00:15:56,480 --> 00:15:59,320
Of course you can, by merely rearranging
the molecular structure.
231
00:15:59,720 --> 00:16:01,340
But that has nothing to do with the
problem.
232
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
Or has it?
233
00:16:04,560 --> 00:16:08,620
Uncle Martin, you don't mean you're
thinking of rearranging him.
234
00:16:09,120 --> 00:16:12,640
I'm thinking of working with what he
already has, which should be enough.
235
00:16:13,320 --> 00:16:15,880
He's a good craftsman. But Uncle Martin,
he's no genius.
236
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
That's right, Tim.
237
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
But we know who is.
238
00:16:28,700 --> 00:16:31,260
Now all you mouth is you listen.
239
00:16:31,640 --> 00:16:34,420
All this time I no can face you.
240
00:16:34,660 --> 00:16:38,980
But now I'm gonna look right into your
eyes and you gonna...
241
00:16:38,980 --> 00:16:45,220
What's he saying? He's talking to
himself.
242
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
No, no, no.
243
00:16:46,760 --> 00:16:47,439
Not to himself.
244
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
To his ancestors.
245
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
But you're hard to starve.
246
00:17:26,839 --> 00:17:29,800
You always look down your nose at me,
eh?
247
00:17:30,680 --> 00:17:34,420
But you ever make a violin sound like
that, eh?
248
00:17:35,860 --> 00:17:42,860
And you, great Grandpapa Giuseppe,
you're proud of me now, eh? And you're
249
00:17:42,860 --> 00:17:44,760
be proud of my boy Giovanni, too.
250
00:17:45,200 --> 00:17:47,720
Amalfi and son is gonna be right on top
again.
251
00:17:48,060 --> 00:17:50,160
Like Amati and Guarnari.
252
00:17:51,040 --> 00:17:54,400
Yes, and even Statovari.
253
00:17:57,580 --> 00:18:00,820
I can figure out how I'm going to make
him come out like this.
254
00:18:02,620 --> 00:18:04,300
But I've got to do it.
255
00:18:04,860 --> 00:18:06,620
I've got to think positive.
256
00:18:07,320 --> 00:18:08,940
Just you watch me.
257
00:18:14,840 --> 00:18:18,240
All right, now. You stay here and keep
anyone, especially his son, from
258
00:18:18,240 --> 00:18:20,940
intruding. That man needs a helping
hand, and desperately.
259
00:18:21,280 --> 00:18:25,040
Oh, the fine Italian hand of Martin O
'Hara?
260
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
See?
261
00:18:40,680 --> 00:18:41,960
to move the right way.
262
00:19:09,100 --> 00:19:13,380
the Los Angeles Sun, you see, and I'd
like to do a feature story on you. On
263
00:19:13,700 --> 00:19:18,740
Well, thanks, but what for? Well, it's
not on you exactly, but, well, it's on
264
00:19:18,740 --> 00:19:25,020
the Amalfi family, but from your angle.
Well, you know, the last of Amalfi and
265
00:19:25,020 --> 00:19:26,960
Sun, the world's great violin maker.
266
00:19:28,480 --> 00:19:29,840
What is this, a rip?
267
00:19:30,140 --> 00:19:31,240
Well, don't you want the publicity?
268
00:19:31,700 --> 00:19:34,360
Publicity? You ever hear two cats
fighting?
269
00:19:34,580 --> 00:19:37,380
They've got more tone than one of our
fiddles.
270
00:19:44,140 --> 00:19:46,280
The Amalfi, the great Amalfi violin?
271
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Great, huh? Yeah.
272
00:19:50,380 --> 00:19:52,660
I hope you've got strong eardrums.
273
00:20:46,480 --> 00:20:50,220
And the ghost of the greatest violin
maker of them all.
274
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Stradivari.
275
00:20:53,680 --> 00:20:59,940
The ghost of Signor Stradivari? I have
been walking the earth and searching
276
00:20:59,940 --> 00:21:01,020
these 300 years.
277
00:21:01,740 --> 00:21:03,560
At last I found you.
278
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Me?
279
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
Why pick on me?
280
00:21:07,980 --> 00:21:13,220
Because finally I have found a master
who can create a violin as fine as mine.
281
00:21:16,750 --> 00:21:22,350
Mr. Ghost, Signore Stradivari, I've got
to tell you something just between you
282
00:21:22,350 --> 00:21:24,150
and me and my family up there.
283
00:21:25,030 --> 00:21:28,190
I don't know what I'm going to do
different than when I'm going to make
284
00:21:28,190 --> 00:21:29,810
thing that's screaming out there.
285
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
I know.
286
00:21:31,450 --> 00:21:32,990
And that's why I have come.
287
00:21:33,590 --> 00:21:36,750
To tell you the great secret you have
won the right to know.
288
00:21:37,850 --> 00:21:38,930
You're going to tell me?
289
00:21:39,810 --> 00:21:41,010
Oh, Mr.
290
00:21:41,310 --> 00:21:43,190
Signore Stradivari, you're a good man.
291
00:21:44,170 --> 00:21:48,260
I mean, you're a good... Ghost, you save
Amalfi and son.
292
00:21:48,500 --> 00:21:51,660
No, I'm going to save the world from
violins like that.
293
00:21:52,400 --> 00:21:56,440
You've got to promise to rebuild every
violin in the shop so it sounds like
294
00:21:56,440 --> 00:21:59,020
this. Oh, that and not a promise.
295
00:21:59,400 --> 00:22:00,440
That a pleasure.
296
00:22:00,680 --> 00:22:02,220
You think I like to listen to that?
297
00:22:02,780 --> 00:22:05,540
Good. Then here's all you have to do.
298
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
You don't seem to fully appreciate what
might be... Mr. O 'Hara, I appreciate
299
00:22:09,920 --> 00:22:13,620
what you're trying to do, but the answer
is still no. And you must tell no one
300
00:22:13,620 --> 00:22:15,240
where you got this secret. Is that
clear?
301
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Oh, you betcha.
302
00:22:16,680 --> 00:22:18,440
Who's going to believe I'm a talker to a
ghost?
303
00:22:19,420 --> 00:22:20,500
I no believe in myself.
304
00:22:21,340 --> 00:22:25,560
Then I will say farewell, Signora
Amalfi, and good luck.
305
00:22:34,080 --> 00:22:35,280
Amalfi and son is dead.
306
00:22:35,640 --> 00:22:38,380
Let it be buried. Oh, yeah, but...
But... But...
307
00:22:38,380 --> 00:22:43,640
He's gone.
308
00:22:47,780 --> 00:22:49,340
Who were you talking to, Pop?
309
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Oh, just to myself.
310
00:22:51,000 --> 00:22:52,660
That's how happy your Papa is.
311
00:22:53,060 --> 00:22:54,760
Oh, Giovanni, I've got to tell you.
312
00:22:55,320 --> 00:22:57,540
Amalfi is a great violin maker again.
313
00:22:57,900 --> 00:23:00,520
We've got the secret. I told you it'd
come back.
314
00:23:00,760 --> 00:23:04,860
Pop, don't try and talk me or yourself
into anything, huh? You do what you
315
00:23:05,230 --> 00:23:08,810
And I'm no talking nobody into nothing.
You just listen.
316
00:23:09,730 --> 00:23:12,310
I'm going to show you something for your
own ears.
317
00:23:12,530 --> 00:23:14,590
Pop, will you listen to me for a second?
You listen.
318
00:23:50,350 --> 00:23:51,550
Chopped fully like this one.
319
00:23:51,830 --> 00:23:55,970
And violins, they're going to be proud
to play a violin made by Amalfi.
320
00:23:56,870 --> 00:24:00,070
No, Pop, not Amalfi. What do you mean,
no Amalfi?
321
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
Amalfi and son.
322
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Giovanni.
323
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
Say,
324
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
Uncle Martin.
325
00:24:15,450 --> 00:24:16,450
Guess what?
326
00:24:20,650 --> 00:24:24,330
You just met Mrs. Brown, and because the
Amalfi violins have gone up in value
327
00:24:24,330 --> 00:24:26,610
and price, she has given up the violin
completely.
328
00:24:27,290 --> 00:24:31,210
Spoilsport. Well, anyway, you ought to
feel good. With no more violins around,
329
00:24:31,290 --> 00:24:34,110
you don't have to worry about people
suddenly seeing through you.
330
00:24:35,030 --> 00:24:38,730
And I'm also grateful that Mrs. Brown
didn't dig up another horrible violin to
331
00:24:38,730 --> 00:24:39,750
torture my nervous system.
332
00:24:51,210 --> 00:24:52,210
Oh yes!
24247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.