All language subtitles for My Favorite Martian s02e12 Night Life of Uncle Martin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:42,000
08 .03 a .m. and 16 seconds Pacific
Standard Time.
2
00:00:42,780 --> 00:00:46,340
08 .03 a .m. and 21 seconds Greenwich
Mean Time.
3
00:00:47,820 --> 00:00:51,360
04 .06 and 30 seconds Sidereal Space
Time.
4
00:00:56,940 --> 00:00:59,860
Eight bells nautical time. Which do you
prefer?
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,840
I was thinking of bedtime.
6
00:01:04,099 --> 00:01:07,640
I mean, don't you think it's time you
knocked it off? Bedtime, bedtime.
7
00:01:08,860 --> 00:01:13,980
I apologize for keeping you awake, Tim,
but do you have any idea what I'm doing
8
00:01:13,980 --> 00:01:15,240
here? Running on my electric bill.
9
00:01:20,380 --> 00:01:24,580
I'm on the verge of finding the solar
wind deviations on the equinoctial path
10
00:01:24,580 --> 00:01:25,680
through the Van Allen Belt.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,080
Well, that sounds thrilling.
12
00:01:27,740 --> 00:01:31,460
Don't you think you ought to hit the
sack? You haven't slept for two whole
13
00:01:31,800 --> 00:01:35,780
I know, but I've got to finish my
calculations before the cosmic
14
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
changes.
15
00:01:37,070 --> 00:01:41,770
If I can find the answer, I'll be able
to make it to Mars even on short fuel
16
00:01:41,770 --> 00:01:46,810
with the coasting probability of 20%.
But you...
17
00:01:46,810 --> 00:01:51,490
Oh,
18
00:01:52,130 --> 00:01:57,650
boy, I must be more bush than I thought
I was.
19
00:01:58,290 --> 00:02:01,870
You know, for a minute there, you got
fuzzy. I was seeing double. You saw a
20
00:02:01,870 --> 00:02:03,270
double image of me?
21
00:02:03,490 --> 00:02:05,250
Yeah. I think I ought to go to bed.
22
00:02:05,510 --> 00:02:06,510
No, no, not you, Tim.
23
00:02:07,120 --> 00:02:09,860
Oh, boy, I had no idea I was that
exhausted.
24
00:02:10,620 --> 00:02:12,040
I'm the one who had better get right to
bed.
25
00:02:12,840 --> 00:02:13,840
This could be serious.
26
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
Oh, now, wait just one second.
27
00:02:15,460 --> 00:02:16,500
And let me get it straight.
28
00:02:17,860 --> 00:02:23,320
I saw a double because you're tired, not
me. Mm -hmm.
29
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Exactly. Oh.
30
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
Ask a foolish question.
31
00:03:10,990 --> 00:03:17,370
Say, Uncle Martin, I'm sorry, but I am
still confused. You mean what I saw was
32
00:03:17,370 --> 00:03:19,130
Martian safety valve at work?
33
00:03:19,510 --> 00:03:21,970
Precisely. To combat fatigue.
34
00:03:22,850 --> 00:03:28,790
You see, Martians have a complete
conscious brain and body and a complete
35
00:03:28,790 --> 00:03:30,510
subconscious brain and body.
36
00:03:31,570 --> 00:03:33,690
The molecular structure is intermingled.
37
00:03:33,950 --> 00:03:35,110
You were seeing both.
38
00:03:35,570 --> 00:03:39,110
I guess it's true what they say about
Martians, then. Having two heads.
39
00:03:40,700 --> 00:03:42,060
Much as I hate to admit it, yes.
40
00:03:42,700 --> 00:03:46,840
But it only happens when deep fatigue
and overwork have weakened the conscious
41
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
brain.
42
00:03:47,940 --> 00:03:52,300
At those moments, the subconscious tries
to emerge and assert itself in an
43
00:03:52,300 --> 00:03:54,200
effort to escape and relax.
44
00:03:55,080 --> 00:03:58,580
Oh, there's a marvelous article in my
first aid book I could let you read if
45
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
you're interested, Tim.
46
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
Why didn't I think of that?
47
00:05:44,729 --> 00:05:46,430
Well, did you get everything you need?
48
00:05:46,670 --> 00:05:50,630
Yeah, piping paper, adding machine tape,
set of screwdrivers.
49
00:05:50,910 --> 00:05:53,890
But as long as we have the market, don't
you want to stop and get some
50
00:05:53,890 --> 00:05:56,090
groceries? No, no, they're on sale at
the drugstore.
51
00:05:58,350 --> 00:05:59,350
Pierre!
52
00:05:59,930 --> 00:06:02,850
Well, hey, give me five, pal.
53
00:06:03,970 --> 00:06:06,130
I beg your pardon, five what?
54
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
Five what?
55
00:06:07,740 --> 00:06:08,740
Get him.
56
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
Pierre, you bust me up.
57
00:06:11,180 --> 00:06:14,540
Well, I'm afraid you'll have to put
yourself back together again, sir. I am
58
00:06:14,540 --> 00:06:19,200
Pierre. What? You mean to tell me that
you and me didn't hit every joint on the
59
00:06:19,200 --> 00:06:24,600
strip last night? You know, the bongos,
the watusi, them two wild chicks.
60
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
Sir, I know nothing about poultry.
61
00:06:28,980 --> 00:06:30,340
You've obviously made a mistake.
62
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Okay.
63
00:06:32,700 --> 00:06:33,800
That's the way you want it?
64
00:06:40,940 --> 00:06:43,480
what was that all about exactly my
question
65
00:07:08,080 --> 00:07:10,880
I thought it would be a good idea to get
to bed early tonight.
66
00:07:11,500 --> 00:07:13,160
It's a good idea. I was going to suggest
it myself.
67
00:07:13,500 --> 00:07:15,620
I know. Oh, that's right. Well,
68
00:07:16,880 --> 00:07:20,860
I'll see you later. I have a great date
with a cute little... A run -along.
69
00:07:21,160 --> 00:07:24,600
Oh, I was going to show you my latest
findings, but obviously you aren't
70
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
interested in figures.
71
00:07:26,300 --> 00:07:28,120
Only if they're 36 -20 -36.
72
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Why that combination?
73
00:07:30,980 --> 00:07:32,700
Does it have a special significance to
you?
74
00:07:33,160 --> 00:07:37,020
Uncle Martin, if you ever find a way
back to Mars...
75
00:07:37,600 --> 00:07:38,660
Please don't take me with you
76
00:08:19,190 --> 00:08:20,550
Oh, Flossie.
77
00:08:20,910 --> 00:08:22,230
Oh, sweetie.
78
00:08:22,850 --> 00:08:26,010
Pussycat. This is your own Pierre
speaking.
79
00:08:26,590 --> 00:08:32,850
Mm -hmm. I will pick you up in a
century, darling. A century for me, an
80
00:08:32,850 --> 00:08:33,850
you.
81
00:08:38,650 --> 00:08:40,929
Darling, we are here.
82
00:08:41,289 --> 00:08:45,890
A lazy, ticky room at your petite
pussycat foot.
83
00:08:47,330 --> 00:08:50,350
Pierre, when you talk to me like that, I
could just swoon.
84
00:08:50,830 --> 00:08:51,830
Or something.
85
00:09:19,900 --> 00:09:26,240
Mmm, your perfume, beautiful one.
Following you to this booth in the trail
86
00:09:26,240 --> 00:09:29,560
such heady fragrance, I am overcome.
87
00:09:30,700 --> 00:09:35,180
Oh, do you really like it? It's called
Cream of Paris and you can buy it at all
88
00:09:35,180 --> 00:09:37,080
the nice places, like Schwab's.
89
00:09:38,680 --> 00:09:39,800
Oh, eat still.
90
00:09:40,900 --> 00:09:45,660
No, no, no, no, no. Such eyes as yours
and such limpid pools.
91
00:09:46,480 --> 00:09:50,340
They should not look upon anything so
commonplace as a menu.
92
00:09:50,940 --> 00:09:52,060
Well, that's all right, honey.
93
00:09:52,400 --> 00:09:54,140
I'm wearing my contact lenses.
94
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
You've got to be kidding.
95
00:09:57,800 --> 00:09:59,040
This has got to be an act.
96
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
It is a act.
97
00:10:00,520 --> 00:10:01,720
Well, I won't miss a bar show.
98
00:10:01,980 --> 00:10:06,160
I'm so glad we came here, honey. I just
adore Italian food.
99
00:10:10,340 --> 00:10:11,640
Oh, Davy, baby.
100
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Pierre.
101
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Oh, no.
102
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
Not again.
103
00:10:17,210 --> 00:10:18,870
David, what is it? I was looking for
you.
104
00:10:19,110 --> 00:10:21,770
This afternoon you said you wasn't
Pierre, okay?
105
00:10:22,230 --> 00:10:23,310
You ain't Pierre.
106
00:10:24,730 --> 00:10:27,650
Oh, David, this is Flossie.
107
00:10:28,290 --> 00:10:30,270
Uncle Martin!
108
00:10:34,050 --> 00:10:35,310
Uncle Martin, what are you doing here?
109
00:10:35,790 --> 00:10:39,850
Martin. Martin, my uncle. Oh, come on,
stop kidding, Uncle Martin. But I am
110
00:10:39,850 --> 00:10:42,550
Pierre. You mean you're not Martin O
'Hara?
111
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
You're Martin O 'Hara.
112
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
You ain't Pierre?
113
00:10:47,550 --> 00:10:48,910
But I am Pierre.
114
00:10:50,130 --> 00:10:54,130
Davy, you know me. Remember last night,
the Watusi, the Bongo.
115
00:10:57,190 --> 00:10:58,690
Oh, that couldn't be my Uncle Martin.
116
00:10:59,310 --> 00:11:01,170
To him, Lawrence Welk's too far out.
117
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
Good morning, Tim.
118
00:11:08,750 --> 00:11:10,410
Oh, good morning, Uncle Martin. Have you
been more rested?
119
00:11:11,030 --> 00:11:13,790
Somewhat. Well, whatever I dreamt last
night, I must have enjoyed it.
120
00:11:14,000 --> 00:11:17,040
My palms feel as if I've been applauding
all night.
121
00:11:17,300 --> 00:11:18,620
I can't get over it.
122
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Can't get over what?
123
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
You.
124
00:11:23,100 --> 00:11:27,220
Me? Well, not exactly you. But there was
this guy I ran into last night.
125
00:11:27,540 --> 00:11:32,160
And you look so much alike that I was
waiting for him to levitate the check
126
00:11:32,160 --> 00:11:32,739
night long.
127
00:11:32,740 --> 00:11:35,540
You mean some lucky chap bears a slight
resemblance to me?
128
00:11:35,740 --> 00:11:37,660
Not slight. The spitting image.
129
00:11:38,880 --> 00:11:43,250
Tim. I'd appreciate it if you'd please
find another adjective when you're
130
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
referring to my image.
131
00:11:44,550 --> 00:11:47,010
Oh, yeah, well, I'm sorry, Uncle Martin,
but you should have seen this
132
00:11:47,010 --> 00:11:48,770
character. He was really a weird guy.
133
00:11:49,010 --> 00:11:52,350
I mean, well, he had this phony accent,
you know, and this good -looking blonde.
134
00:11:52,470 --> 00:11:55,590
And when he started to play the
bongos... The bongos?
135
00:11:55,830 --> 00:12:01,130
Yeah. And the name of the restaurant you
were at, was it... The Tiki Room?
136
00:12:01,530 --> 00:12:03,830
You're reading my mind. No, no, no.
137
00:12:04,150 --> 00:12:06,370
I read the match cover I found in my
dresser drawer.
138
00:12:08,240 --> 00:12:12,180
At least I hope I played the bongos
brilliantly. Oh, you were great.
139
00:12:13,420 --> 00:12:14,880
You? You're Pierre?
140
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Hmm.
141
00:12:16,720 --> 00:12:20,340
So he's calling himself Pierre this
time.
142
00:12:20,680 --> 00:12:24,560
He? He who? He who what? What are you
talking about? When a Martian needs rest
143
00:12:24,560 --> 00:12:29,400
and doesn't get it, his subconscious
brain and body materializes the moment
144
00:12:29,400 --> 00:12:30,259
falls asleep.
145
00:12:30,260 --> 00:12:33,100
It goes off on its own, seeking
relaxation.
146
00:12:33,600 --> 00:12:36,680
You mean every time you go to sleep?
147
00:12:37,610 --> 00:12:44,610
Uh, he, it, he goes out and has a ball?
On Mars, all work and no play makes Jack
148
00:12:44,610 --> 00:12:45,509
a playboy.
149
00:12:45,510 --> 00:12:48,270
Well, don't look so worried about it,
Uncle Martin. I mean, you should have
150
00:12:48,270 --> 00:12:49,550
that blonde you were with last night.
151
00:12:49,870 --> 00:12:55,190
My conscious mind should do half as well
as your subconscious mind. Tim, Pierre
152
00:12:55,190 --> 00:12:56,770
is an incurable romantic.
153
00:12:57,550 --> 00:13:00,570
His uninhibited little frolics could
point right to me.
154
00:13:01,330 --> 00:13:03,990
I've got to find out what he's been up
to. Well, how do you do that? Wait till
155
00:13:03,990 --> 00:13:06,170
the end of the month and then just see
what's chalked up against your credit
156
00:13:06,170 --> 00:13:07,170
card?
157
00:13:10,250 --> 00:13:12,110
This could be an answer coming in right
now.
158
00:13:23,250 --> 00:13:25,910
Hi. Hi, Pete. Pete?
159
00:13:26,590 --> 00:13:29,990
Uh, it is lethal for Pierre.
160
00:13:30,210 --> 00:13:32,250
Oh, yeah, yeah, Pierre.
161
00:13:32,930 --> 00:13:36,850
Oh, uh, Tim, this is, uh...
162
00:13:39,989 --> 00:13:41,730
Flossie is a big, big brother.
163
00:13:41,990 --> 00:13:43,350
He sure, sure is.
164
00:13:43,730 --> 00:13:45,690
And this is my nephew, Tim.
165
00:13:45,930 --> 00:13:48,530
Hey, that's funny. You'll be calling me
Uncle Harold.
166
00:13:50,510 --> 00:13:52,950
Crazy. That's how come I dropped by.
167
00:13:53,190 --> 00:13:56,010
It was in such a hurry, I didn't get a
chance to see what kind of guy is going
168
00:13:56,010 --> 00:13:59,030
to sweep my little sister into the arms
of holy matrimony.
169
00:14:00,570 --> 00:14:04,770
You wish to find out what kind of a
fellow I really am.
170
00:14:05,230 --> 00:14:08,070
Yeah, like I play pro football. What do
you do for a living?
171
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Hey, it's a nice apartment.
172
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
What's that for?
173
00:14:17,680 --> 00:14:19,780
You ask what I do for a living.
174
00:14:23,340 --> 00:14:30,120
You have never
175
00:14:30,120 --> 00:14:31,800
heard of Pierre the Great?
176
00:14:32,220 --> 00:14:33,940
No. Perhaps you did not understand.
177
00:14:34,360 --> 00:14:36,240
I intend to use my wife in the act.
178
00:14:36,700 --> 00:14:39,400
You mean you're going to throw those
knives at my little sister?
179
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Oui.
180
00:14:41,400 --> 00:14:45,020
Well, that settles it, then. You're the
only man for her.
181
00:14:45,220 --> 00:14:47,660
She's been trying to make it in show
business for years.
182
00:14:48,580 --> 00:14:51,160
I'll see you tomorrow night, and I'll
bring the ladder. Ladder?
183
00:14:51,740 --> 00:14:54,060
Well, who ever heard of eloping without
a ladder?
184
00:14:58,080 --> 00:15:00,800
Eloping? Well, you said you didn't want
a big wedding.
185
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
Oui, oui.
186
00:15:03,800 --> 00:15:06,460
Ah, see you tomorrow night. Nice to have
met you, nephew. Yeah, goodbye.
187
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Boy,
188
00:15:11,200 --> 00:15:14,540
you talk about a fast operator. I am
telling you that your subconscious could
189
00:15:14,540 --> 00:15:16,100
take Elizabeth away from Essex.
190
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
He did.
191
00:15:18,280 --> 00:15:19,760
I've got to think of some way out of
this.
192
00:15:20,560 --> 00:15:21,740
But I'm so tired.
193
00:15:22,540 --> 00:15:26,340
And I can't even rest to refresh my
thought processes.
194
00:15:26,600 --> 00:15:27,920
Well, can't you just take a little nap?
195
00:15:28,640 --> 00:15:33,160
Tim, if I so much as fall asleep for one
second... That idiot lover Pierre will
196
00:15:33,160 --> 00:15:35,640
emerge. Yeah, but he's not eloping until
tomorrow night.
197
00:15:35,900 --> 00:15:38,620
Once he materializes, he'll know what
I'm trying to do.
198
00:15:38,980 --> 00:15:41,420
He'll have her in Las Vegas and marry it
in eight minutes.
199
00:15:41,660 --> 00:15:46,020
Oh, come on, Uncle Martin. Now you're
exaggerating. He can't make it in eight
200
00:15:46,020 --> 00:15:47,520
minutes. In my spaceship.
201
00:16:03,660 --> 00:16:04,660
Don't worry, Tim.
202
00:16:05,960 --> 00:16:06,980
I'm wide awake.
203
00:17:06,349 --> 00:17:07,630
Uncle Martin. Uncle Martin!
204
00:17:07,970 --> 00:17:09,670
What? What's the matter? You fell
asleep.
205
00:17:10,130 --> 00:17:11,849
Oh. Oh, so I did.
206
00:17:12,470 --> 00:17:15,230
But you know something, Tim? I feel
remarkably refreshed. Really?
207
00:17:15,530 --> 00:17:18,930
And I'll bet Pierre does, too. He's
probably halfway up that ladder by now.
208
00:17:18,930 --> 00:17:20,970
come on. Hurry up. We can catch him. We
can get ahead of him.
209
00:17:21,690 --> 00:17:25,890
What? Now, what do you mean, get ahead
of the... Hey, aren't those silicon
210
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
memory pills?
211
00:17:26,910 --> 00:17:27,769
Correct, Tim.
212
00:17:27,770 --> 00:17:31,970
Each one programmed with millions of
information units, guaranteed to make
213
00:17:31,970 --> 00:17:32,990
walking encyclopedia.
214
00:17:33,330 --> 00:17:36,370
Fine. But what does that have to do with
breaking up Flossie and Pierre?
215
00:17:36,710 --> 00:17:41,470
If my assumption is correct, I know what
Pierre sees in that young lady.
216
00:17:41,730 --> 00:17:46,510
One of these, and I'm sure we can change
that faraway look in his eye. Well,
217
00:17:46,590 --> 00:17:50,210
that's a very nice approach. I certainly
hope that you know your subconscious.
218
00:17:50,830 --> 00:17:51,749
Ah, Tim.
219
00:17:51,750 --> 00:17:53,730
Who do you think instructed Dr.
220
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
Sigmund Freud?
221
00:18:17,640 --> 00:18:20,960
Almost ready, darling pussycat, boonie.
222
00:18:21,700 --> 00:18:23,400
Oh, I'm so excited.
223
00:18:23,700 --> 00:18:26,940
Imagine, here comes the bride, and it's
me.
224
00:18:27,440 --> 00:18:29,040
Of course, my darling.
225
00:18:29,540 --> 00:18:32,940
Ah, I will put this luggage in the car.
226
00:18:34,440 --> 00:18:36,780
I'll be back in a minute, sweetheart.
227
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Well, at least they haven't left yet.
228
00:19:04,180 --> 00:19:06,520
Yeah. A bride would never leave without
her luggage.
229
00:19:22,460 --> 00:19:23,820
Sweetheart, who's he got, darling?
230
00:19:24,380 --> 00:19:27,880
Have you been running outside and
climbing in through the window with Zee
231
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Don't be silly, silly.
232
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
must be wrong. It must need an
adjustment.
233
00:19:49,590 --> 00:19:50,590
Now what?
234
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Oh,
235
00:20:00,510 --> 00:20:06,710
well. I switched to manual.
236
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
Flossie!
237
00:20:48,380 --> 00:20:51,020
Oh, real bubbles, Bill.
238
00:20:51,780 --> 00:20:58,000
Only the best for you, my little pigeon,
poopy,
239
00:20:58,000 --> 00:21:00,340
bony squirrel.
240
00:21:05,480 --> 00:21:07,520
A little toast.
241
00:21:07,900 --> 00:21:10,020
Oh, no, thank you. The drink's enough.
242
00:21:42,000 --> 00:21:43,520
A pussy logoge in the car.
243
00:21:44,120 --> 00:21:47,680
Now, where is my little jelly donut,
apple stewed ale, cream puff?
244
00:21:48,060 --> 00:21:49,100
In a minute.
245
00:21:49,480 --> 00:21:53,740
Oh, of course, darling. But what is my
little éclair doing back there?
246
00:21:54,020 --> 00:21:58,800
I'm just changing into something more
suitable to the solemnity of the
247
00:22:00,200 --> 00:22:04,560
Pardon, my little knockwurst.
248
00:22:04,840 --> 00:22:05,880
What did you say?
249
00:22:06,100 --> 00:22:08,940
I thought I made myself quite
comprehensible.
250
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
We mustn't dissipate time.
251
00:22:11,740 --> 00:22:12,780
in an attempt to communicate.
252
00:22:15,380 --> 00:22:18,640
You a Flossie, my little cupcake?
253
00:22:19,340 --> 00:22:22,480
Well, it took some doing, but I got your
hotel reservations all set.
254
00:22:23,040 --> 00:22:24,480
That won't be necessary.
255
00:22:24,880 --> 00:22:29,820
I have been re -evaluating the prudence
of such a significant liaison as we
256
00:22:29,820 --> 00:22:32,800
contemplated and have decided in the
negative.
257
00:22:33,480 --> 00:22:34,580
Who said that?
258
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
She did.
259
00:22:36,600 --> 00:22:38,500
I am truly sorry, Pierre.
260
00:22:39,060 --> 00:22:40,800
It just can't be.
261
00:22:41,450 --> 00:22:45,450
You see, after I finish my
anthropological research, I shall fly
262
00:22:45,450 --> 00:22:50,690
Lamberin to work hand in hand with the
only man I could ever truly worship, Dr.
263
00:22:51,270 --> 00:22:52,270
Schweitzer.
264
00:22:54,270 --> 00:22:56,030
What have you done to my baby sister?
265
00:22:56,290 --> 00:22:57,570
You trying to get out a mariner?
266
00:22:58,030 --> 00:22:59,330
What's he done to you, honey?
267
00:22:59,570 --> 00:23:04,130
I wouldn't do anything to hurt my little
sparrow, my canary, my homing bear.
268
00:23:04,390 --> 00:23:05,390
You, shut up!
269
00:23:14,860 --> 00:23:19,140
That was a heinous demonstration of
physical brutality and a manifestation
270
00:23:19,140 --> 00:23:20,140
utter ignorance.
271
00:23:20,880 --> 00:23:22,720
Flossie, don't say that to your brother.
272
00:23:23,040 --> 00:23:25,060
I don't even know what it means.
273
00:23:26,120 --> 00:23:29,500
Oh, gee, I can't even talk to my baby
sister no more.
274
00:23:35,820 --> 00:23:41,360
I mean, just think of the frustration if
one can't find response to one's
275
00:23:41,360 --> 00:23:42,800
abilities at expression.
276
00:23:43,480 --> 00:23:46,160
Especially within one's own
consanguineous group.
277
00:23:47,640 --> 00:23:49,340
Oh, Harold.
278
00:24:03,400 --> 00:24:06,380
Well, Uncle Martin, you look rested and
refreshed.
279
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
And so I am.
280
00:24:08,040 --> 00:24:11,960
The diversion created by Pierre took my
mind off my work, which is all I really
281
00:24:11,960 --> 00:24:14,940
needed. Well, let's hope we see the last
of Joy Boy. We have, unless I allow
282
00:24:14,940 --> 00:24:19,040
myself to become tense from overwork
again. Which reminds me, I have an
283
00:24:19,040 --> 00:24:24,160
engagement and I probably won't be in
until very, very late. Well, I'm glad to
284
00:24:24,160 --> 00:24:28,820
hear that you are stepping out. Which
reminds me, I have a couple of press
285
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
passes here to a musical.
286
00:24:30,040 --> 00:24:32,700
Thank you, but I don't believe Flossie
enjoys musicals.
287
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Flossie?
288
00:24:34,700 --> 00:24:36,960
You're going out with Flossie?
289
00:24:38,460 --> 00:24:42,320
At last I found a woman on this earth,
Tim, who really understands me.
22037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.