All language subtitles for My Favorite Martian s02e19 Uncle Martin and the Identified Flying Object
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,950
Uncle Martin, I can't reach it.
2
00:00:17,610 --> 00:00:18,610
Uncle Martin!
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,150
Shh, Tim.
4
00:00:20,750 --> 00:00:22,270
I'm trying to hear the dawn.
5
00:00:23,670 --> 00:00:24,670
Hear the dawn?
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,390
I thought you were supposed to see it.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,110
That's right.
8
00:00:28,330 --> 00:00:31,930
But on one of my early trips to your
planet, I recall my old friend, Rudyard
9
00:00:31,930 --> 00:00:36,030
Kipling, saying that it came up like
thunder out of China, across the bay.
10
00:00:36,790 --> 00:00:37,769
And did it?
11
00:00:37,770 --> 00:00:39,770
I didn't wait to find out.
12
00:00:40,590 --> 00:00:44,690
You see, there was a report around that
I was an unidentified falling star.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,910
Oh, well, you should have been in
Hollywood. There's a lot of those here.
14
00:00:48,210 --> 00:00:49,570
Look, can you raise me up a couple more
feet?
15
00:00:50,310 --> 00:00:51,530
With consummate pleasure.
16
00:01:00,190 --> 00:01:01,190
Uncle Martin!
17
00:01:02,570 --> 00:01:03,570
I'm sorry, Tim.
18
00:01:04,010 --> 00:01:07,070
I just wanted to give my levitation
finger a momentary respite.
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,120
This overexposure to your heavy pre
-dawn atmosphere.
20
00:01:10,580 --> 00:01:14,680
Well, it's like running one's finger
through richly whipped cream.
21
00:01:15,140 --> 00:01:19,240
Well, would you mind licking the cream
off of your finger and lifting me back
22
00:01:19,240 --> 00:01:22,400
up? I would like to get this antenna
finished once and for all.
23
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
All right.
24
00:01:27,620 --> 00:01:28,940
Hey, come on now.
25
00:01:31,460 --> 00:01:32,980
Come on, stop plodding around.
26
00:01:33,580 --> 00:01:36,000
Tim, I can't help it. My levitation
finger.
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,580
It's oxygenated from too much of the
sun's rays.
28
00:01:38,820 --> 00:01:42,820
I can't control it. It's out of whack.
29
00:01:43,060 --> 00:01:44,160
Well, get it away from me.
30
00:02:41,770 --> 00:02:42,870
I can't, Tim.
31
00:02:43,250 --> 00:02:46,970
This kind of artificial stimulation
that's falling upon my levitating finger
32
00:02:46,970 --> 00:02:50,310
produces an electrical effect by
knocking out the free electron.
33
00:02:50,670 --> 00:02:53,770
Oh, that's just great. What do I do?
Call the insurance company and tell them
34
00:02:53,770 --> 00:02:56,690
come on over? Our place is being
destroyed by a finger with a California
35
00:02:56,710 --> 00:02:59,090
I thought it looked more like the south
of Venus.
36
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Here.
37
00:03:02,050 --> 00:03:03,050
Martin,
38
00:03:06,910 --> 00:03:09,540
will you please do something? Something.
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,120
What would you like for me to do?
40
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Shove it outside.
41
00:03:14,980 --> 00:03:18,360
If I can, it would only absorb more
light, Ray.
42
00:03:19,580 --> 00:03:24,660
Well, it's not exactly the shade of the
old apple tree, but... Nevertheless,
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,500
better an ill breath than no breath at
all.
44
00:03:32,600 --> 00:03:35,960
Well, good morning. I finally got the
place all cleaned up.
45
00:03:36,730 --> 00:03:39,090
Look, you've been standing out here like
this for over a half an hour.
46
00:03:39,710 --> 00:03:43,790
Patience, Tim. It could be days, weeks,
even months.
47
00:03:43,990 --> 00:03:45,710
Well, you can't just stand out here like
this.
48
00:03:46,050 --> 00:03:49,770
Tim, I'm trying to comprehend some way
of resolving this problem as rapidly as
49
00:03:49,770 --> 00:03:53,730
can. Uncle Martin, I have great
confidence in your abilities, but until
50
00:03:53,730 --> 00:03:56,690
come up with something, couldn't you run
up the old antennas and disappear
51
00:03:56,690 --> 00:03:59,230
before you become a tourist attraction?
52
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
An excellent thought.
53
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
It's no use, Tim.
54
00:04:15,210 --> 00:04:17,110
There's a malfunction in my antenna
booster.
55
00:04:17,370 --> 00:04:18,370
I can't disappear.
56
00:04:23,810 --> 00:04:26,110
Perhaps I'd better go back inside.
57
00:04:26,550 --> 00:04:30,530
Oh, no, you don't. You would have that
place looking like the last days of
58
00:04:30,530 --> 00:04:31,690
Pompeii in ten minutes.
59
00:04:31,950 --> 00:04:35,030
Just what would you like me to do? One
doesn't cast off one's finger like an
60
00:04:35,030 --> 00:04:39,010
shoe. Dr. Martin, I am just a simple,
ignorant Earthman.
61
00:04:39,290 --> 00:04:41,530
Now, when something goes wrong with me,
I take an aspirin.
62
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
Of course.
63
00:04:43,880 --> 00:04:45,020
Why didn't I think of that?
64
00:04:45,300 --> 00:04:46,980
A temporary relief measure.
65
00:04:47,320 --> 00:04:51,760
Huh? A compound of antiseizium and
selenium. It would act as a sedative.
66
00:04:52,020 --> 00:04:54,740
Oh, sort of a Martian Mickey pin for the
finger, huh?
67
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Exactly.
68
00:04:56,900 --> 00:04:58,220
Okay, well, I'll get some.
69
00:05:00,860 --> 00:05:06,560
Where in this primitive world of mine
would I find antisys... antisemis...
70
00:05:06,560 --> 00:05:07,559
you said?
71
00:05:07,560 --> 00:05:10,680
Try the medicine chest in the bathroom.
Second shelf to the right.
72
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
Oh.
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Hello, Mr. Benson.
74
00:05:24,900 --> 00:05:27,660
347 Palm Court.
75
00:05:28,580 --> 00:05:29,499
Yeah, right, sir.
76
00:05:29,500 --> 00:05:32,240
Yeah, I've got it. I'll get on as soon
as I can. Right, right, sir.
77
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
Oh, boy.
78
00:05:37,360 --> 00:05:40,900
Uncle Martin, my editor, Mr. Benson,
just called. Some kooky lady called the
79
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
police department and said the house was
haunted. Things are flying all over the
80
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
house. I don't know.
81
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
347 Palm Court.
82
00:05:47,740 --> 00:05:48,940
347 Palm Court?
83
00:05:54,570 --> 00:05:55,570
Oh, no.
84
00:06:05,850 --> 00:06:06,850
Here,
85
00:06:13,890 --> 00:06:14,890
drink it quickly.
86
00:06:17,370 --> 00:06:18,590
You sure this is going to work?
87
00:06:20,430 --> 00:06:23,350
It'll only give me a short respite, but
it's better than nothing.
88
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
Well, how's it look?
89
00:06:30,070 --> 00:06:33,090
Well, aside from a slight hangnail, it
looks pretty good.
90
00:06:33,530 --> 00:06:35,250
Well, here goes.
91
00:06:51,330 --> 00:06:52,350
It worked, Tim.
92
00:06:52,910 --> 00:06:55,070
My finger's completely knocked out. Oh,
boy.
93
00:06:55,810 --> 00:06:58,910
Well, I've had my feet fall asleep from
time to time, but this is a new one.
94
00:07:00,430 --> 00:07:02,310
We're going to have a visitor. Mrs.
Brown.
95
00:07:03,850 --> 00:07:05,930
Tim, Martin, it's me, Laura Lee.
96
00:07:09,690 --> 00:07:12,590
Oh, thank heavens you're here. Martin,
you'll never believe it. You will never
97
00:07:12,590 --> 00:07:16,530
believe it. There are all sorts of
things flying around my house.
98
00:07:17,310 --> 00:07:18,310
Things?
99
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
maybe it was one of those wingback jobs.
100
00:07:26,560 --> 00:07:30,560
Oh, Tim, how can you joke at a time like
this? Now, now, Laura Lee, calm down
101
00:07:30,560 --> 00:07:34,440
and sit down. Oh, this was the most
frightening experience I've ever had.
102
00:07:34,980 --> 00:07:37,260
The police just left. They couldn't find
anything.
103
00:07:38,660 --> 00:07:39,760
Score one for our side.
104
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Oh, excuse me.
105
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Yes,
106
00:07:45,480 --> 00:07:48,800
hello. I'm sure there's a logical
explanation for all of this, Laura Lee.
107
00:07:49,140 --> 00:07:51,080
It was probably just a slight earth
tremor.
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,600
They've been known to create strange
phenomena.
109
00:07:54,700 --> 00:07:58,000
Oh, really? Do you think that's all
there was to it, Martin? I'm sure.
110
00:07:58,460 --> 00:08:02,260
Well, yes, Mr. Benson, but you see, the
police haven't found the reason the
111
00:08:02,260 --> 00:08:03,260
things are floating around.
112
00:08:04,140 --> 00:08:06,380
Well, of course I know ghost stories
sell newspapers.
113
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
You're sending who?
114
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
Whom?
115
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
But, but, Mr.
116
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Benson... Yes,
117
00:08:18,380 --> 00:08:19,400
sir, I'll be there to meet him.
118
00:08:19,660 --> 00:08:20,660
Yes, goodbye, sir.
119
00:08:23,560 --> 00:08:26,280
Mrs. Brown, you'd better go downstairs.
You're expecting a visitor.
120
00:08:26,540 --> 00:08:27,540
Oh, really?
121
00:08:28,540 --> 00:08:29,740
Who is it, Tim?
122
00:08:30,060 --> 00:08:33,880
He is a man who will search every inch
of this place until he finds a solution.
123
00:08:34,520 --> 00:08:39,460
Professor F .P. Clemens of Fluke
University's Department of Psychic
124
00:08:39,820 --> 00:08:41,080
Oh, that's nice.
125
00:08:43,880 --> 00:08:46,660
The Department of Psychic Phenomena?
126
00:08:47,300 --> 00:08:48,720
Oh, my.
127
00:08:49,720 --> 00:08:50,800
Oh, my.
128
00:08:53,800 --> 00:08:56,100
Uncle Martin, he's here.
129
00:08:56,520 --> 00:08:57,399
I know.
130
00:08:57,400 --> 00:08:59,580
And we're going to have to get rid of
him as fast as we can.
131
00:09:00,040 --> 00:09:04,000
There's no telling how soon the anti
-cesium and selenium compound will wear
132
00:09:04,000 --> 00:09:06,920
off. My uncle, the walking time bomb.
133
00:09:07,660 --> 00:09:11,240
Well, I don't particularly relish the
description, but I'm afraid I must not
134
00:09:11,240 --> 00:09:15,140
only concur, but add on a short fuse as
well.
135
00:09:15,800 --> 00:09:19,920
Oh, brother. And you expect to get rid
of Professor F .P. Clemens as easily as
136
00:09:19,920 --> 00:09:20,649
that, huh?
137
00:09:20,650 --> 00:09:23,570
Look, once he starts on a project,
there's no pulling him off of it. He'll
138
00:09:23,570 --> 00:09:27,430
us under a microscope before you know
it. And with my spaceship in the garage,
139
00:09:27,730 --> 00:09:29,850
that's exactly what we cannot permit.
140
00:09:30,130 --> 00:09:31,890
Oh, the spaceship I forgot.
141
00:09:32,090 --> 00:09:33,430
Well, don't just stand there.
142
00:09:33,670 --> 00:09:35,970
Go hide it in the cloud somewhere.
143
00:09:36,550 --> 00:09:37,810
That would be quite impossible.
144
00:09:38,330 --> 00:09:42,290
As primitive as the professor's earthly
equipment might be, by Martian
145
00:09:42,290 --> 00:09:45,190
standards, he'd detect my ship the
moment I tried to move it.
146
00:09:45,870 --> 00:09:47,690
Well, don't turn on the motor.
147
00:09:48,040 --> 00:09:50,600
You know, just wave your finger and
levitate it out of here.
148
00:09:51,220 --> 00:09:52,860
It's taking a cat nap, remember?
149
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
Oh, yeah, that's right.
150
00:09:55,200 --> 00:09:56,860
It's never awake when you need it.
151
00:09:57,560 --> 00:10:00,560
Mr. Martin, why couldn't you come down
with something simple, like Berry Berry?
152
00:10:00,760 --> 00:10:04,160
I'm sorry, Mr. Martin, but until I can
formulate some alternate plan of action,
153
00:10:04,440 --> 00:10:06,840
you will have to go down there and
engage him by audio.
154
00:10:07,980 --> 00:10:11,440
Huh? Well, in your earthly lingo, play
it by ear.
155
00:10:14,900 --> 00:10:17,300
I'm telling you, Professor, you're just
wasting your time.
156
00:10:19,130 --> 00:10:22,970
Mr. O 'Hara, for the past 15 minutes,
you have elucidated every conceivable
157
00:10:22,970 --> 00:10:25,290
reason why I shouldn't waste my time
making these tests.
158
00:10:26,590 --> 00:10:33,410
Now, if you're quite through, may I
159
00:10:33,410 --> 00:10:35,350
continue wasting my time?
160
00:10:36,470 --> 00:10:40,110
Professor, I mean, a man of your
scientific stature, I don't want to see
161
00:10:40,110 --> 00:10:44,110
spend all of your time on such an
inconsequential little thing.
162
00:10:45,230 --> 00:10:47,970
Ah, but O 'Hara, it's the little things
that lead to the big discoveries.
163
00:10:48,730 --> 00:10:53,670
The magnitude of atomic power began with
a tiny, tiny atom pot.
164
00:10:54,410 --> 00:10:58,650
Who knows what earth -shattering
discovery lies right under our very
165
00:10:59,130 --> 00:11:00,990
Yes. Who knows?
166
00:11:02,090 --> 00:11:07,070
That's why my motto is seek and you
shall find the answer to every problem.
167
00:11:07,950 --> 00:11:09,550
Every pot has its cover, you know.
168
00:11:09,850 --> 00:11:12,150
Yes, but a watch pot never boils,
Professor.
169
00:11:12,830 --> 00:11:16,780
Oh, sick! How about, shoemaker, stick to
your last?
170
00:11:17,360 --> 00:11:19,120
That's what my mother always used to
say.
171
00:11:19,760 --> 00:11:23,720
Please. I am to find the reason for this
disturbance.
172
00:11:24,120 --> 00:11:26,860
Oh, well, Tim's Uncle Martin explained
the reason, Professor.
173
00:11:27,460 --> 00:11:28,700
Oh, he did.
174
00:11:29,780 --> 00:11:31,300
Another Einstein, huh?
175
00:11:31,850 --> 00:11:32,950
No, no, not Einstein.
176
00:11:33,270 --> 00:11:34,270
O 'Hara.
177
00:11:34,370 --> 00:11:35,990
The Einsteins live in the next block.
178
00:11:36,490 --> 00:11:40,190
You see, Martin lives upstairs with Tim,
and Martin said it was due to an earth
179
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
tremor, didn't he?
180
00:11:41,410 --> 00:11:44,510
Oh, yes. Well, you know California,
Professor. A little tremor here, a
181
00:11:44,510 --> 00:11:46,410
tremor there. Why, we're living on top
of a cha -cha -cha.
182
00:11:48,070 --> 00:11:51,550
Mr. O 'Hara, it so happens that this
area is built on solid rock.
183
00:11:52,030 --> 00:11:53,430
It's as immovable as a mountain.
184
00:11:59,530 --> 00:12:01,570
That sure sounds like an earth tremor to
me.
185
00:12:01,990 --> 00:12:03,530
We shall soon find out if it is.
186
00:12:03,930 --> 00:12:05,010
Where there's smoke, you know.
187
00:12:07,070 --> 00:12:09,150
Somebody's cooking, and I think it's my
Uncle Martin.
188
00:12:12,570 --> 00:12:12,930
Uncle
189
00:12:12,930 --> 00:12:20,390
Martin,
190
00:12:20,390 --> 00:12:22,250
what happened? It felt like an
earthquake.
191
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
That's good.
192
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
Oh, it was.
193
00:12:25,580 --> 00:12:27,960
Fortunately, not a very serious one, but
a quake nevertheless.
194
00:12:28,400 --> 00:12:31,260
Oh, well, for a minute there, I thought
it was that finger of yours again.
195
00:12:31,740 --> 00:12:33,240
I'm afraid it was my finger, Tim.
196
00:12:33,860 --> 00:12:38,740
The anti -cesium -selenium compound may
deaden it temporarily, but in confining
197
00:12:38,740 --> 00:12:41,900
the electrons, the power buildup is
magnifying itself.
198
00:12:42,660 --> 00:12:46,640
Naturally, when the compound wears off,
the escaping force... Could cause an
199
00:12:46,640 --> 00:12:50,660
earthquake? Or worse. It could even
knock your planet out of orbit.
200
00:12:51,500 --> 00:12:57,100
Although an electron is one 1837th of a
proton, the M and N shells... Uncle
201
00:12:57,100 --> 00:13:00,180
Martin, please don't talk to me in
shorthand.
202
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
What does it mean?
203
00:13:02,060 --> 00:13:05,720
It means I have to fly my ship out and
get as far away from your planet as
204
00:13:05,720 --> 00:13:07,520
possible before my finger goes off
again.
205
00:13:12,460 --> 00:13:14,180
Plan to leave as soon as it gets dark.
206
00:13:20,200 --> 00:13:24,820
Didn't you say that the professor could
detect your ship the minute you tried to
207
00:13:24,820 --> 00:13:28,140
move it? True, but it's a risk I'll have
to take if your world is to be saved.
208
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
That was mine.
209
00:13:30,500 --> 00:13:34,340
You mean that that finger could actually
end the world?
210
00:13:34,900 --> 00:13:37,880
I believe Eve needed only one little
apple to get it going.
211
00:13:39,160 --> 00:13:40,580
How soon do you think you'll be able to
come back?
212
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
A good question, Tim.
213
00:13:42,960 --> 00:13:44,620
That is, if I'm able to get back at all.
214
00:13:46,260 --> 00:13:47,560
Do you mean that...
215
00:13:47,970 --> 00:13:50,710
You and your ship could go pow?
216
00:13:51,690 --> 00:13:53,030
More like schwop.
217
00:13:53,670 --> 00:13:55,530
Well, Uncle Martin, you can't go schwop.
218
00:13:56,090 --> 00:13:58,430
Better I go schwop than everyone go pow.
219
00:13:59,170 --> 00:14:03,730
Well, you can't. I mean, well, all
right, so you're 400 years old, but you
220
00:14:03,730 --> 00:14:05,050
have a whole lifetime ahead of you.
221
00:14:05,930 --> 00:14:09,550
And besides, we were just getting to
know each other.
222
00:14:10,710 --> 00:14:14,790
Or, you know, I mean, you've been
helping me and teaching me things.
223
00:14:15,689 --> 00:14:17,450
And you've taught me a few things as
well, Tim.
224
00:14:18,050 --> 00:14:21,770
But I'm afraid, as someone once put it,
this is bigger than both of us.
225
00:14:25,670 --> 00:14:27,570
Tim, Tim, I can't hold on to anything.
226
00:14:27,970 --> 00:14:29,350
What happened? I've sprung a leak.
227
00:14:29,610 --> 00:14:32,450
Some of the excess free electrons are
trickling out of my fingers.
228
00:14:32,790 --> 00:14:36,470
Well, can't you, can't you plug it up?
I'm afraid not, at least. Not the way
229
00:14:36,470 --> 00:14:37,650
normally would, a leaky pipe.
230
00:14:38,090 --> 00:14:41,930
Wait a minute. I could reduce the
overload by passing on the overabundance
231
00:14:41,930 --> 00:14:43,330
free electrons to a weaker source.
232
00:14:43,730 --> 00:14:45,500
Tim. Grab hold of my hand, quickly.
233
00:14:46,160 --> 00:14:50,900
Me? You mean... You're the nearest
weakest source available. Now, don't
234
00:14:50,980 --> 00:14:52,620
The extra electrons won't affect you.
235
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
There.
236
00:14:56,120 --> 00:14:57,079
It worked.
237
00:14:57,080 --> 00:14:58,480
How long do we have to stay this way?
238
00:14:59,360 --> 00:15:02,620
We'll have to remain joined until I can
take off in my ship. Now, come on and
239
00:15:02,620 --> 00:15:04,820
help me pack. My shoes and suits are in
the closet, Ben.
240
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
Jim, Mrs. Brown and the professor are
coming up the stairs.
241
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
In the living room.
242
00:15:17,560 --> 00:15:21,940
Hold your hand and just stand opposite
me. Now just do as I say.
243
00:15:22,160 --> 00:15:23,600
Yoo -hoo, Martin Tin.
244
00:15:24,260 --> 00:15:25,740
Come in, Laura Lee.
245
00:15:29,800 --> 00:15:31,480
What in the world are you doing?
246
00:15:31,840 --> 00:15:33,400
We're, uh... Hand rustling?
247
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Yes.
248
00:15:34,720 --> 00:15:37,880
We're trying to do our part in the
National Keep and Trim Program.
249
00:15:38,200 --> 00:15:41,300
Oh, well, now that's very patriotic of
you.
250
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
Isn't it, Professor?
251
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Oh, yes.
252
00:15:45,590 --> 00:15:47,790
Yes. Now could I get the key?
253
00:15:48,030 --> 00:15:49,250
Oh, I almost forgot.
254
00:15:49,450 --> 00:15:51,190
The Professor would like the key to the
garage.
255
00:15:51,570 --> 00:15:52,570
Garage?
256
00:15:52,590 --> 00:15:54,890
Yes, he wants to make a thorough search
of the premises.
257
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
Oh, he does?
258
00:15:56,290 --> 00:15:57,530
I mean, he does?
259
00:15:57,830 --> 00:16:02,630
Oh, now, that's strange, but I can't
seem to find my key. Key? I can't seem
260
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
find mine either.
261
00:16:04,480 --> 00:16:07,880
Perhaps if you let go of each other's
hand, you could check your pockets a
262
00:16:07,880 --> 00:16:08,819
little more carefully.
263
00:16:08,820 --> 00:16:09,479
Let go?
264
00:16:09,480 --> 00:16:13,500
Oh, we couldn't do that. Could we, Uncle
Mike? Oh, good heavens, no, no. We'd
265
00:16:13,500 --> 00:16:16,280
lose the grip. And once you change your
grip in Indian wrestling, it's an
266
00:16:16,280 --> 00:16:17,420
entirely different match.
267
00:16:17,660 --> 00:16:21,100
Oh, well, don't worry, Martin. I'll hold
your grip for you. Oh, no, no, no.
268
00:16:21,140 --> 00:16:22,920
Thank you, Orly. Thank you. It wouldn't
be the same.
269
00:16:23,200 --> 00:16:26,400
Besides, I just remembered. I sent my
key out to have a duplicate made. Hmm.
270
00:16:27,100 --> 00:16:31,080
Yes, yes. I sent mine out to have a
duplicate made, too, so that if he lost
271
00:16:31,080 --> 00:16:32,820
duplicate, he could borrow my duplicate.
272
00:16:35,120 --> 00:16:38,340
I get the distinct feeling the two
gentlemen are trying to conceal
273
00:16:38,340 --> 00:16:39,460
from me in the garage.
274
00:16:39,780 --> 00:16:42,700
Oh, nonsense, Professor. If anything, we
desire to cooperate with you to the
275
00:16:42,700 --> 00:16:43,439
fullest extent.
276
00:16:43,440 --> 00:16:46,660
I assure you, my nephew will get the key
and open the garage for you the first
277
00:16:46,660 --> 00:16:48,240
thing tomorrow. First thing tomorrow.
278
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Very well.
279
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
First thing tomorrow.
280
00:16:55,760 --> 00:16:56,940
See you tomorrow, Loralee.
281
00:16:57,200 --> 00:17:01,100
Oh, I'm not going back to that house of
mine until this is all over. I'm staying
282
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
right here.
283
00:17:02,540 --> 00:17:05,319
Even if I have to curl up and sleep in
this chair.
284
00:17:09,940 --> 00:17:15,599
Uncle Martin, you are a genius.
285
00:17:15,800 --> 00:17:19,079
Nonsense, my boy. It's simply my normal
superior Martian intellect.
286
00:17:19,980 --> 00:17:22,920
Loralee asleep in the living room, I had
to devise some excuse.
287
00:17:23,280 --> 00:17:26,800
If she wakes up and sees you tiptoeing
past her this way, she'll merely think
288
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
you're sleepwalking.
289
00:17:34,190 --> 00:17:34,949
Here we go.
290
00:17:34,950 --> 00:17:38,790
And be careful, Tim. I may be a Martian,
but I don't have eyes in the back of my
291
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
head.
292
00:18:28,010 --> 00:18:29,030
You stepped on my foot.
293
00:18:29,710 --> 00:18:32,730
Sorry. For goodness sake, Tim. Watch it.
294
00:18:33,170 --> 00:18:34,590
I didn't know you were so close.
295
00:18:39,110 --> 00:18:42,330
You better move aside so I can open this
door.
296
00:19:13,960 --> 00:19:15,060
All right, easy now, easy.
297
00:19:16,120 --> 00:19:17,280
Now watch out for the stairs.
298
00:19:19,340 --> 00:19:22,420
Garrett, look out. You're knocking me
off my back.
299
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Martin.
300
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Martin.
301
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
and hold onto my hand.
302
00:19:46,860 --> 00:19:50,100
Uncle Martin, look, I'm really sorry
about dropping you down the stairs. I
303
00:19:50,100 --> 00:19:51,039
I didn't mean to.
304
00:19:51,040 --> 00:19:52,800
Don't cry over spilled milk.
305
00:19:53,060 --> 00:19:54,600
There's enough water in it already.
306
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Just hurry.
307
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Martin!
308
00:20:04,920 --> 00:20:09,200
Tim, what happened? Oh, well, you see,
Mrs. Brown, Uncle Martin tripped.
309
00:20:12,780 --> 00:20:14,380
What are you doing out at this time of
night?
310
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Huh.
311
00:20:17,300 --> 00:20:19,580
Still, uh, hand wrestling?
312
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Of course not.
313
00:20:21,660 --> 00:20:24,720
Well, what were you two doing out here
catching your death of cold?
314
00:20:25,040 --> 00:20:30,600
Oh, well, we, uh, uh, came out to... to
watch the dawn come up.
315
00:20:30,880 --> 00:20:32,580
At 11 o 'clock at night?
316
00:20:32,800 --> 00:20:34,000
I'd like to get an early start.
317
00:20:34,440 --> 00:20:39,340
Well, what Tim means, Professor, is that
we thought we'd taken the stars, you
318
00:20:39,340 --> 00:20:41,380
know, and studied them and watched them
disappear.
319
00:20:42,100 --> 00:20:45,380
Why, Martin, I didn't know you and Tim
were interested in the stars.
320
00:20:46,080 --> 00:20:48,900
Oh, yes, Laura Lee, we're very
interested in the heavenly bodies.
321
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
Oh, really?
322
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Which one?
323
00:20:52,500 --> 00:20:55,100
I mean, which heavenly body are you
studying tonight?
324
00:20:55,460 --> 00:20:59,120
Oh, uh, uh, that one.
325
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Stars?
326
00:21:03,480 --> 00:21:05,260
When it's cloudy and going to rain?
327
00:21:07,140 --> 00:21:08,800
You're very strange about all that.
328
00:21:09,180 --> 00:21:11,280
Well, uh, whatever do you mean,
Professor?
329
00:21:15,660 --> 00:21:18,020
Those sounds, they're coming from my
house again.
330
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
Oh, brother, we're dead now.
331
00:21:26,520 --> 00:21:28,740
On the contrary, Tim, everything's under
control.
332
00:21:29,300 --> 00:21:33,700
But your hand, Mrs. Brown's house. I
know. I did it purposely to get them
333
00:21:33,700 --> 00:21:36,140
inside. You mean your finger's not out
of whack anymore?
334
00:21:36,500 --> 00:21:40,240
When I pointed it towards the sky, that
produced the lightning, which in turn
335
00:21:40,240 --> 00:21:44,000
reduced the electrical count in my
finger, bringing it back to normal.
336
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Oh.
337
00:21:46,190 --> 00:21:47,710
Then you won't go schwop?
338
00:21:48,410 --> 00:21:49,410
Nope.
339
00:21:49,770 --> 00:21:52,750
Uncle Martin, if I wasn't a grown man, I
think I'd cry.
340
00:21:53,970 --> 00:21:56,190
Thank you, Tim, for your heartfelt
concern.
341
00:21:56,630 --> 00:21:58,030
But time is of the essence.
342
00:21:58,510 --> 00:22:02,150
We still have to put Laura Lee's mind at
ease and solve the professor's problem.
343
00:22:02,370 --> 00:22:03,370
The professor's problem?
344
00:22:03,750 --> 00:22:07,710
Mm -hmm. If we're ever going to get him
to leave, we're going to have to satisfy
345
00:22:07,710 --> 00:22:09,750
him with some sort of scientific
explanation.
346
00:22:11,090 --> 00:22:14,030
Well, let's hope it isn't a friendly
Martian.
347
00:22:15,980 --> 00:22:17,900
My electrical discharge gave me an idea.
348
00:22:18,620 --> 00:22:22,900
I'm going to have the good professor
discover ball lightning.
349
00:22:24,040 --> 00:22:25,440
Ball lightning?
350
00:22:26,740 --> 00:22:28,760
You're putting me on. On the contrary.
351
00:22:28,980 --> 00:22:31,780
It's been a scientific theory here on
your Earth for some time.
352
00:22:32,060 --> 00:22:36,160
A rare form of lightning known to lift
weights, dive down chimneys.
353
00:22:37,060 --> 00:22:38,060
Now, let's see.
354
00:22:38,760 --> 00:22:44,740
It should be approximately 25
centimeters in diameter and singly
355
00:22:47,560 --> 00:22:52,040
and round it goes and it comes out here.
356
00:22:53,260 --> 00:22:56,160
Now, to get it inside the house.
357
00:23:04,020 --> 00:23:06,420
Shall we join the others?
358
00:23:21,870 --> 00:23:23,710
my mind, one would think the place was
struck by lightning.
359
00:23:39,790 --> 00:23:41,130
I don't believe it.
360
00:23:41,530 --> 00:23:43,150
I just don't believe it.
361
00:23:50,160 --> 00:23:52,180
What is it, Professor? Some sort of an
electrical charge?
362
00:23:52,680 --> 00:23:56,440
Yes, but what it looks like, I don't
believe exists. There's no such thing as
363
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
ball lightning.
364
00:24:00,980 --> 00:24:04,660
You mean that's what's been causing all
the damage?
365
00:24:05,160 --> 00:24:07,400
But ball lightning is only a theory.
366
00:24:07,940 --> 00:24:09,020
Give it a look out, Professor.
367
00:24:09,480 --> 00:24:11,020
Here comes that theory after you.
368
00:24:35,830 --> 00:24:36,830
Yes, I think so.
369
00:24:37,990 --> 00:24:41,390
You know, for 30 years, every night when
I come home, my wife says, what's new?
28562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.