All language subtitles for My Favorite Martian s02e17 Gesundheit Uncle Martin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,700
Now, let's see you get out of that. And
if you can, you are Houdini.
2
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Checkmate.
3
00:00:23,340 --> 00:00:28,040
Tim, do you realize that you have fallen
for that same trap 27 times now? Well,
4
00:00:28,060 --> 00:00:28,999
that's just great.
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,820
Not only do you beat me, you also keep
box score.
6
00:00:32,479 --> 00:00:36,660
Well, I think I will go drown my human
frailties in a glass of chocolate milk.
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
Good morning, Martin.
8
00:00:58,960 --> 00:01:00,820
I wonder if you'd do me a favor.
9
00:01:01,060 --> 00:01:05,239
Dear lady, if there is a loose,
monstrous, fire -breathing dragon you
10
00:01:05,239 --> 00:01:07,280
slay, I'll get right into my shining
arm.
11
00:01:08,320 --> 00:01:11,820
Well, maybe some other time, but right
now I wonder if you could just fix my
12
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
television set.
13
00:01:12,960 --> 00:01:16,460
Every time I turn it on, I get nothing
but sleet. I believe the term is snow.
14
00:01:17,480 --> 00:01:20,860
Well, sleet or snow, it has no business
on a set in California.
15
00:01:21,760 --> 00:01:23,140
Would you have time to fix it now?
16
00:01:23,380 --> 00:01:24,380
Certainly.
17
00:01:25,890 --> 00:01:27,150
Gesundheit. Thank you.
18
00:01:28,610 --> 00:01:29,630
Well, aren't you coming?
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,250
Coming?
20
00:01:31,770 --> 00:01:34,030
Where? Downstairs to fix my TV set.
21
00:01:34,510 --> 00:01:35,870
Why? Is there something wrong with it?
22
00:01:36,270 --> 00:01:37,950
Oh, Martin, you're such a tease.
23
00:02:28,750 --> 00:02:31,330
Tim, stop playing those childish pranks.
24
00:02:31,770 --> 00:02:34,030
He's practicing a magic act for his
office party.
25
00:02:36,330 --> 00:02:40,750
Oh, Tim, I'll simply burst with
curiosity if you don't tell me how it's
26
00:02:41,210 --> 00:02:43,790
Oh, yeah, well, ask him. It's his trick.
27
00:02:44,410 --> 00:02:47,750
I hate to take the mystery out of it,
Laura Lee, but actually they're
28
00:02:47,750 --> 00:02:49,630
from the ceiling by an invisible thread.
29
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
Doggone.
30
00:02:52,810 --> 00:02:55,330
Now, Tim, we can trust Laura Lee to keep
a secret.
31
00:02:55,790 --> 00:02:59,010
I'm sure she wouldn't want us expelled
from the amateur magician society.
32
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
Mum's the word.
33
00:03:01,330 --> 00:03:02,330
Coming, Martin?
34
00:03:02,390 --> 00:03:03,830
You go ahead. I'll be right down.
35
00:03:08,070 --> 00:03:12,370
Uncle Martin, why can't you just eat
grapes out of your hand like everybody
36
00:03:12,370 --> 00:03:14,430
does? How could you have pulled such a
goof?
37
00:03:14,710 --> 00:03:16,250
Must you use colloquialisms?
38
00:03:16,690 --> 00:03:21,110
I prefer to think of it as a momentary
aberration of the kinetocephalic
39
00:03:21,110 --> 00:03:23,890
processes that resulted in an
unfortunate manifestation.
40
00:03:25,180 --> 00:03:26,760
Oh, like I said, a goof.
41
00:03:27,760 --> 00:03:29,280
Fortunately, there's no damage done.
42
00:03:29,640 --> 00:03:34,160
Laura Lee fell for our little fable,
Hook, Line, and Invisible Thread. And
43
00:03:34,160 --> 00:03:38,080
liable to mention it to her snoopy
detective friend, Brennan, and he's
44
00:03:38,080 --> 00:03:39,700
not to be as gullible as she is.
45
00:03:40,940 --> 00:03:45,200
She's not going to mention it to him or
anyone else. I'll erase the entire
46
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
episode from her memory.
47
00:03:49,820 --> 00:03:54,000
I don't like to use my electromagnetic
brain -clearing machine promiscuously.
48
00:03:54,360 --> 00:03:56,060
But discretion is the better part of
valor.
49
00:03:56,300 --> 00:03:58,080
Well, that's not the brain eraser you
used before.
50
00:03:58,420 --> 00:04:01,260
Well, it's an all -transistor pocket
-sized model that I've developed.
51
00:04:01,560 --> 00:04:02,660
I'm quite proud of it.
52
00:04:04,380 --> 00:04:07,840
Don't point that thing at me. I have a
few warm, star -studded memories that I
53
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
would like to keep.
54
00:04:30,410 --> 00:04:33,430
that's becoming much more intricate. It
took me almost two and a half minutes to
55
00:04:33,430 --> 00:04:37,610
fix it. Of course, I did lose 30 seconds
while the tubes were on. Did you erase
56
00:04:37,610 --> 00:04:40,070
the grape paper from her mind? I'm proud
of my marksmanship.
57
00:04:40,370 --> 00:04:43,530
Laura Lee kept moving around so much I
had to ricochet the electronic beam off
58
00:04:43,530 --> 00:04:44,069
the wall.
59
00:04:44,070 --> 00:04:45,450
A perfect carom shot.
60
00:04:51,490 --> 00:04:54,290
You're going to think this is silly, but
I left my brain -clearing device
61
00:04:54,290 --> 00:04:56,970
downstairs. Oh, I wouldn't say silly is
the word.
62
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
How about suicidal or catastrophic?
63
00:05:00,400 --> 00:05:03,120
Or by the time you think of another
synonym, I'll be back.
64
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
No, just where I left.
65
00:05:23,840 --> 00:05:28,660
What'd I tell you? It was right where I
left it. Right on top of Mrs. Brown's TV
66
00:05:28,660 --> 00:05:32,600
set. Uncle Martin, you're going to put
gray hairs in my Bonnie Brown thatch.
67
00:05:33,120 --> 00:05:34,380
By the way, what happened to your
toolbox?
68
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Oh, Gesundheit.
69
00:05:37,760 --> 00:05:40,140
Don't tell me you left your toolbox
downstairs.
70
00:05:41,020 --> 00:05:44,900
Did I have it with me? Oh, no. With all
those weird tools in it. It's got
71
00:05:44,900 --> 00:05:48,500
doohickeys that turn screws from across
the room and thingamajigs that
72
00:05:48,500 --> 00:05:51,440
disintegrate metal and gizmos that...
Jim, you don't have to finish the
73
00:05:51,440 --> 00:05:53,740
inventory or remind me of the gravity of
the situation.
74
00:05:54,190 --> 00:05:56,970
I'll be right back. Oh, no, no. You're
not going anywhere without me. I know
75
00:05:56,970 --> 00:06:00,290
you're a little too old for a
babysitter, so I will just go along as
76
00:06:04,870 --> 00:06:05,870
Tim,
77
00:06:07,150 --> 00:06:09,970
I assure you, my mind is as clear as a
bell. Uh -huh.
78
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
Oh, Tim.
79
00:06:12,070 --> 00:06:13,710
Martin, are you here again?
80
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Achoo!
81
00:06:16,410 --> 00:06:17,410
Gesundheit.
82
00:06:17,670 --> 00:06:19,990
Well, Mrs. Brown, I'm sure your set will
work fine now.
83
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Goodbye.
84
00:06:21,840 --> 00:06:25,140
She's been kidding around like that all
day, Mrs. Brown. Uncle Martin, I'm sure
85
00:06:25,140 --> 00:06:28,640
that Mrs. Brown doesn't have time to
listen to you rehearse your absent
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,420
professor bit that you're going to do at
the office party.
87
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
What office party?
88
00:06:33,760 --> 00:06:36,280
She's been kidding around like that all
day long. You see, I'm afraid he's
89
00:06:36,280 --> 00:06:40,140
taking his role so seriously that he
forgot and left his toolbox down here.
90
00:06:40,300 --> 00:06:41,760
Well, as a matter of fact, he did.
91
00:06:42,100 --> 00:06:44,240
It's right on top of the TV. Come on in.
92
00:06:49,870 --> 00:06:53,170
Brennan just dropped by. I was going to
ask him to bring it up to you. Well, if
93
00:06:53,170 --> 00:06:56,010
it isn't the Wizard of Menlo Park and
his caddy.
94
00:06:57,250 --> 00:07:01,150
Forgive me for peeking, but I've always
wanted to see what kind of tools a
95
00:07:01,150 --> 00:07:02,310
genius worked with.
96
00:07:02,770 --> 00:07:04,050
I'll take that if you don't mind.
97
00:07:04,990 --> 00:07:08,010
Now, here's an interesting piece of
equipment.
98
00:07:08,750 --> 00:07:10,930
Built any good cyclotrons with it
lately?
99
00:07:15,710 --> 00:07:17,590
You're using it the wrong way, old man.
100
00:07:18,860 --> 00:07:21,320
It happens to be a left -handed
screwdriver.
101
00:07:26,880 --> 00:07:30,080
Come on, Uncle Martin. Let's not waste
time on an amateur.
102
00:07:32,940 --> 00:07:38,560
Uncle Martin, we have to find out what
is causing this absent -mindedness.
103
00:07:38,580 --> 00:07:43,360
Because if we don't, you are bound to
give yourself away.
104
00:07:44,020 --> 00:07:46,140
Tim, I'm quite as worried about it as
you are.
105
00:07:46,680 --> 00:07:50,420
If this keeps up, I might as well take
out an ad saying, I'm a Martian.
106
00:07:54,200 --> 00:07:58,060
Gesundheit. If you do, don't forget my
newspaper, because there's a blonde down
107
00:07:58,060 --> 00:07:59,240
in Classified I'm trying to impress.
108
00:08:23,210 --> 00:08:26,410
think I've got something. Only I'm not
quite sure what I've got. Now look,
109
00:08:26,410 --> 00:08:30,030
time you have a lapse of memory, it's
come right after you sneezed.
110
00:08:32,409 --> 00:08:33,429
But it can't be.
111
00:08:34,250 --> 00:08:37,010
It isn't due for three months yet. What
isn't? Let's see.
112
00:08:37,909 --> 00:08:44,450
N squared to the omicron power over beta
times 365 days a year.
113
00:08:45,910 --> 00:08:47,290
How could I have been so careless?
114
00:08:47,810 --> 00:08:51,370
Last time I calculated, I forgot to take
into account your Earth leap years.
115
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
That explains everything.
116
00:08:53,280 --> 00:08:54,219
It certainly does.
117
00:08:54,220 --> 00:08:56,860
Now, if you'll just let me know what
we're talking about.
118
00:08:57,100 --> 00:08:59,120
The reason for my absent -mindedness.
119
00:08:59,340 --> 00:09:03,280
Today is Sneezophobia Day, the beginning
of the Sneezophobia Week.
120
00:09:03,900 --> 00:09:04,980
Sneezophobia Day?
121
00:09:06,040 --> 00:09:11,420
Sneezophobia Week? Yeah, yeah. It's a
period on Mars very similar to your hay
122
00:09:11,420 --> 00:09:16,660
fever season, except that it only occurs
once every 300 years, when Alpha
123
00:09:16,660 --> 00:09:19,560
Centauri is in juxtaposition to
Cassiopeia.
124
00:09:20,100 --> 00:09:21,220
But I don't get it.
125
00:09:21,500 --> 00:09:23,080
What does sneezing have to do with
forgetting?
126
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Ordinarily, nothing.
127
00:09:24,720 --> 00:09:29,560
But during the sneezophobic season, each
respiratory spasm creates a drain on
128
00:09:29,560 --> 00:09:33,040
the memory bank, which results in a
temporary lapse of recall.
129
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
Say, that sneezophobia is nothing to
sneeze at.
130
00:09:36,860 --> 00:09:40,860
Well, let's not get panicky. Look, you
climb into bed and stay there till
131
00:09:40,860 --> 00:09:43,480
out of danger. Now, we'll seal off the
door, we'll disconnect the phone. That
132
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
won't be necessary.
133
00:09:44,700 --> 00:09:47,900
Fortunately, there's a simple remedy
that Mother used to give us every time
134
00:09:47,900 --> 00:09:50,660
Alpha came within a thousand light years
of Cass.
135
00:09:51,680 --> 00:09:52,619
Let's see.
136
00:09:52,620 --> 00:09:55,800
She used to take some baking soda and a
pinch of mustard.
137
00:09:59,960 --> 00:10:02,720
Are you sure that this stuff will cure
you?
138
00:10:03,060 --> 00:10:06,540
Positive. As a matter of fact, Mother
once thought of putting it on the
139
00:10:06,700 --> 00:10:11,400
But it didn't seem worthwhile for a
disease that came only once every 300
140
00:10:12,280 --> 00:10:15,520
Now, let's see. That seemed to be one
other ingredient.
141
00:10:16,100 --> 00:10:21,720
What? I recall it was something rare.
Mother used to get it at a chemist's
142
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
Let's see, what was it? It was... Oh,
yes.
143
00:10:24,520 --> 00:10:29,040
Oh, yes, I just thought of it. It was...
Gesundheit.
144
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Well, what was it?
145
00:10:31,520 --> 00:10:32,499
What was what?
146
00:10:32,500 --> 00:10:33,960
Oh, Tim.
147
00:10:34,360 --> 00:10:36,200
That sneeze blew it right out of my
head.
148
00:10:38,620 --> 00:10:42,160
Here's the diary of my stay on Earth and
the log of my trip from Mars. Oh, good.
149
00:10:42,240 --> 00:10:44,060
Well, I'll help you pack all this stuff
into your spaceship.
150
00:10:44,830 --> 00:10:49,290
And then we can stash all of this
Martian stuff until you get over
151
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
is you've got.
152
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
Hello?
153
00:10:57,390 --> 00:10:59,370
Oh, come on, Mr. Burns. It's my day off.
154
00:11:01,550 --> 00:11:05,470
Oh, well, since you put it that way, how
can I refuse?
155
00:11:07,530 --> 00:11:10,070
Yes, don't worry. I'll be there when
this plane arrives.
156
00:11:10,810 --> 00:11:11,810
Bye -bye.
157
00:11:13,709 --> 00:11:16,710
Someday, he's going to put it that way
once too often, and then I'm going to
158
00:11:16,710 --> 00:11:18,630
give him two weeks' notice. An
assignment?
159
00:11:18,890 --> 00:11:19,369
Mm -hmm.
160
00:11:19,370 --> 00:11:22,530
It's some political big shot passing
through town just long enough to
161
00:11:22,530 --> 00:11:23,830
the smog with a cigar smoke.
162
00:11:24,170 --> 00:11:26,870
Well, he drops a few clichés about
honesty in government.
163
00:11:27,150 --> 00:11:29,890
Look, you sit tight, and I'll be back as
soon as I can. Tim, now that I know
164
00:11:29,890 --> 00:11:32,690
what's wrong with me, I'm perfectly
capable of hiding these things myself.
165
00:11:33,070 --> 00:11:33,789
Mm -hmm.
166
00:11:33,790 --> 00:11:37,110
But suppose you sneeze and then forget
where you hid them. I assure you that
167
00:11:37,110 --> 00:11:37,949
won't happen.
168
00:11:37,950 --> 00:11:41,380
But if it'll make you feel better...
I'll take along a clothespin to clamp on
169
00:11:41,380 --> 00:11:42,880
nose if I feel a sneeze coming on.
170
00:11:43,640 --> 00:11:45,240
You do seem to be much better now.
171
00:11:45,820 --> 00:11:48,600
All right, I'll tell you what I'll do.
I'll grab a bus and you take the car.
172
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
Oh, yeah.
173
00:11:52,700 --> 00:11:53,659
What's that?
174
00:11:53,660 --> 00:11:58,080
This is your name in a dress, just in
case you have a lapse and forget who you
175
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
are.
176
00:11:59,520 --> 00:12:03,460
For some reason or another, I have grown
accustomed to your face.
177
00:12:55,180 --> 00:12:56,420
Everybody in the neighborhood a
headache.
178
00:12:56,780 --> 00:12:58,540
What are you doing in there, anyway?
179
00:12:58,960 --> 00:13:01,720
Oh, well, I was making a hobby horse for
one of the children down the block.
180
00:13:01,940 --> 00:13:06,740
A hobby horse, huh? Say, I've always
wondered how you get those rockers to
181
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
on.
182
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
I'm going to sue you.
183
00:13:31,920 --> 00:13:33,320
noises coming from the garage.
184
00:13:33,700 --> 00:13:36,940
You know, it was like somebody was
banging and sawing wood.
185
00:13:37,380 --> 00:13:39,340
Oh, well, maybe the termites have gone
in for automation.
186
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Oh, well.
187
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Say, Tres Charmant, big evening.
188
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Thank you.
189
00:13:46,200 --> 00:13:49,820
Yes, I'm going over to Mr. Brennan's
house for cocktails, and then he's
190
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
me out for dinner.
191
00:13:50,840 --> 00:13:52,980
Oh, bon appetit. That blows my French.
192
00:13:53,680 --> 00:13:55,920
Oh, Tim, I wonder if you'd know.
193
00:13:56,280 --> 00:14:00,480
Mr. Brennan and I were having an
argument about who wrote a poem that
194
00:14:00,760 --> 00:14:05,180
Once upon a something something, as I
pondered, something something.
195
00:14:05,640 --> 00:14:09,740
Yeah, well, I don't think that Edgar
Allan Poe exactly expressed it that way,
196
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
but you're close.
197
00:14:11,780 --> 00:14:14,180
Edgar Allan Poe, that's exactly what I
said.
198
00:14:14,380 --> 00:14:15,860
Oh, Tim, may I borrow it? No.
199
00:14:16,140 --> 00:14:17,480
Oh, come on.
200
00:14:18,160 --> 00:14:21,540
Oh, well, Mr. Brennan would be surprised
to find out I know something.
201
00:14:39,720 --> 00:14:40,960
Uncle Martin, where have you been?
202
00:14:41,260 --> 00:14:44,660
Oh, I came back hours ago, and I went
out for a walk. Well, thank goodness. I
203
00:14:44,660 --> 00:14:48,360
was about to call the Bureau of Missing
Martians. Now, you didn't have any
204
00:14:48,360 --> 00:14:52,120
trouble? None at all. Just one little
sneeze that made me forget who I was and
205
00:14:52,120 --> 00:14:54,960
where I lived. Your identification tag
came in very handy.
206
00:14:55,180 --> 00:14:57,780
Now, about hiding your spaceship and all
that stuff, have you got anything to
207
00:14:57,780 --> 00:15:00,880
report? You're not very subtle. I see
you think I don't remember where I hid
208
00:15:00,880 --> 00:15:06,820
them. Well, I do. I hid them most
securely in... Oh, no.
209
00:15:07,220 --> 00:15:09,040
I hid them most securely in...
210
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Oh, tamper.
211
00:15:11,540 --> 00:15:16,020
I've forgotten where I did hide them.
You couldn't. Now, now, now, keep calm.
212
00:15:16,020 --> 00:15:17,920
anticipated something like this might
happen.
213
00:15:18,220 --> 00:15:22,640
So I took the precaution of making a
memo with my special effects on it and
214
00:15:22,640 --> 00:15:26,560
precise location where I hid them. Uh
-huh. And now you can't remember where
215
00:15:26,560 --> 00:15:29,900
hid the memo. Not at all. It's in a book
right on that shelf. Uh -huh.
216
00:15:30,940 --> 00:15:33,380
Uncle Martin, which book?
217
00:15:33,900 --> 00:15:36,600
The Selected Poetry and Prose of Edgar
Allan Poe.
218
00:15:39,950 --> 00:15:40,829
Where is it?
219
00:15:40,830 --> 00:15:42,710
I think maybe you had better sit down.
220
00:15:43,110 --> 00:15:45,470
No, on second thought, I think we'd both
better sit down.
221
00:15:49,730 --> 00:15:56,570
How could you give a book with the
location of my spaceship
222
00:15:56,570 --> 00:16:00,690
in it to Detective Brennan? I didn't
give it to Detective Brennan. I gave it
223
00:16:00,690 --> 00:16:04,310
Mrs. Brown, and she is giving it to him.
Well, there may be a philosophic
224
00:16:04,310 --> 00:16:08,130
distinction, but the effect is just as
grim. If he finds out I'm a Martian,
225
00:16:08,130 --> 00:16:09,210
be a... Cooked goose.
226
00:16:09,840 --> 00:16:12,780
Your choice of words is inelegant, but
depressingly graphic.
227
00:16:13,100 --> 00:16:16,840
Even under the impression that I'm a
fellow human, he doesn't exactly worship
228
00:16:16,840 --> 00:16:20,260
the ground I walk on. Well, come on,
Uncle Martin, let's not give up so
229
00:16:20,360 --> 00:16:24,260
Look, if you could just remember where
you hid your spaceship, we could move it
230
00:16:24,260 --> 00:16:27,620
before Brennan gets to it. How about the
sneezophobia antidote? You still can't
231
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
remember the missing ingredient?
232
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Come on.
233
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Come on, Uncle Martin.
234
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
You can do it.
235
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
to come back to me.
236
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
The ingredient is...
237
00:16:42,760 --> 00:16:48,460
Achoo!
238
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
You've forgotten.
239
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Forgotten what?
240
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
I'm afraid I have.
241
00:16:53,840 --> 00:16:56,780
Uncle Martin, you've got to do
something. Mrs. Brown could be down
242
00:16:56,780 --> 00:16:58,120
a noose around your neck right now.
243
00:16:58,500 --> 00:17:00,900
Did you say she was meeting him at his
house for cocktails?
244
00:17:01,300 --> 00:17:02,279
Yes, why?
245
00:17:02,280 --> 00:17:04,280
They say two's company and three's a
crowd.
246
00:17:04,480 --> 00:17:07,660
But I've never heard anybody mention
anything about four.
247
00:17:11,470 --> 00:17:15,089
Care for another canopy, Loralee? Now,
Mr. Brennan, if you think you're going
248
00:17:15,089 --> 00:17:19,609
get out of buying me dinner... Oh, oh,
Mr. Brennan.
249
00:17:19,869 --> 00:17:21,950
Bill. Oh, Bill.
250
00:17:23,150 --> 00:17:26,810
Do you remember the poem we were talking
about the other night? You know, the
251
00:17:26,810 --> 00:17:31,330
one that starts, uh, once upon a, uh,
something, something... Oh, of course.
252
00:17:31,610 --> 00:17:32,610
Percy Bysshe Shelley.
253
00:17:32,810 --> 00:17:34,870
Uh, uh, uh, Edgar Allan Poe.
254
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Are you sure?
255
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
I know.
256
00:17:39,350 --> 00:17:41,010
It's somewhere in this book.
257
00:17:47,410 --> 00:17:49,370
He's got the book. We've got to do
something fast.
258
00:17:49,690 --> 00:17:53,110
I've got it all figured out. I'll make
myself invisible, stroll into the living
259
00:17:53,110 --> 00:17:54,410
room, and voila.
260
00:17:54,810 --> 00:17:56,230
What are you talking?
261
00:17:56,490 --> 00:17:57,490
Oh, just one thing.
262
00:17:57,770 --> 00:18:00,650
I seem to have forgotten the technique
of making oneself invisible.
263
00:18:01,110 --> 00:18:02,089
Oh, you're kidding.
264
00:18:02,090 --> 00:18:05,390
It's easy. Look, all you have to do is
this. Raise your antennas like this.
265
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Am I invisible?
266
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Brace yourself.
267
00:18:16,560 --> 00:18:20,080
No. Why don't you put those things back
in your sockets? Looks like two pieces
268
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
of soggy spaghetti.
269
00:18:23,920 --> 00:18:30,760
Look, why don't we just try something
simple?
270
00:18:31,540 --> 00:18:32,860
You could levitate the book out.
271
00:18:33,280 --> 00:18:34,760
You do remember how to do that, don't
you?
272
00:18:35,940 --> 00:18:36,940
Yeah, yeah, yeah.
273
00:18:39,660 --> 00:18:41,580
Watch it, will you? All right, you've
got the speed.
274
00:18:42,410 --> 00:18:43,730
I must see exercisable control.
275
00:19:11,530 --> 00:19:14,030
Martin, can't you find a better place to
read than in Brennan's garage?
276
00:19:14,390 --> 00:19:15,390
It'll just take a second.
277
00:19:16,370 --> 00:19:17,370
Shoot!
278
00:19:19,810 --> 00:19:24,350
Tim, I know this is written in Martian,
but I seem to have forgotten how to read
279
00:19:24,350 --> 00:19:26,170
Martian. Oh, that's just great.
280
00:19:26,450 --> 00:19:27,610
Now, what else can you forget?
281
00:19:28,190 --> 00:19:30,890
Nothing, but I just remembered something
I wish I could forget.
282
00:19:31,730 --> 00:19:34,610
I'm afraid I left the anti -gravitator
on in my spaceship.
283
00:19:35,130 --> 00:19:38,110
In exactly three minutes, it will build
up enough thermal energy to lift the
284
00:19:38,110 --> 00:19:39,850
ship and all its contents straight up
into the air.
285
00:19:40,090 --> 00:19:43,960
Well... That's all we need. An
unidentified flying object messing up
286
00:19:43,960 --> 00:19:45,260
all the Air Force radar screens.
287
00:19:45,620 --> 00:19:48,680
I shudder to think what would happen if
they shoot it down and find my diary.
288
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
Unfortunately, I wrote that in English
with my name and address in it. Well,
289
00:19:53,320 --> 00:19:56,140
let's not give up. We've still got a few
minutes. Come on, concentrate.
290
00:19:56,640 --> 00:19:59,380
Now, where did you hide the things?
291
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
It's no use.
292
00:20:03,460 --> 00:20:06,760
Now I can't even remember packing them
or what I packed them in.
293
00:20:07,260 --> 00:20:10,020
Well, we might as well go home and worry
in comfort. It's getting sort of damp
294
00:20:10,020 --> 00:20:11,020
in here.
295
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Tim.
296
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Water.
297
00:20:25,400 --> 00:20:26,540
H2O, that's it. What?
298
00:20:27,680 --> 00:20:31,120
Are you, uh, you sure you're not
cracking up? What's what? The missing
299
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
ingredient in Mother's formula.
300
00:20:33,350 --> 00:20:37,190
Why, it can't be. You said it was
something rare that your mother bought
301
00:20:37,190 --> 00:20:38,049
chemist shop.
302
00:20:38,050 --> 00:20:40,030
Tim, water is rare on Mars.
303
00:20:40,390 --> 00:20:44,730
People have been known to pay a thousand
umlauts for half a gilko, which, as you
304
00:20:44,730 --> 00:20:47,150
know, is hardly enough to fill an
eyedropper.
305
00:21:12,490 --> 00:21:14,090
You'll never believe where my spaceship
is.
306
00:21:14,330 --> 00:21:16,230
Right here in Detective Brennan's
garage.
307
00:21:18,390 --> 00:21:22,530
Oh, now come on. Why would you hide it
here of all places?
308
00:21:22,830 --> 00:21:24,970
Remember Edgar Allan Poe's purloined
letter?
309
00:21:25,270 --> 00:21:30,070
Well, vaguely. Mr. Poe said that if you
don't want somebody to find something,
310
00:21:30,150 --> 00:21:31,590
you just hide it under his nose.
311
00:21:31,790 --> 00:21:36,030
Exactly. But as it wasn't practical to
hide a spaceship under Brennan's nose, I
312
00:21:36,030 --> 00:21:37,470
decided to use his garage instead.
313
00:21:37,850 --> 00:21:39,230
Oh. Well,
314
00:21:41,130 --> 00:21:44,340
if it's here, I, uh... I don't see it.
Well, now that I know what I'm looking
315
00:21:44,340 --> 00:21:45,360
for, I do.
316
00:21:45,880 --> 00:21:47,200
Oh? Oh, the box.
317
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
The box?
318
00:21:48,840 --> 00:21:52,740
Are you sure? I mean, how can you get
that spaceship into that box? Very
319
00:21:52,900 --> 00:21:56,920
I dismantled it into geometric segments,
each of which fits into the other like
320
00:21:56,920 --> 00:21:59,860
a Chinese puzzle. Yeah, well, quickly,
you better hurry up and deactivate this
321
00:21:59,860 --> 00:22:01,260
thing before it takes off her compass
throttle.
322
00:22:01,800 --> 00:22:03,100
Too much noise opening it.
323
00:22:03,780 --> 00:22:05,060
Come on, let's get it out to the car.
324
00:22:05,380 --> 00:22:06,820
We can work on it on the way home.
325
00:22:09,290 --> 00:22:11,050
I still can't see how that book could
disappear.
326
00:22:11,610 --> 00:22:15,690
Oh, Laurel, books don't fly out of
windows. You probably misplaced it
327
00:22:15,690 --> 00:22:17,470
while I was chasing that blasted car.
328
00:22:18,730 --> 00:22:19,750
I'll just slip in.
329
00:22:20,170 --> 00:22:22,070
Well, all right.
330
00:22:27,890 --> 00:22:31,350
Wouldn't you know it, I'll have to stop
for gas. Oh, that's too bad. We're late
331
00:22:31,350 --> 00:22:32,370
for our reservation now.
332
00:22:32,990 --> 00:22:35,510
Oh, see, why don't we use my car? It's
right outside.
333
00:22:36,010 --> 00:22:37,750
Well, if you're sure you wouldn't mind.
Oh, no.
334
00:22:38,810 --> 00:22:40,170
I'll just back it into the garage.
335
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
You've got to stop him from coming in
here.
336
00:22:43,010 --> 00:22:44,190
Don't worry. I will.
337
00:24:10,320 --> 00:24:11,279
Oh, no.
338
00:24:11,280 --> 00:24:14,160
I thought your mother's home remedy
cured your sneezophobia.
339
00:24:14,380 --> 00:24:17,200
Relax, Tim. I must have caught a slight
cold in Brennan's damn garage last
340
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
night. You sure?
341
00:24:18,760 --> 00:24:22,420
Of course. It's just a simple Martian
cold. Now, go ahead. Go ahead. Never
342
00:24:22,420 --> 00:24:23,860
worrying about the cold. Go ahead. Move.
343
00:24:28,800 --> 00:24:31,460
Where did all this food come from?
344
00:24:32,260 --> 00:24:35,820
It's a perfectly natural phenomenon that
accompanies a Martian cold.
345
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
It is?
346
00:24:37,480 --> 00:24:41,220
An advanced Martian medical technique
based upon one of your primitive earthly
347
00:24:41,220 --> 00:24:44,580
axioms. Starve a fever and feed a cold.
348
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
Well.
349
00:24:48,480 --> 00:24:50,080
Have a bite? Thank you.
28327