All language subtitles for My Favorite Martian s02e20 A Martian Fiddles Around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,439 --> 00:00:46,720 What is the matter with that door? 2 00:00:54,830 --> 00:00:57,010 Uncle Martin, what is going on around here? 3 00:00:57,310 --> 00:00:58,350 Can't you hear it? 4 00:00:59,730 --> 00:01:03,410 Well, I'll admit that it's rough on the eardrums, but... Tim, it just isn't the 5 00:01:03,410 --> 00:01:04,510 eardrums. It's... 6 00:01:04,510 --> 00:01:11,370 You 7 00:01:11,370 --> 00:01:14,230 know, for a minute there, I thought... That you could see right through. 8 00:01:18,830 --> 00:01:20,810 Hey, it's Mrs. Brown's violin. 9 00:01:21,330 --> 00:01:25,320 When she plays that one abominable note... My normal three -dimensional 10 00:01:25,320 --> 00:01:27,340 short -circuits with my non -dimensional self. 11 00:01:27,660 --> 00:01:31,220 Result? I alternate between the two so rapidly I appear transparent. 12 00:01:31,680 --> 00:01:35,440 Do you mean that this happens every time a Martian hears a horrible violinist? 13 00:01:35,500 --> 00:01:37,340 It's not the violinist. It's the violin. 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,580 And I haven't heard one that deplorable in 300 years. 15 00:01:41,000 --> 00:01:46,140 I'll never forget that violin maker, Antonio Stradivari. He made the worst... 16 00:01:46,140 --> 00:01:48,300 Stradivarius? Stradivari. 17 00:01:48,920 --> 00:01:50,700 Stradivarius is the violin he made. 18 00:01:51,020 --> 00:01:52,580 It was the worst. 19 00:01:53,000 --> 00:01:57,680 Oh, come on now, Uncle Martin Everyone knows that he made the greatest violins 20 00:01:57,680 --> 00:02:03,820 that the world has ever heard Of course he did After I showed him It was self 21 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 -preservation 22 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 losing fight, Tim. 23 00:03:00,800 --> 00:03:03,840 If we can't discourage Mrs. Brown's interest in the violin, I'm afraid I'm 24 00:03:03,840 --> 00:03:06,940 to have to find another place to live. Oh, come on, Uncle Martin. You can 25 00:03:06,940 --> 00:03:11,160 wear earplugs. It has nothing to do with hearing. It's my entire nervous system. 26 00:03:11,340 --> 00:03:13,940 A violin has a very strong, penetrating sound. 27 00:03:14,300 --> 00:03:15,880 It's been known to shatter glass. 28 00:03:16,180 --> 00:03:16,599 Oh, 29 00:03:16,600 --> 00:03:23,520 dear. 30 00:03:23,800 --> 00:03:24,820 Did I do that? 31 00:03:25,380 --> 00:03:26,680 It's all right, Mrs. Brown. 32 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 I got another pair of glasses. 33 00:03:30,800 --> 00:03:36,520 Now this time, you play not so loud, eh? You see that P there? 34 00:03:37,100 --> 00:03:39,240 That means pianissimo. 35 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 Soft. It's soft. 36 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 Piano. 37 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Piano. 38 00:03:46,420 --> 00:03:47,420 Piano. 39 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 Piano. 40 00:03:51,680 --> 00:03:53,480 Dear, did I do that? 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,620 No, no, no, no, no. That's my boy Giovanni. 42 00:04:03,700 --> 00:04:04,700 Piano. 43 00:04:05,820 --> 00:04:06,820 Piano. 44 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 Piano. 45 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Ah, 46 00:04:15,660 --> 00:04:18,959 Giovanni. Your sight must be sore eyes. 47 00:04:19,240 --> 00:04:20,039 Johnny, Pop. 48 00:04:20,040 --> 00:04:24,080 When are you going to call me Johnny? Ah, what kind of name is that for a 49 00:04:24,080 --> 00:04:25,660 maker? You... 50 00:04:26,620 --> 00:04:29,480 Giovanni Amalfi. Oh, Pop, when are you going to give it up? 51 00:04:29,700 --> 00:04:33,200 You know if they accept me for that job in New York with Consolidated General 52 00:04:33,200 --> 00:04:34,500 Music, I'm going to take it. 53 00:04:34,960 --> 00:04:38,000 Giovanni, who's going to make Amalfi Violins after me? 54 00:04:38,580 --> 00:04:39,940 Pop, face it. 55 00:04:40,400 --> 00:04:42,460 Somewhere along the line, we lost the touch. 56 00:04:43,000 --> 00:04:44,680 Amalfi Violins haven't got it anymore. 57 00:04:45,040 --> 00:04:48,480 You're lucky you can give them as loaners to your students. And what kind 58 00:04:48,480 --> 00:04:51,420 success are we running when you have to give lessons to stay in business? 59 00:04:52,220 --> 00:04:53,740 I can't build a future on that. 60 00:04:54,300 --> 00:04:58,060 But Giovanni, sooner or later, has got to come out a great violin. 61 00:05:01,840 --> 00:05:04,660 I think we're closer to a great secret weapon. 62 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Piano. 63 00:05:19,140 --> 00:05:20,900 Oh, hello, boys. 64 00:05:21,140 --> 00:05:22,380 My, what a nice surprise. 65 00:05:25,520 --> 00:05:26,439 I hope we're not interrupting. 66 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 Oh, no. 67 00:05:27,880 --> 00:05:32,840 If you don't mind listening while I practice, I'm trying to learn to play 68 00:05:33,660 --> 00:05:36,400 Piano? Yes, and it's not easy on the violin. 69 00:05:38,660 --> 00:05:41,400 Oh, I think everyone should find a way to express himself. 70 00:05:41,740 --> 00:05:44,360 I found mine. This is the real me. 71 00:05:44,840 --> 00:05:46,300 Yes, so we've heard. 72 00:05:46,940 --> 00:05:50,780 Well, of course, I'm just beginning, and I know it's going to take practice, 73 00:05:50,980 --> 00:05:52,440 practice, and more practice. 74 00:05:53,050 --> 00:05:56,910 Well, then, since we're going to have a virtuoso in our midst, we'll confess. 75 00:05:57,150 --> 00:06:01,510 We actually came down so that we might hear you play. 76 00:06:02,610 --> 00:06:03,610 We did. 77 00:06:03,810 --> 00:06:07,410 Oh, yes, we did. Oh, well, I am just beginning. 78 00:06:07,850 --> 00:06:10,110 Oh, in that case. Oh, but I do know this one piece. 79 00:06:24,360 --> 00:06:26,820 Mrs. Brown, it's just the strings. 80 00:06:27,060 --> 00:06:28,240 Well, can it be fixed? 81 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 Well, Tim used to play, didn't you, Tim? 82 00:06:30,840 --> 00:06:35,760 And I believe that we have some violin strings upstairs, don't we, Tim? 83 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 Violin strings? 84 00:06:38,820 --> 00:06:40,580 Violin? Oh, yes, yes. 85 00:06:40,840 --> 00:06:42,940 Yes, I have a whole ball of them upstairs in the kitchen drawer. 86 00:06:43,200 --> 00:06:46,380 If you'll permit me, I know a little something about violins. I'll have this 87 00:06:46,380 --> 00:06:47,299 back for you tomorrow. 88 00:06:47,300 --> 00:06:48,239 Good as new. 89 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Maybe better. 90 00:06:49,300 --> 00:06:50,620 Oh, thank you. 91 00:06:51,180 --> 00:06:52,220 Oh, yeah. 92 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Oh. Oh, my. 93 00:06:53,850 --> 00:06:57,970 Your uncle is such a comfort to have around. Yes, he's a solid citizen. 94 00:06:58,770 --> 00:07:01,270 I hope we'll be able to keep it that way. 95 00:07:13,670 --> 00:07:16,010 All that to fix violin strings? 96 00:07:16,370 --> 00:07:20,790 That was a ruse, Tim. I'm rebuilding the entire instrument so that it can no 97 00:07:20,790 --> 00:07:22,630 longer produce that transparency harmonic. 98 00:07:23,070 --> 00:07:26,330 I knew instantly that we couldn't get her to change her mind about playing. 99 00:07:26,590 --> 00:07:29,250 Oh? Well, what made you so sure? 100 00:07:29,570 --> 00:07:33,050 Her mind told me there's an opening for a lady violinist in the Lonely Heart's 101 00:07:33,050 --> 00:07:33,929 Little Symphony. 102 00:07:33,930 --> 00:07:35,630 Mrs. Brown wants to play in an orchestra? 103 00:07:36,270 --> 00:07:37,270 Very badly. 104 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Yeah, she'll do that all right. 105 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 There we are. 106 00:07:41,310 --> 00:07:42,550 Now, it's ready to be returned. 107 00:07:42,890 --> 00:07:44,410 Well, doesn't the glue take time to dry? 108 00:07:44,650 --> 00:07:46,270 Earth glue takes time to dry. 109 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Not bad. 110 00:08:02,340 --> 00:08:06,500 Basically, the Amalfi is a fine instrument, merely suffering from the 111 00:08:06,500 --> 00:08:09,260 positioning of the bass bar and the sound post. 112 00:08:30,860 --> 00:08:32,120 Not a touch of transparency. 113 00:08:32,600 --> 00:08:33,780 Solid 3D me. 114 00:08:35,720 --> 00:08:37,740 Motobain! Thank you. 115 00:08:38,080 --> 00:08:40,340 You know, you sounded as good as Heifetz. 116 00:08:40,860 --> 00:08:42,059 Actually, I sounded better. 117 00:08:42,360 --> 00:08:44,960 But only because Heifetz has an inferior violin. 118 00:08:45,620 --> 00:08:47,260 His is only a Stradivarius. 119 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 That's better? 120 00:08:48,560 --> 00:08:50,800 While I was at it, I made a few minor adjustments. 121 00:08:51,160 --> 00:08:52,660 Yeah, well, I believe you. 122 00:08:52,980 --> 00:08:57,080 But look, do you think it's wise to actually make it sound that good? 123 00:08:57,480 --> 00:08:59,640 With Mrs. Brown playing, who'll know the difference? 124 00:09:09,840 --> 00:09:13,100 You listen to your papi. It's the future in Amalfi, Nathan. 125 00:09:13,680 --> 00:09:14,820 Amalfi is a good violin. 126 00:09:15,100 --> 00:09:20,400 All we need is to find the secret. And we're going to. I'm feel it. Pop, look. 127 00:09:20,800 --> 00:09:24,040 This is a real job. It's the future. But Giovanni. 128 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 I'm sorry, Papa. 129 00:09:25,800 --> 00:09:27,280 I gotta pick up my plane ticket. 130 00:09:27,480 --> 00:09:28,780 I'll come back for you later, okay? 131 00:09:30,060 --> 00:09:31,780 Never mind you come back for me. 132 00:09:44,300 --> 00:09:45,540 No, Mr. Amalfi. 133 00:09:46,360 --> 00:09:47,460 Spontaneo, Mrs. Brown. 134 00:09:52,880 --> 00:09:55,660 Well, I'm all tuned up and ready for you. 135 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 I'm ready for you, too. 136 00:10:13,530 --> 00:10:16,210 two and bambino meal. 137 00:10:16,950 --> 00:10:20,510 One and two and maybe he's right. 138 00:10:20,970 --> 00:10:25,870 Are you talking to me, Mr. Amalfi? Maybe Amalfi never make a good violin again. 139 00:10:25,950 --> 00:10:29,170 Mr. Amalfi! Oh, Mrs. 140 00:10:29,430 --> 00:10:32,870 Brown, that's fine, that's fine, but you forget to look at the music. 141 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Something wrong? 142 00:11:05,080 --> 00:11:06,800 It's my ears. 143 00:11:07,460 --> 00:11:08,920 I'm hearing things. 144 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Violins! 145 00:11:35,050 --> 00:11:37,490 Notes like that don't ever come from a violin I'm a make. 146 00:11:38,090 --> 00:11:39,490 Something is happening to him. 147 00:11:39,810 --> 00:11:43,510 You don't think that I... You do something. 148 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Oh, no. 149 00:11:44,850 --> 00:11:46,450 Really, Mr. Amalfi. 150 00:11:47,270 --> 00:11:48,350 Mrs. Brown, please. 151 00:11:48,890 --> 00:11:52,750 Something you do to this violin, I got to know what it is. Please, you just got 152 00:11:52,750 --> 00:11:53,589 to remember. 153 00:11:53,590 --> 00:11:56,030 Oh, all right, I'll tell you. I'll tell you. What, what? 154 00:11:56,910 --> 00:11:58,450 I broke the string. 155 00:11:59,770 --> 00:12:02,050 You broke the string? 156 00:12:02,270 --> 00:12:03,770 Well, I didn't mean to, honestly. 157 00:12:04,670 --> 00:12:05,790 I didn't think that you'd notice. 158 00:12:06,290 --> 00:12:09,770 I thought Mr. O 'Hara fixed it very nicely and it sounded as good as new. 159 00:12:11,050 --> 00:12:13,910 Who's fixed it? Mr. O 'Hara. Who's this Mr. 160 00:12:14,150 --> 00:12:15,150 O 'Hara? Mr. 161 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 O 'Hara, he lives upstairs. 162 00:12:16,390 --> 00:12:17,390 Oh, he can fix anything. 163 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Oh, genius. 164 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 Another Leonardo. 165 00:12:20,450 --> 00:12:22,170 And you say he lives right upstairs? 166 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 Yes, over the garage. 167 00:12:23,950 --> 00:12:25,610 Over the garage? 168 00:12:26,390 --> 00:12:28,090 Look where he's got to live. 169 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 You have anything, Uncle Merton? 170 00:12:41,860 --> 00:12:45,000 Tim, I cannot afford to be associated with that violin. 171 00:12:45,600 --> 00:12:48,620 Obviously, there are certain questions it might be incriminating for me to 172 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 answer. Oh, yeah. 173 00:12:49,760 --> 00:12:54,440 Like, uh, who taught Stradivari? Or, uh, where were you on the night of October 174 00:12:54,440 --> 00:12:55,680 17th, 1684? 175 00:12:56,500 --> 00:12:58,820 Exactly. So I shall now leave the premises. 176 00:13:01,200 --> 00:13:04,720 And I would appreciate it if you would get Mr. Amalfi to do the same as quickly 177 00:13:04,720 --> 00:13:05,559 as possible. 178 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Who? 179 00:13:15,150 --> 00:13:16,089 Mr. O 'Hara? 180 00:13:16,090 --> 00:13:17,090 Yeah. 181 00:13:18,510 --> 00:13:20,730 Mr. O 'Hara, what you've done. 182 00:13:21,130 --> 00:13:22,750 And such a young man, too. 183 00:13:23,150 --> 00:13:24,390 And you're not even Italian. 184 00:13:25,290 --> 00:13:30,450 Oh, well, just a minute, Mr... Amalfi, of Amalfi and Son, since 1680. 185 00:13:30,710 --> 00:13:34,470 Oh, Mr. O 'Hara, please, you've got to help me. Help you do what? 186 00:13:34,750 --> 00:13:37,330 Fix the violins, like you do Mr. Brown's. 187 00:13:37,690 --> 00:13:38,649 Oh, that! 188 00:13:38,650 --> 00:13:39,990 Oh, well, that was my uncle. 189 00:13:40,290 --> 00:13:41,189 Your uncle? 190 00:13:41,190 --> 00:13:43,690 Oh, well, then your uncle, he's got to help me. 191 00:13:44,080 --> 00:13:46,900 Oh, you see, he's not here right now. I don't even know when he's going to be 192 00:13:46,900 --> 00:13:48,100 back. Oh, Mr. Hale, please. 193 00:13:48,480 --> 00:13:50,420 The Murphy and Son is a great name. 194 00:13:51,020 --> 00:13:52,180 Until it's my name. 195 00:13:52,840 --> 00:13:56,440 Now, it's just another number in the telephone books. 196 00:13:57,120 --> 00:14:01,340 Please don't think that I don't understand. It's how you understand. 197 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Please. 198 00:14:03,560 --> 00:14:07,880 If your uncle is telling me he's a great secret, you tell him. 199 00:14:08,660 --> 00:14:12,620 I know God very much, but I will give him everything I own. 200 00:14:13,320 --> 00:14:15,220 Well, all he did was replace the strings. 201 00:14:16,660 --> 00:14:19,100 But who made the violin in the first place? 202 00:14:19,420 --> 00:14:20,480 I'm a maker in my shop. 203 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Uh -huh. 204 00:14:25,660 --> 00:14:30,360 You trying to tell me that I'm a maker instrument and he's a maker of this 205 00:14:30,360 --> 00:14:31,780 sound? Me? 206 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 It's not impossible. 207 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 Who say? 208 00:14:36,420 --> 00:14:39,640 After all these years, I'm a trip over the secret. 209 00:14:42,760 --> 00:14:44,080 It's what I've been working for. 210 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 Well, then that's it. 211 00:14:46,400 --> 00:14:47,940 Well, how you like that? 212 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 I'm going to do it. 213 00:14:50,500 --> 00:14:52,580 But I don't know what I'm going to do. 214 00:14:53,000 --> 00:14:55,940 But hey, if I do it once, I can do it again. 215 00:14:56,200 --> 00:14:57,660 Right. Think positively. 216 00:15:18,640 --> 00:15:20,840 It certainly is, and I'm thoroughly ashamed of myself, Tim. 217 00:15:21,420 --> 00:15:24,760 Oh, well, Uncle Martin, look, if he thinks he's great, maybe it'll give him 218 00:15:24,760 --> 00:15:26,460 confidence. Maybe he'll become great. 219 00:15:28,100 --> 00:15:31,080 He'll take that violin back to his shop and try to figure out what he did right. 220 00:15:31,560 --> 00:15:32,780 He didn't do anything right. 221 00:15:33,580 --> 00:15:35,120 It'll break his spirit completely. 222 00:15:35,600 --> 00:15:36,880 Don't blame yourself, Uncle Martin. 223 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 We meant well. 224 00:15:39,080 --> 00:15:41,460 Exactly what Frank James tried to tell me about Jesse. 225 00:15:42,980 --> 00:15:44,740 No, he's my responsibility now, Tim. 226 00:15:45,580 --> 00:15:46,980 I've got to do something for that man. 227 00:15:48,140 --> 00:15:50,540 He now believes that he created that violin. 228 00:15:50,920 --> 00:15:55,780 But we know he didn't and couldn't. You mean you can't turn a sow's ear into a 229 00:15:55,780 --> 00:15:56,479 silk purse? 230 00:15:56,480 --> 00:15:59,320 Of course you can, by merely rearranging the molecular structure. 231 00:15:59,720 --> 00:16:01,340 But that has nothing to do with the problem. 232 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Or has it? 233 00:16:04,560 --> 00:16:08,620 Uncle Martin, you don't mean you're thinking of rearranging him. 234 00:16:09,120 --> 00:16:12,640 I'm thinking of working with what he already has, which should be enough. 235 00:16:13,320 --> 00:16:15,880 He's a good craftsman. But Uncle Martin, he's no genius. 236 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 That's right, Tim. 237 00:16:17,480 --> 00:16:18,560 But we know who is. 238 00:16:28,700 --> 00:16:31,260 Now all you mouth is you listen. 239 00:16:31,640 --> 00:16:34,420 All this time I no can face you. 240 00:16:34,660 --> 00:16:38,980 But now I'm gonna look right into your eyes and you gonna... 241 00:16:38,980 --> 00:16:45,220 What's he saying? He's talking to himself. 242 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 No, no, no. 243 00:16:46,760 --> 00:16:47,439 Not to himself. 244 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 To his ancestors. 245 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 But you're hard to starve. 246 00:17:26,839 --> 00:17:29,800 You always look down your nose at me, eh? 247 00:17:30,680 --> 00:17:34,420 But you ever make a violin sound like that, eh? 248 00:17:35,860 --> 00:17:42,860 And you, great Grandpapa Giuseppe, you're proud of me now, eh? And you're 249 00:17:42,860 --> 00:17:44,760 be proud of my boy Giovanni, too. 250 00:17:45,200 --> 00:17:47,720 Amalfi and son is gonna be right on top again. 251 00:17:48,060 --> 00:17:50,160 Like Amati and Guarnari. 252 00:17:51,040 --> 00:17:54,400 Yes, and even Statovari. 253 00:17:57,580 --> 00:18:00,820 I can figure out how I'm going to make him come out like this. 254 00:18:02,620 --> 00:18:04,300 But I've got to do it. 255 00:18:04,860 --> 00:18:06,620 I've got to think positive. 256 00:18:07,320 --> 00:18:08,940 Just you watch me. 257 00:18:14,840 --> 00:18:18,240 All right, now. You stay here and keep anyone, especially his son, from 258 00:18:18,240 --> 00:18:20,940 intruding. That man needs a helping hand, and desperately. 259 00:18:21,280 --> 00:18:25,040 Oh, the fine Italian hand of Martin O 'Hara? 260 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 See? 261 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 to move the right way. 262 00:19:09,100 --> 00:19:13,380 the Los Angeles Sun, you see, and I'd like to do a feature story on you. On 263 00:19:13,700 --> 00:19:18,740 Well, thanks, but what for? Well, it's not on you exactly, but, well, it's on 264 00:19:18,740 --> 00:19:25,020 the Amalfi family, but from your angle. Well, you know, the last of Amalfi and 265 00:19:25,020 --> 00:19:26,960 Sun, the world's great violin maker. 266 00:19:28,480 --> 00:19:29,840 What is this, a rip? 267 00:19:30,140 --> 00:19:31,240 Well, don't you want the publicity? 268 00:19:31,700 --> 00:19:34,360 Publicity? You ever hear two cats fighting? 269 00:19:34,580 --> 00:19:37,380 They've got more tone than one of our fiddles. 270 00:19:44,140 --> 00:19:46,280 The Amalfi, the great Amalfi violin? 271 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Great, huh? Yeah. 272 00:19:50,380 --> 00:19:52,660 I hope you've got strong eardrums. 273 00:20:46,480 --> 00:20:50,220 And the ghost of the greatest violin maker of them all. 274 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Stradivari. 275 00:20:53,680 --> 00:20:59,940 The ghost of Signor Stradivari? I have been walking the earth and searching 276 00:20:59,940 --> 00:21:01,020 these 300 years. 277 00:21:01,740 --> 00:21:03,560 At last I found you. 278 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Me? 279 00:21:06,520 --> 00:21:07,720 Why pick on me? 280 00:21:07,980 --> 00:21:13,220 Because finally I have found a master who can create a violin as fine as mine. 281 00:21:16,750 --> 00:21:22,350 Mr. Ghost, Signore Stradivari, I've got to tell you something just between you 282 00:21:22,350 --> 00:21:24,150 and me and my family up there. 283 00:21:25,030 --> 00:21:28,190 I don't know what I'm going to do different than when I'm going to make 284 00:21:28,190 --> 00:21:29,810 thing that's screaming out there. 285 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 I know. 286 00:21:31,450 --> 00:21:32,990 And that's why I have come. 287 00:21:33,590 --> 00:21:36,750 To tell you the great secret you have won the right to know. 288 00:21:37,850 --> 00:21:38,930 You're going to tell me? 289 00:21:39,810 --> 00:21:41,010 Oh, Mr. 290 00:21:41,310 --> 00:21:43,190 Signore Stradivari, you're a good man. 291 00:21:44,170 --> 00:21:48,260 I mean, you're a good... Ghost, you save Amalfi and son. 292 00:21:48,500 --> 00:21:51,660 No, I'm going to save the world from violins like that. 293 00:21:52,400 --> 00:21:56,440 You've got to promise to rebuild every violin in the shop so it sounds like 294 00:21:56,440 --> 00:21:59,020 this. Oh, that and not a promise. 295 00:21:59,400 --> 00:22:00,440 That a pleasure. 296 00:22:00,680 --> 00:22:02,220 You think I like to listen to that? 297 00:22:02,780 --> 00:22:05,540 Good. Then here's all you have to do. 298 00:22:06,600 --> 00:22:09,920 You don't seem to fully appreciate what might be... Mr. O 'Hara, I appreciate 299 00:22:09,920 --> 00:22:13,620 what you're trying to do, but the answer is still no. And you must tell no one 300 00:22:13,620 --> 00:22:15,240 where you got this secret. Is that clear? 301 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Oh, you betcha. 302 00:22:16,680 --> 00:22:18,440 Who's going to believe I'm a talker to a ghost? 303 00:22:19,420 --> 00:22:20,500 I no believe in myself. 304 00:22:21,340 --> 00:22:25,560 Then I will say farewell, Signora Amalfi, and good luck. 305 00:22:34,080 --> 00:22:35,280 Amalfi and son is dead. 306 00:22:35,640 --> 00:22:38,380 Let it be buried. Oh, yeah, but... But... But... 307 00:22:38,380 --> 00:22:43,640 He's gone. 308 00:22:47,780 --> 00:22:49,340 Who were you talking to, Pop? 309 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 Oh, just to myself. 310 00:22:51,000 --> 00:22:52,660 That's how happy your Papa is. 311 00:22:53,060 --> 00:22:54,760 Oh, Giovanni, I've got to tell you. 312 00:22:55,320 --> 00:22:57,540 Amalfi is a great violin maker again. 313 00:22:57,900 --> 00:23:00,520 We've got the secret. I told you it'd come back. 314 00:23:00,760 --> 00:23:04,860 Pop, don't try and talk me or yourself into anything, huh? You do what you 315 00:23:05,230 --> 00:23:08,810 And I'm no talking nobody into nothing. You just listen. 316 00:23:09,730 --> 00:23:12,310 I'm going to show you something for your own ears. 317 00:23:12,530 --> 00:23:14,590 Pop, will you listen to me for a second? You listen. 318 00:23:50,350 --> 00:23:51,550 Chopped fully like this one. 319 00:23:51,830 --> 00:23:55,970 And violins, they're going to be proud to play a violin made by Amalfi. 320 00:23:56,870 --> 00:24:00,070 No, Pop, not Amalfi. What do you mean, no Amalfi? 321 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 Amalfi and son. 322 00:24:05,630 --> 00:24:06,630 Giovanni. 323 00:24:09,310 --> 00:24:10,310 Say, 324 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 Uncle Martin. 325 00:24:15,450 --> 00:24:16,450 Guess what? 326 00:24:20,650 --> 00:24:24,330 You just met Mrs. Brown, and because the Amalfi violins have gone up in value 327 00:24:24,330 --> 00:24:26,610 and price, she has given up the violin completely. 328 00:24:27,290 --> 00:24:31,210 Spoilsport. Well, anyway, you ought to feel good. With no more violins around, 329 00:24:31,290 --> 00:24:34,110 you don't have to worry about people suddenly seeing through you. 330 00:24:35,030 --> 00:24:38,730 And I'm also grateful that Mrs. Brown didn't dig up another horrible violin to 331 00:24:38,730 --> 00:24:39,750 torture my nervous system. 332 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Oh yes! 24247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.