All language subtitles for My Favorite Martian s02e18 Martin Report 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:07,000
Earth children are born without their
faculties fully developed.
2
00:00:07,920 --> 00:00:08,920
Hold it.
3
00:00:10,920 --> 00:00:11,920
Continue, please.
4
00:00:12,520 --> 00:00:17,180
Therefore, I suggest all children be
defrozen until they reach the age of
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,060
reason, at which time they can be thawed
and Uncle Martin!
6
00:00:27,690 --> 00:00:29,870
Well, you can't do that. Deep freeze
children.
7
00:00:30,190 --> 00:00:32,590
Of course you can, Tim. You merely
reduce the body temperature.
8
00:00:32,910 --> 00:00:35,910
No, no, no. That's not what I mean. I
mean, that is a terrible idea.
9
00:00:36,270 --> 00:00:39,150
On the contrary, Tim. It's a practical
solution to the problem. Now, to
10
00:00:39,150 --> 00:00:43,090
continue... I, um... I thought you liked
children.
11
00:00:43,510 --> 00:00:46,750
I do. My suggestion to deep freeze them
is strictly for their own benefit.
12
00:00:47,150 --> 00:00:48,350
Turning them into popsicles?
13
00:00:48,670 --> 00:00:50,190
That you consider a benefit?
14
00:00:50,430 --> 00:00:51,570
You are missing the point, Tim.
15
00:00:51,830 --> 00:00:54,890
As your earth children do not have full
faculties, they cannot be productive.
16
00:00:55,170 --> 00:00:56,310
All they can do is play.
17
00:00:57,000 --> 00:01:00,120
Seeing adults accomplish things and
themselves not, there is self
18
00:01:00,120 --> 00:01:04,560
-dissatisfaction, frustration,
unhappiness. By suspending animation
19
00:01:04,560 --> 00:01:07,440
child can become fully productive, we
spare them the unhappiness.
20
00:01:07,700 --> 00:01:08,479
Uh -huh.
21
00:01:08,480 --> 00:01:12,180
And on Mars, I suppose you deep freeze
the young ones?
22
00:01:12,660 --> 00:01:14,320
Martian children are born adults.
23
00:01:14,640 --> 00:01:16,400
They are spared the ordeal of childhood.
24
00:01:16,900 --> 00:01:19,080
The ordeal of childhood?
25
00:01:19,500 --> 00:01:24,040
Well, maybe you consider it an ordeal,
but we don't. All right, so there's
26
00:01:24,280 --> 00:01:28,580
crying need for this world to have mud
pies and hopscotch. But still, that is
27
00:01:28,580 --> 00:01:30,500
reason to turn your children into ice
cubes.
28
00:01:31,320 --> 00:01:34,820
For example, what do you do on Mars when
company comes over? Does Mama go over
29
00:01:34,820 --> 00:01:36,500
to the ice bucket and say, see the baby?
30
00:01:36,780 --> 00:01:39,560
That isn't the way it's done, and it
happens to be an intelligent approach to
31
00:01:39,560 --> 00:01:42,520
the problem. Well, there isn't any
problem. There certainly is a problem.
32
00:01:42,520 --> 00:01:43,980
is not. There is a problem.
33
00:01:49,800 --> 00:01:51,080
Now look what you've done.
34
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
I've done?
35
00:01:52,949 --> 00:01:55,490
Yes, you've done. You've fed the machine
a mass of contradictions, and it's had
36
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
a nervous breakdown.
37
00:01:58,070 --> 00:02:01,170
Well, maybe we can find a psychiatrist
who services typewriters. That is not
38
00:02:01,170 --> 00:02:04,810
funny. Oh, all right, maybe it isn't.
But I still think you miss an awful lot
39
00:02:04,810 --> 00:02:08,690
not having children around who act like
children. Well, you do. You miss the
40
00:02:08,690 --> 00:02:10,070
normalcy, the little...
41
00:02:23,210 --> 00:02:24,550
You were saying...
42
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
What's the temperature?
43
00:03:08,660 --> 00:03:09,780
142. It's normal.
44
00:03:10,300 --> 00:03:12,840
No thanks to that poor, unhappy little
child.
45
00:03:13,420 --> 00:03:15,040
Well, now, how do you know he was
unhappy?
46
00:03:15,740 --> 00:03:18,860
Well, how do you? I mean, you were the
one that told me that when Martians were
47
00:03:18,860 --> 00:03:21,560
born, they were adults, so you never
were a child. As a matter of fact, you
48
00:03:21,560 --> 00:03:22,860
don't even know what childhood is really
like.
49
00:03:23,740 --> 00:03:27,140
You know, I wish you'd been with me the
other day when I went over to the
50
00:03:27,140 --> 00:03:30,020
children's home to do this article on
their out -care program.
51
00:03:30,600 --> 00:03:33,700
Maybe if you had a little personal
contact with children.
52
00:03:33,960 --> 00:03:35,080
Well, this...
53
00:03:35,290 --> 00:03:36,590
was personal enough, thank you.
54
00:03:36,990 --> 00:03:40,690
Uncle Martin, do you realize that you
are drawing conclusions without any
55
00:03:40,690 --> 00:03:44,810
research? That is very unscientific. No,
seriously. I'll bet you'd change your
56
00:03:44,810 --> 00:03:48,530
report in a minute if you knew what
childhood was really like. I doubt it,
57
00:03:48,530 --> 00:03:50,170
just might take you up on that bet.
58
00:03:50,770 --> 00:03:52,470
If I had a specimen to observe.
59
00:03:53,330 --> 00:03:54,330
A specimen?
60
00:03:54,830 --> 00:03:57,150
Oh, now, you don't mean a child.
61
00:03:58,850 --> 00:04:01,430
Unless we're talking about pollywogs, of
course I mean a child.
62
00:04:01,870 --> 00:04:04,530
The question is, where would I get one?
63
00:04:05,020 --> 00:04:08,700
Why don't you look in the pink and blue
pages of your telephone book?
64
00:04:14,540 --> 00:04:16,779
Look in the pink and blue pages of the
phone book.
65
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Smart aleck.
66
00:04:28,720 --> 00:04:31,500
I'll show him who's unscientific and
who's right.
67
00:04:35,600 --> 00:04:38,280
Your nephew's newspaper article has
certainly made our out -care program a
68
00:04:38,280 --> 00:04:41,460
success, Mr. O 'Hara. In fact, we're
having trouble supplying all the
69
00:04:41,460 --> 00:04:42,460
who are wanted for weekends.
70
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Well, then you don't have one for me.
71
00:04:45,000 --> 00:04:49,920
Well, Doris is still here, but... Nobody
seems to want her.
72
00:04:50,600 --> 00:04:52,580
A terribly unhappy child, no doubt.
73
00:04:53,080 --> 00:04:55,600
Well, I wouldn't exactly say... I'll
take her.
74
00:04:56,560 --> 00:04:59,340
Well, I'm afraid it's not quite that
simple.
75
00:04:59,540 --> 00:05:01,120
There are certain requirements.
76
00:05:01,640 --> 00:05:04,420
For one thing, there has to be a Mrs...
On the premises?
77
00:05:04,940 --> 00:05:07,860
Well, there most certainly is. And you
couldn't ask for a nicer woman.
78
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
Oh.
79
00:05:09,520 --> 00:05:11,520
Why didn't she drive out with you this
morning?
80
00:05:11,800 --> 00:05:14,280
Well, she's very, very busy with some
brownies.
81
00:05:14,620 --> 00:05:15,800
A den mother.
82
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
How lovely.
83
00:05:19,780 --> 00:05:25,980
Well, knowing your nephew as I do, and
now that I've met you, I think we can
84
00:05:25,980 --> 00:05:26,980
you take Doris.
85
00:05:27,840 --> 00:05:32,380
However, I must warn you, she's... Say
no more. Just leave me to the poor,
86
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
unhappy little creature.
87
00:05:34,360 --> 00:05:36,100
I'll have someone show you to Doris's
room.
88
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Uh, Marie?
89
00:05:40,440 --> 00:05:42,540
Will you show this gentleman to Doris's
room, please?
90
00:05:43,080 --> 00:05:45,300
Goodbye, Mr. O 'Hara. Have a nice
weekend.
91
00:05:45,600 --> 00:05:46,940
Oh, goodbye, and thank you very much.
Yes.
92
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Miss Ainslie?
93
00:05:57,280 --> 00:06:00,600
Will you tell the investigator to add
Doris's name to his checklist?
94
00:06:00,980 --> 00:06:02,900
He can drop in on the O 'Haras any time.
95
00:06:04,020 --> 00:06:05,020
Mm -hmm.
96
00:06:05,260 --> 00:06:06,320
We're trying again.
97
00:06:06,900 --> 00:06:10,640
But this time, I have a feeling
everything's going to go smooth as pie.
98
00:06:14,200 --> 00:06:15,860
I dropped it.
99
00:06:16,420 --> 00:06:17,420
Obviously.
100
00:06:17,820 --> 00:06:18,880
How come you're not mad?
101
00:06:19,360 --> 00:06:20,820
Because I understand why you did it.
102
00:06:21,260 --> 00:06:23,960
And how difficult it is to be a child in
an adult world.
103
00:06:24,760 --> 00:06:27,940
Now, if you'll get the dishes, we'll set
the table for lunch.
104
00:06:57,450 --> 00:06:58,510
You're just in time for lunch.
105
00:06:59,270 --> 00:07:00,970
I, uh, I gather you're feeling better?
106
00:07:01,310 --> 00:07:02,470
It is the proverbial fiddle.
107
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
Well, that's good.
108
00:07:07,150 --> 00:07:08,290
Oh, Martin!
109
00:07:09,550 --> 00:07:10,550
Watch the pie.
110
00:07:14,270 --> 00:07:18,130
Oh, now, don't worry, Tim. Your clothes
will clean all right. Of course, it will
111
00:07:18,130 --> 00:07:19,890
be rather expensive to repair the car
top.
112
00:07:20,310 --> 00:07:21,450
Well, what happened to the car top?
113
00:07:21,770 --> 00:07:22,830
Doris punched a hole in it.
114
00:07:23,370 --> 00:07:25,530
But your golf club wasn't damaged too
much.
115
00:07:26,010 --> 00:07:27,010
My golf club?
116
00:07:27,200 --> 00:07:29,160
That's what she used to punch the hole
in the car top.
117
00:07:29,920 --> 00:07:31,880
However, the side window's only got a
little crack.
118
00:07:32,820 --> 00:07:36,400
Uncle Martin. She's belligerent because
she's unhappy, Tim. Deep freezing would
119
00:07:36,400 --> 00:07:38,060
spare her this unhappiness. Oh?
120
00:07:38,380 --> 00:07:40,300
I suppose you've already turned her into
a popsicle.
121
00:07:40,680 --> 00:07:42,300
Don't be ridiculous. She's in the
garden. Why?
122
00:07:43,080 --> 00:07:44,400
Well, I'm going to take her back.
123
00:07:44,780 --> 00:07:46,480
Nonsense. I've just begun to prove my
point.
124
00:07:47,020 --> 00:07:48,460
Uncle Martin, you can't have a child.
125
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Of course not.
126
00:07:49,800 --> 00:07:51,920
No, no, no. That's not what I mean. What
I mean is this.
127
00:07:52,320 --> 00:07:55,000
When you take a child, an investigator
comes around to ask all kinds of
128
00:07:55,000 --> 00:07:57,300
questions, questions that I know you
cannot answer.
129
00:07:57,720 --> 00:07:59,400
Well, I'll tell you what I'm going to
do. I'm going to call the home right now
130
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
and tell them to take Doris back.
131
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
Too late.
132
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
It's only Mrs. Brown.
133
00:08:06,580 --> 00:08:07,580
I'll get River.
134
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
These are for you.
135
00:08:13,640 --> 00:08:17,100
Oh, they're lovely. Thank you very much,
Mrs. Brown. Oh, but they're not for me.
136
00:08:17,140 --> 00:08:20,160
Your little visitor gave them to you.
Oh, she probably thinks I'm allergic to
137
00:08:20,160 --> 00:08:22,440
roses and is getting even with the adult
world.
138
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Ding -a -ling, Uncle Martin?
139
00:08:25,180 --> 00:08:26,980
Oh, I'm on it on the phone.
140
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
Goodbye, Mrs. Brown.
141
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
I'm not in a hurry.
142
00:08:30,060 --> 00:08:31,100
Of course you're not.
143
00:08:31,680 --> 00:08:33,220
Mr. O 'Hara, I presume.
144
00:08:33,860 --> 00:08:36,159
I'm from the orphanage. Where Doris is
from.
145
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
Charming.
146
00:08:38,820 --> 00:08:40,299
Oh, this is my nephew, Tim.
147
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
How do you do?
148
00:08:42,400 --> 00:08:45,600
And I suppose this lovely lady is the
light of my life.
149
00:08:46,760 --> 00:08:49,080
Martin, I'm speechless.
150
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
Let's keep it that way.
151
00:08:51,460 --> 00:08:54,220
Oh, and a kitty -kitty -coo to you, too.
152
00:08:55,740 --> 00:08:57,980
I do like to see an affectionate couple.
153
00:08:59,200 --> 00:09:01,580
Well, obviously, there's nothing for us
to worry about here.
154
00:09:01,980 --> 00:09:04,800
A lovely home and a loving couple.
155
00:09:05,120 --> 00:09:08,020
So, carry on. And do have a goody -good
weekend.
156
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
We certainly will. Bye.
157
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Bye.
158
00:09:12,910 --> 00:09:13,910
Goodbye, Mrs. Brown.
159
00:09:15,350 --> 00:09:17,110
What happened to the kitty -kitty -coo?
160
00:09:19,350 --> 00:09:22,390
Want to try?
161
00:09:22,830 --> 00:09:23,950
Of course not.
162
00:09:26,250 --> 00:09:28,850
But, uh... But if you insist, huh?
163
00:09:33,490 --> 00:09:34,490
How about that?
164
00:09:52,140 --> 00:09:54,760
Always the one that has to get shot.
Well, you've got the black hat.
165
00:10:02,240 --> 00:10:05,260
Well, good night, Lady Guinevere.
166
00:10:05,480 --> 00:10:09,240
Good night, Sir Lancelot, and thank you
for saving me from the fiery dragon.
167
00:10:09,500 --> 00:10:11,740
Ah, trust nothing, lady. I slay dragons
all the time.
168
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
You're fun.
169
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
You're fun, too.
170
00:10:15,160 --> 00:10:17,100
I wish... What?
171
00:10:17,680 --> 00:10:18,639
Never mind.
172
00:10:18,640 --> 00:10:19,479
Go ahead.
173
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
What do you wish for, a pony?
174
00:10:21,310 --> 00:10:23,070
A day at the beach? A visit to the
circus?
175
00:10:23,610 --> 00:10:26,330
I wasn't wishing for me. I was wishing
for you.
176
00:10:28,090 --> 00:10:28,969
For me?
177
00:10:28,970 --> 00:10:29,949
Mm -hmm.
178
00:10:29,950 --> 00:10:33,330
I was wishing that you weren't a grown
-up and we could go on fighting dragons
179
00:10:33,330 --> 00:10:35,110
and building magic castles.
180
00:10:36,210 --> 00:10:38,370
But I guess that's too silly for grown
-ups.
181
00:10:38,770 --> 00:10:39,790
Oh, I don't know about that.
182
00:10:40,810 --> 00:10:42,570
We grown -ups even do sillier things.
183
00:10:46,150 --> 00:10:47,150
Good night, Princess.
184
00:10:47,690 --> 00:10:48,850
Glenevere wasn't a princess.
185
00:10:49,130 --> 00:10:50,190
She was a lady.
186
00:10:51,370 --> 00:10:52,950
You're a lady and a princess.
187
00:11:39,640 --> 00:11:40,860
Well, Doris, she's gone.
188
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
Oh.
189
00:11:43,740 --> 00:11:49,200
Why would she... Oh, she saw your
report. Now, did you make notes on her?
190
00:11:51,000 --> 00:11:52,060
I feel awful, Tim.
191
00:11:54,340 --> 00:11:55,460
Why do I feel so awful?
192
00:11:56,000 --> 00:11:59,660
Oh, I don't know. That's because your
involvement with her is purely
193
00:12:00,860 --> 00:12:02,000
I could live so long.
194
00:12:11,210 --> 00:12:12,930
No sign of her out in the back. Not up
front here.
195
00:12:14,470 --> 00:12:15,470
Yeah, hello.
196
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
Hello, Mrs. Perkins.
197
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
What?
198
00:12:21,430 --> 00:12:22,490
What? What, what?
199
00:12:23,930 --> 00:12:25,030
I'll be fine, Mrs. Perkins.
200
00:12:25,630 --> 00:12:26,690
Bye, Mrs. Perkins.
201
00:12:27,570 --> 00:12:28,249
What's the matter?
202
00:12:28,250 --> 00:12:30,370
Well, Mrs. Perkins is coming over to
pick up Doris at 8 o 'clock. You know,
203
00:12:30,370 --> 00:12:32,470
too bad you didn't deep freeze her. All
we'd have to do now is thaw her out.
204
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
That is not cricket.
205
00:12:33,770 --> 00:12:35,150
All right, I'm sorry. You're right.
206
00:12:35,590 --> 00:12:37,450
We don't have any time to waste. Come
on, we've got to find her.
207
00:12:52,490 --> 00:12:53,590
What are you doing?
208
00:12:54,270 --> 00:12:57,770
I'm utilizing my supersonic electro
-detector. I can pick up human electron
209
00:12:57,770 --> 00:13:00,550
vibrations when my thought processes are
attuned to the subject in question.
210
00:13:01,090 --> 00:13:02,930
Oh, why didn't you say so?
211
00:13:03,870 --> 00:13:06,150
Are you trying to tell me that you can
locate Doris?
212
00:13:06,410 --> 00:13:08,090
Well, I'm afraid it's not quite that
simple, Tim.
213
00:13:08,370 --> 00:13:10,730
The detector merely guides me in the
general direction.
214
00:13:11,390 --> 00:13:12,750
We're definitely on the right track.
215
00:13:17,930 --> 00:13:19,450
Boy, it looks like it's going to pour.
216
00:13:20,090 --> 00:13:21,630
Gee, I wonder if she could have headed
for the old Miller place.
217
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
The old Miller place?
218
00:13:23,600 --> 00:13:24,860
Yeah, it's about a half mile ahead.
219
00:13:25,300 --> 00:13:26,900
Of course, no one lives up there now.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
It's supposed to be haunted.
221
00:13:28,780 --> 00:13:31,300
Hey, that's not exactly the best place
for a kid to try and take refuge.
222
00:13:31,600 --> 00:13:33,820
Maybe we better get the car and drive
back up there, huh? Hold it, Tim.
223
00:13:34,100 --> 00:13:35,800
She might not have reached the Miller
place yet.
224
00:13:36,400 --> 00:13:40,120
I suggest we leave the car here, split
up, with you taking the back way and me
225
00:13:40,120 --> 00:13:41,160
taking the front way on foot.
226
00:13:41,480 --> 00:13:45,080
Now, we can both meet at the Miller
place once we've scoured the half mile
227
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
ahead. Well, look, you go ahead and
start. I'll catch you up to the top of
228
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
car first.
229
00:14:01,610 --> 00:14:02,610
Doris!
230
00:15:39,780 --> 00:15:40,780
Uncle Martin?
231
00:15:47,500 --> 00:15:47,860
Uncle
232
00:15:47,860 --> 00:15:54,880
Martin?
233
00:15:54,880 --> 00:15:56,040
Now, what in the world made him do that?
234
00:15:57,240 --> 00:16:00,300
I know I'm no raving beauty, but...
Well...
235
00:16:00,650 --> 00:16:01,650
As I live and breathe.
236
00:16:04,830 --> 00:16:07,430
Tim, it's me, Uncle Martin. Uncle
Martin.
237
00:16:09,470 --> 00:16:14,770
You're... You're... I know, like
something off the label of an iodine
238
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
What happened?
239
00:16:21,490 --> 00:16:23,470
I was struck by a bolt of lightning on
the way here.
240
00:16:23,950 --> 00:16:26,510
Receiving all that excess power
overloaded my generating system.
241
00:16:26,970 --> 00:16:30,690
That, in turn, knocked out my positive
photoelectric cells, leaving me in the
242
00:16:30,690 --> 00:16:32,450
negative form, much like your x -rays.
243
00:16:33,030 --> 00:16:35,690
Oh, that's just great. Well, what do we
do now? Take it out to a hardware store
244
00:16:35,690 --> 00:16:37,330
and have them rewire you?
245
00:16:37,890 --> 00:16:39,170
Tim, this is no time for levity.
246
00:16:39,810 --> 00:16:42,030
Time is running out, and we still have
to find Doris.
247
00:16:45,270 --> 00:16:48,130
Well, I didn't see hide in her hair on
the way here.
248
00:16:48,730 --> 00:16:49,770
She's in this house somewhere.
249
00:16:50,230 --> 00:16:53,010
My detector registered 1 ,000
milliseconds as soon as I got inside.
250
00:16:53,350 --> 00:16:54,350
Boy, that's a relief.
251
00:16:54,710 --> 00:16:55,810
Hey, just a second.
252
00:16:56,220 --> 00:16:59,040
You can't run around and let her see you
like that. In your condition, you'd
253
00:16:59,040 --> 00:17:00,340
scare her half to death. You're right.
254
00:17:00,980 --> 00:17:03,940
You'll have to locate the main power
switch to give me the positive recharge
255
00:17:03,940 --> 00:17:04,839
I'll need.
256
00:17:04,839 --> 00:17:08,560
Uncle Martin, no one has lived in this
house for ten years. None of the power
257
00:17:08,560 --> 00:17:12,359
on. Then we'll simply have to improvise.
We'll try the electric fluid theory.
258
00:17:12,960 --> 00:17:14,079
It's rather simple, really.
259
00:17:14,440 --> 00:17:18,200
Each body contains two electrical fluids
which are self -repulsive yet mutually
260
00:17:18,200 --> 00:17:21,980
attractive. By our acting at opposite
poles, we'll make a positive and
261
00:17:22,220 --> 00:17:23,260
We'll have to work fast.
262
00:17:27,390 --> 00:17:28,690
Doris, she's about to come downstairs.
263
00:17:29,110 --> 00:17:30,870
Well, come on. Run up the old antennas
and disappear.
264
00:17:31,150 --> 00:17:32,790
I'm afraid I can't in the condition I'm
in.
265
00:17:33,470 --> 00:17:34,490
Quick, get out of sight.
266
00:17:34,930 --> 00:17:37,730
I'll hide in the closet and try to get
her back upstairs without frightening
267
00:17:37,730 --> 00:17:38,730
too much.
268
00:18:12,110 --> 00:18:14,630
before Doris... We're in luck. I found
it in the closet. Come on.
269
00:18:20,610 --> 00:18:23,210
The boosters and power lines are there,
right over the master switch.
270
00:18:23,650 --> 00:18:26,590
With the power off, it's safe for you to
pull the lines out so we can wire
271
00:18:26,590 --> 00:18:27,429
ourselves up.
272
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
Right.
273
00:18:29,390 --> 00:18:30,490
What was that for?
274
00:18:30,810 --> 00:18:32,610
We'll need some generating source to
spark us.
275
00:18:33,090 --> 00:18:34,570
You're going to use a rug as a
generator?
276
00:18:34,810 --> 00:18:37,630
Most carpets and rugs can serve as one
if you rub your feet across them.
277
00:18:37,850 --> 00:18:39,430
Grab the other wire and start rubbing.
278
00:18:43,530 --> 00:18:44,730
Hands out, facing each other.
279
00:18:46,010 --> 00:18:47,490
All right, Tim, throw the main switch.
280
00:18:48,150 --> 00:18:50,870
All right. I sort of feel like a warden
in Sing Sing.
281
00:19:37,130 --> 00:19:39,270
before I knew any children or what it
was like to be a child.
282
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
I made a mistake.
283
00:19:40,810 --> 00:19:41,789
You did not.
284
00:19:41,790 --> 00:19:43,410
It's awful to be a child.
285
00:19:43,630 --> 00:19:44,630
How can you say that?
286
00:19:44,750 --> 00:19:45,770
Didn't we have fun together?
287
00:19:46,050 --> 00:19:48,010
Slaying dragons and building magic
castles?
288
00:19:48,230 --> 00:19:50,370
But you really didn't want to do all
those things.
289
00:19:50,630 --> 00:19:53,230
You just wanted to study me like a worm.
290
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
No.
291
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
Like a child.
292
00:19:57,390 --> 00:19:58,910
And like a child, you trusted me.
293
00:20:00,030 --> 00:20:02,150
I let you down, Doris. And I'm sorry.
294
00:20:03,930 --> 00:20:06,050
You know, it's a funny thing.
295
00:20:07,180 --> 00:20:09,980
But adults always think that they give
so much to children when it's children
296
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
who do the giving.
297
00:20:12,500 --> 00:20:13,760
You gave me a lot, Doris.
298
00:20:14,240 --> 00:20:16,920
Me? You gave me a taste of the joys of
childhood.
299
00:20:17,760 --> 00:20:18,820
And I thank you for that.
300
00:20:19,260 --> 00:20:20,280
I did that?
301
00:20:20,800 --> 00:20:21,539
You did.
302
00:20:21,540 --> 00:20:22,740
But what about your report?
303
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
I no longer feel the way I did when I
wrote that report.
304
00:20:25,320 --> 00:20:28,940
It's not children who need to be frozen,
but adults who need to be defrosted.
305
00:20:29,920 --> 00:20:32,380
Now what would you say about a nice
double scoop banana split?
306
00:20:32,840 --> 00:20:36,120
With loads of chocolate syrup and
marshmallow and nuts and cherries.
307
00:20:36,510 --> 00:20:38,030
Uncle Martin, what about Mrs. Perkins?
308
00:20:38,350 --> 00:20:39,510
Well, we'll invite her along.
309
00:20:39,810 --> 00:20:41,670
After all, Tim, we're one lady short.
310
00:20:41,890 --> 00:20:43,990
I've got my date, but you'll need one.
311
00:20:48,130 --> 00:20:48,530
Some
312
00:20:48,530 --> 00:20:55,370
people
313
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
just don't know how to keep house.
314
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
See you next Saturday.
315
00:21:05,960 --> 00:21:07,580
and next time I get the white hat, okay?
316
00:21:07,820 --> 00:21:09,700
I doubt it. Well, good night.
317
00:21:09,980 --> 00:21:10,980
Goodbye.
318
00:21:23,020 --> 00:21:26,840
Tim, would you mind taking some
dictation? Why, yes, sir, yes, sir.
319
00:21:28,580 --> 00:21:30,440
Martian report number one.
320
00:21:30,800 --> 00:21:32,200
Martian report one.
321
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
Subtitle.
322
00:21:34,700 --> 00:21:39,580
A recommendation to the Interplanetary
Correlative and Explorative Society that
323
00:21:39,580 --> 00:21:42,640
they examine the possibility of
establishing a period of childhood for
324
00:21:42,640 --> 00:21:47,580
children. And a recommendation to Earth
people that after achieving maturity,
325
00:21:47,780 --> 00:21:53,060
each adult receive childhood shots so
that they will never forget what it is
326
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
be a child.
327
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
What's the matter, Tim?
328
00:21:56,120 --> 00:21:58,580
Nothing, nothing. I was just thinking.
329
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
You know, you are my favorite Martian.
24932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.