All language subtitles for My Favorite Martian s02e11 Dont Rain on My Parade
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:06,930
Now we'll leave him inside.
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,950
You know, the weatherman's been wrong
many times about rain, but he's never
3
00:00:10,950 --> 00:00:11,950
wrong about these dry spells.
4
00:00:12,270 --> 00:00:14,290
Oh, how long? How much longer?
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,970
He can't even pick a date. That's how
long. Well, what are the poor florists
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,070
going to do? And the farmers?
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,710
You know, this is the longest we've been
without rain for as long as I can
8
00:00:23,710 --> 00:00:25,690
remember. Yeah, and that's a long, long
time.
9
00:00:26,510 --> 00:00:27,670
I beg your pardon.
10
00:00:28,410 --> 00:00:32,350
Oh, no, no, that's not what I meant,
Mrs. Brown. What I meant was, hi.
11
00:00:34,139 --> 00:00:37,340
Mad dogs and Englishmen, eh? I beg your
pardon, sir?
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,080
What are you two doing out in the
noonday sun? Haven't you heard about our
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,240
wave? Well, that's what we were just
talking about.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,440
Oh, what are we going to do about my
poor little flowers, Martin?
15
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
No matter how much water you use, the
sun draws it up.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,100
A few more days and we'll be a disaster
area.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,940
A few more days won't matter to my
beauty.
18
00:00:57,860 --> 00:00:59,080
She won't be with us.
19
00:01:05,080 --> 00:01:09,180
You know, it's really too bad about
that. I mean, that's a prize -winning
20
00:01:09,220 --> 00:01:11,660
It took first place in the last three
garden shows in a row.
21
00:01:11,940 --> 00:01:15,960
Please, Tim, please, do not prevail upon
my sympathies. It's not fair.
22
00:01:16,280 --> 00:01:19,300
Well, I just thought maybe you could do
something, just a little something. Poor
23
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
little rose.
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
Hey,
25
00:01:25,080 --> 00:01:31,240
that's right.
26
00:01:32,090 --> 00:01:33,930
I forgot. I just didn't realize.
27
00:01:34,210 --> 00:01:36,790
You could do something about all this.
Of course I can.
28
00:01:37,270 --> 00:01:41,250
Point my levitating finger and make all
the flowers strong and healthy.
29
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
No,
30
00:01:43,090 --> 00:01:44,090
Tim, I can't do that.
31
00:01:44,770 --> 00:01:46,490
Partiality is a weakness of strength.
32
00:01:46,750 --> 00:01:48,470
A weakness of strength?
33
00:01:48,870 --> 00:01:51,650
Yes, a weakness of strength.
34
00:01:52,170 --> 00:01:57,090
Now, that's actually a Martian saying,
but I guess it lost something in the
35
00:01:57,090 --> 00:01:58,090
translation.
36
00:02:01,960 --> 00:02:03,340
A weakness of strength.
37
00:02:04,700 --> 00:02:07,640
A weakness of strength.
38
00:02:52,330 --> 00:02:53,370
Oh, Mr. Baldetti.
39
00:02:54,250 --> 00:02:55,710
Mrs. Brown, hello.
40
00:02:56,450 --> 00:02:58,310
I could have said it's a nice day.
41
00:02:58,650 --> 00:03:03,210
But how? How can you say it's a nice day
when the flowers don't live? Oh, that's
42
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
sweet, Mr. Baldetti. Have you lost many?
43
00:03:05,470 --> 00:03:08,010
No, but even if one flower dies, it's
tragic.
44
00:03:08,890 --> 00:03:14,110
At my age, when you raise the flowers,
they become very personal to you.
45
00:03:14,690 --> 00:03:16,550
Well, maybe it'll stop soon.
46
00:03:16,910 --> 00:03:18,310
It just can't keep up forever.
47
00:03:18,670 --> 00:03:20,090
Now, look at the sunny side.
48
00:03:21,260 --> 00:03:22,540
Don't I got no choice?
49
00:03:22,900 --> 00:03:24,820
Well, that's not what I meant.
50
00:03:25,100 --> 00:03:26,960
I mean, I'm sure it's gonna rain.
51
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
Cloudy days are coming soon.
52
00:03:29,300 --> 00:03:31,620
Now, you just do as I say and you see if
I'm not right.
53
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
How do you say?
54
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Believe.
55
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
Positive thinking. Keep in your mind
that strong thought.
56
00:03:38,480 --> 00:03:39,980
It works both ways, you know.
57
00:03:40,380 --> 00:03:42,760
Every silver lining also has its cloud.
58
00:03:43,900 --> 00:03:46,640
Mrs. Brown, I got a better idea.
59
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
You have?
60
00:03:49,340 --> 00:03:50,340
Feet.
61
00:03:53,549 --> 00:03:54,910
Feet? Stamp.
62
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
Dance.
63
00:03:57,210 --> 00:03:58,210
Stamp dance.
64
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
Oh.
65
00:04:02,190 --> 00:04:07,130
In the old country, I was a graper
stamper.
66
00:04:10,810 --> 00:04:17,750
It may sound silly, but what I'm doing
now, this, I made it to rain.
67
00:04:20,459 --> 00:04:22,980
With the help of the factory across the
river.
68
00:04:23,440 --> 00:04:25,260
Factory? Across the river.
69
00:04:31,300 --> 00:04:31,880
Not
70
00:04:31,880 --> 00:04:40,140
a
71
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
cloud in the sky.
72
00:04:41,540 --> 00:04:43,180
Great day for spaceship skipping.
73
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Spaceship? Space... Space... What?
74
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Take out my spaceship.
75
00:04:48,590 --> 00:04:50,910
Scale across your sky like a flat rock
across a brook.
76
00:04:51,150 --> 00:04:52,770
Take people's minds off the weather.
77
00:04:53,590 --> 00:04:55,330
Let them report a strange sighting.
78
00:04:55,970 --> 00:04:57,830
Would you like to see a strange
sighting?
79
00:04:58,050 --> 00:05:00,210
Huh? Right here in your own backyard.
80
00:05:00,770 --> 00:05:03,650
I think it's Mr. Baldetti, the man who
lives behind Mrs. Brown's house.
81
00:05:03,930 --> 00:05:04,930
I don't know what he's doing.
82
00:05:05,830 --> 00:05:08,130
I'm sure that's not the way to stamp out
crabgrass.
83
00:05:10,490 --> 00:05:12,490
I got all that equipment in my garage.
84
00:05:14,090 --> 00:05:16,390
My son, he don't like for me to use it.
85
00:05:16,960 --> 00:05:19,420
That's why I keep it locked. The heating
in my garage.
86
00:05:19,920 --> 00:05:22,500
Believe in me.
87
00:05:23,100 --> 00:05:26,440
I can make it rain like I did in the old
country.
88
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
He's a rainmaker.
89
00:05:52,520 --> 00:05:55,060
He's what? A rainmaker. He says he's
going to make rain.
90
00:05:55,460 --> 00:05:58,360
He can't do that. Of course he can't.
Well, then what are you so worried
91
00:05:58,600 --> 00:06:00,260
Because he can make a lot of trouble.
92
00:06:00,500 --> 00:06:01,920
I've seen those amateurs before.
93
00:06:02,240 --> 00:06:06,360
I had miserable experiences with them
years ago when I was riding in the
94
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
with Lawrence of Arabia.
95
00:06:08,720 --> 00:06:14,020
They come up with powders and explosives
that are irritants to sensitive
96
00:06:14,020 --> 00:06:16,160
Martians. All he's doing is dancing.
97
00:06:16,400 --> 00:06:17,500
Let's hope he keeps it that way.
98
00:06:18,020 --> 00:06:19,160
What's he doing now? Go see.
99
00:06:19,500 --> 00:06:21,240
Well, come on, let's take a look. All
right, I'll go with you.
100
00:06:23,880 --> 00:06:24,579
We're gone.
101
00:06:24,580 --> 00:06:28,660
He went for his equipment. I know it. I
have the feeling. Uncle Martin, are you
102
00:06:28,660 --> 00:06:29,259
in trouble?
103
00:06:29,260 --> 00:06:31,660
It depends how far he goes.
104
00:07:06,360 --> 00:07:09,560
Yes. You're the young man who ran it
with his uncle from Mrs. O 'Brien.
105
00:07:09,780 --> 00:07:11,080
Yeah, that's right. And you're Mr.
106
00:07:11,600 --> 00:07:13,580
Baldetti? Baldetti. Baldetti. Yeah.
107
00:07:14,500 --> 00:07:16,520
You work in a newspaper.
108
00:07:16,860 --> 00:07:17,920
That's right. Daily Sun.
109
00:07:18,360 --> 00:07:19,900
Yeah. You're going to put this in a
newspaper.
110
00:07:20,380 --> 00:07:21,620
Well, what is it?
111
00:07:22,280 --> 00:07:23,380
Just what it looks like.
112
00:07:23,740 --> 00:07:24,740
It is?
113
00:07:24,960 --> 00:07:26,100
You've never seen one before?
114
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
No. There she is.
115
00:07:30,880 --> 00:07:32,020
Boy, it sure is a nice one.
116
00:07:33,550 --> 00:07:37,370
Which is a marvelous observation,
considering you have never seen one
117
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
What is it?
118
00:07:39,850 --> 00:07:40,850
It's a rainmaker.
119
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
That's what it is.
120
00:07:43,830 --> 00:07:46,310
I had one in the old country. I left it
to my cousins.
121
00:07:46,590 --> 00:07:50,950
Huh? To make rain? To make a living.
Rainmaking is a big occupation in the
122
00:07:50,950 --> 00:07:51,970
mountains where I come from.
123
00:07:52,210 --> 00:07:53,210
Oh.
124
00:07:53,510 --> 00:07:56,350
I've got to try it. All the flowers are
dying.
125
00:07:57,390 --> 00:08:02,390
And if it embarrasses my son, if his
father embarrasses him, that's too bad.
126
00:08:03,390 --> 00:08:07,810
Now for the weather. Well, it's high
temperature and cloudless skies.
127
00:08:08,230 --> 00:08:12,190
Farmers in the southeast section are
confident their crops will hold in
128
00:08:12,190 --> 00:08:23,890
What's
129
00:08:23,890 --> 00:08:25,170
that thing with all the holes in it?
130
00:08:26,870 --> 00:08:29,010
This thing makes it a spread.
131
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
Spread?
132
00:08:30,920 --> 00:08:33,260
This thing in here makes it a
concentrate.
133
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
Concentrate.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,520
Read your book. Don't interfere.
135
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Ignore it.
136
00:09:10,520 --> 00:09:11,840
It will go away.
137
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
Know what happened?
138
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
No.
139
00:09:14,240 --> 00:09:15,920
He went a poof too soon.
140
00:09:16,880 --> 00:09:20,140
Son, you shouldn't have had your face so
close.
141
00:09:21,900 --> 00:09:23,080
What's in that?
142
00:09:23,540 --> 00:09:27,320
Carbon. Collected from the exhaust of
the automobiles around here.
143
00:09:27,640 --> 00:09:29,000
It has smog in it.
144
00:09:29,260 --> 00:09:31,660
Rain of clouds react to smog.
145
00:09:32,640 --> 00:09:35,180
Why did it explode?
146
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
I show you.
147
00:09:38,600 --> 00:09:42,400
Mix it with a gunpowder. And when she
gets hot, the smoke will come in here.
148
00:09:42,680 --> 00:09:46,020
Go around in here, in here, and it comes
out of there.
149
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
You know something?
150
00:09:49,280 --> 00:09:52,040
What? I don't need that spreader.
151
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
You know something?
152
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
What? Neither do I.
153
00:09:56,980 --> 00:09:59,460
What is it?
154
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
What was that explosion?
155
00:10:02,040 --> 00:10:04,860
What in the world is that?
156
00:10:05,480 --> 00:10:06,740
It's my rainmaker machine.
157
00:10:07,260 --> 00:10:10,700
Oh, when is it going to rain? Is it
really going to rain?
158
00:10:10,980 --> 00:10:12,560
I haven't done anything yet.
159
00:10:12,860 --> 00:10:14,900
You see, the powder exploded
accidentally.
160
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
Come here, I'll show you.
161
00:10:17,660 --> 00:10:23,280
The smoke, it come up here, go through
here, go through here, and it came out
162
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
here.
163
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
Be careful.
164
00:10:27,900 --> 00:10:31,100
Be careful. That's the way he got it,
putting his face too close.
165
00:10:31,440 --> 00:10:34,820
Oh, well, I didn't know you exploded
things. I thought you just danced.
166
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
I do dance, but the machine is a very
important part.
167
00:10:38,760 --> 00:10:41,220
Now, in the old country, I'd dance on
the grapes, huh?
168
00:10:45,520 --> 00:10:49,900
And when the factory across the river
exploded at the same time, that's it.
169
00:10:51,760 --> 00:10:53,780
Combination I've been working on for a
long time.
170
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
come from? It come from me.
171
00:11:05,640 --> 00:11:09,860
I shot her for the powder, I did her my
dance, and it'll work.
172
00:11:10,460 --> 00:11:11,460
It's working!
173
00:11:11,900 --> 00:11:13,520
Oh, now, Mr.
174
00:11:13,920 --> 00:11:15,060
Baldetti. The cloud.
175
00:11:15,600 --> 00:11:16,860
She's a -going that -a -way.
176
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Stand -a -back.
177
00:11:18,900 --> 00:11:20,180
Stand -a -back, everybody!
178
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
Hello, Nimbus.
179
00:11:44,690 --> 00:11:45,930
That's a fat baby.
180
00:11:46,910 --> 00:11:53,570
Loaded. I could, uh... No, no, no, no,
but I wouldn't.
181
00:11:53,850 --> 00:11:56,610
I wouldn't because I don't know how to
put it back together again.
182
00:11:57,190 --> 00:11:59,310
Old Mom Nature knows what she's doing.
183
00:11:59,750 --> 00:12:03,130
And the radio reports say the farmers
are holding their own.
184
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Be cool, Martin.
185
00:12:18,940 --> 00:12:19,940
Don't get involved.
186
00:12:21,680 --> 00:12:22,639
Uh -oh.
187
00:12:22,640 --> 00:12:23,920
Oh, I knew it.
188
00:12:25,580 --> 00:12:28,720
I knew it. He's... He's making it rain.
189
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
In me.
190
00:12:56,200 --> 00:12:58,240
He is not. He's a smog maker.
191
00:12:59,000 --> 00:13:01,720
And he's making his smog up here in our
apartment.
192
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Pop.
193
00:13:16,020 --> 00:13:17,500
Pop, will you stop that?
194
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
Look, you promised me you wouldn't use
this machine.
195
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
He's trying to make it rain.
196
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Pop.
197
00:13:23,580 --> 00:13:26,420
That's right, son. You tell him. He's
making a nuisance.
198
00:13:26,660 --> 00:13:29,020
He's shooting smog up into my apartment.
199
00:13:36,400 --> 00:13:42,260
Sir, I'm afraid I'm going to have to
insist that you cease firing upon me and
200
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
this property.
201
00:13:45,460 --> 00:13:49,160
Please, come on. Let's go home. You put
your hands on your papa when he's a
202
00:13:49,160 --> 00:13:50,420
dancing show. Show some respect.
203
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
It's embarrassing.
204
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Come on, Pa.
205
00:13:55,880 --> 00:13:57,980
Uncle Martin, you're crying.
206
00:13:59,480 --> 00:14:00,980
He's making it rain in me.
207
00:14:01,720 --> 00:14:05,140
The smog is an irritant to my eye ducts.
Come on, Pa.
208
00:14:05,940 --> 00:14:09,700
Look, you remember the last time. In the
old neighborhood, you ruined the
209
00:14:09,700 --> 00:14:11,460
shingles on everyone's roof.
210
00:14:11,940 --> 00:14:14,000
Shingles? He's going to ruin my
shingles?
211
00:14:15,000 --> 00:14:16,380
Don't touch my machine.
212
00:14:17,040 --> 00:14:18,180
Have some respect.
213
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
Oh, please.
214
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
I'm going to have to stop him. Come on,
Pa.
215
00:14:24,360 --> 00:14:25,480
Well, not in front of everybody.
216
00:15:01,900 --> 00:15:02,799
Don't be silly.
217
00:15:02,800 --> 00:15:06,500
You made me point my levitating finger
at that cloud up there and burst it.
218
00:15:07,940 --> 00:15:09,320
You mean you made it rain.
219
00:15:09,840 --> 00:15:13,520
Stop looking so happy. I don't know how
to stop it. That's why I didn't want to
220
00:15:13,520 --> 00:15:14,479
do it in the first place.
221
00:15:14,480 --> 00:15:17,460
No, wait a minute. You mean you can't
stop it? Sam, we're in a lot of trouble.
222
00:15:17,800 --> 00:15:22,720
Get two ducks, two chickens, two dogs,
two cats, and a large ark.
223
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
Welcome to the flood.
224
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
It's been running seven days and seven
nights.
225
00:15:34,780 --> 00:15:36,040
I mean, enough is enough.
226
00:15:36,920 --> 00:15:37,879
I agree.
227
00:15:37,880 --> 00:15:41,320
Well, you started it. I think you ought
to be able to stop it, no matter what
228
00:15:41,320 --> 00:15:41,919
you say.
229
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
I agree.
230
00:15:43,060 --> 00:15:46,160
And it seems highly obvious to me. I'm
working on it.
231
00:15:47,180 --> 00:15:50,940
Unless, of course, you didn't start it.
232
00:15:54,500 --> 00:15:57,700
I mean, unless the old man.
233
00:15:59,340 --> 00:16:00,279
Unless Mr.
234
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Baldetti.
235
00:16:01,750 --> 00:16:04,230
Silly. I did it, Tim, accidentally.
236
00:16:04,670 --> 00:16:08,830
And I have no way of undoing the damage
until I work out all the problems.
237
00:16:13,190 --> 00:16:14,290
Will we come in?
238
00:16:14,550 --> 00:16:15,550
Sure.
239
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Well,
240
00:16:19,650 --> 00:16:21,070
what's all of that?
241
00:16:21,410 --> 00:16:23,050
Oh, it's, um, clouds.
242
00:16:23,630 --> 00:16:28,790
Clouds. All kinds of clouds, Mr.
Baldetti. The extensive downpour we've
243
00:16:28,790 --> 00:16:32,420
having has fascinated me, and I'm...
trying to determine exactly what type of
244
00:16:32,420 --> 00:16:36,160
rain clouds are upon us. Pa, we're
making a puddle.
245
00:16:36,920 --> 00:16:39,020
My shoe we're making a puddle. Well,
wet.
246
00:16:40,380 --> 00:16:42,240
You know, I didn't cause the rain.
247
00:16:42,800 --> 00:16:45,220
Yes, that's true. You got rid of it. The
machine.
248
00:16:46,180 --> 00:16:47,720
Like a bigger hole in the sky.
249
00:16:48,540 --> 00:16:52,460
If I had caused the rain, I would have
gladly poked my finger in it like the
250
00:16:52,460 --> 00:16:54,460
little Italian boy and hold it back to
rain.
251
00:16:55,340 --> 00:16:57,280
It wasn't an Italian boy, Pa.
252
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
It was a Dutch boy.
253
00:16:59,420 --> 00:17:00,740
And he poked his finger in a dike?
254
00:17:01,700 --> 00:17:02,960
With an Italian boy.
255
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
An Italian boy plumber.
256
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Plumber?
257
00:17:07,720 --> 00:17:11,280
Would you like some hot coffee? My
nephew and I would like to make you
258
00:17:11,319 --> 00:17:12,118
wouldn't we, Tim?
259
00:17:12,119 --> 00:17:12,999
We would?
260
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Yes, we would. Come on.
261
00:17:14,859 --> 00:17:16,760
Oh, of course we would.
262
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Scusa.
263
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Parle Italian.
264
00:17:24,579 --> 00:17:26,420
What is it? He gave me an idea.
265
00:17:26,660 --> 00:17:27,659
Now, quick.
266
00:17:27,660 --> 00:17:30,940
You heat up the coffee. You keep them
busy. I'm going to sneak downstairs to
267
00:17:30,940 --> 00:17:31,980
spaceship. Why?
268
00:17:32,200 --> 00:17:35,800
Well, I just realized how to stop the
rain. I set my spaceship off in a big
269
00:17:35,800 --> 00:17:38,740
around the back of the clouds. Now, go
ahead. Go ahead. You go with the coffee.
270
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
Heat it up.
271
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
Well, what are you doing? I don't
understand. I'm going to shut off the
272
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
like a faucet.
273
00:17:43,560 --> 00:17:45,360
From the pipe leading to the water.
274
00:17:46,300 --> 00:17:48,080
Wrench. And I close it off.
275
00:17:49,440 --> 00:17:52,680
Your spaceship?
276
00:17:54,120 --> 00:17:56,660
Paul Diddy said, putting his finger in
the cloud.
277
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
That's what I did.
278
00:17:58,140 --> 00:18:00,520
I poked a hole in the cloud with my
levitating finger.
279
00:18:00,800 --> 00:18:04,480
And the way I can shut it off is by
closing the leak from the back.
280
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
Like a plumber.
281
00:18:06,260 --> 00:18:07,940
A Martian plumber.
282
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Yeah, yeah.
283
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Is the coffee ready?
284
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Almost.
285
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Where's your uncle?
286
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
He went there.
287
00:18:24,480 --> 00:18:26,640
Yeah, well, he had to go. He went out.
288
00:18:26,890 --> 00:18:27,469
The back.
289
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
He went downstairs.
290
00:18:28,810 --> 00:18:30,130
He had to find something in the garage.
291
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
In the garage?
292
00:18:32,030 --> 00:18:32,969
Yeah.
293
00:18:32,970 --> 00:18:35,930
I got something to do.
294
00:18:58,459 --> 00:19:00,180
Hmm. He hid it in here.
295
00:19:00,880 --> 00:19:03,200
He didn't get rid of it. He hid it in
here. Hmm.
296
00:19:03,420 --> 00:19:05,000
And he never noticed my spaceship.
297
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
He never lifted the tarp and looked.
298
00:19:08,080 --> 00:19:13,460
I wish I could walk between the
raindrops when I'm visible, like I do
299
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
invisible.
300
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
So I broke your lock. Sue me.
301
00:19:33,640 --> 00:19:38,520
I thought you said you got rid of it. I
didn't say rid. I said hid it. I hid it.
302
00:19:38,860 --> 00:19:40,280
It's not my fault.
303
00:19:40,640 --> 00:19:42,820
Now get out of my way. I'm going to take
my machine home.
304
00:19:46,480 --> 00:19:48,320
Doc, you shouldn't be out in the rain.
305
00:19:48,600 --> 00:19:49,980
Get out of the machine.
306
00:19:50,760 --> 00:19:52,180
No, for the police. What?
307
00:19:56,520 --> 00:19:57,980
Where are you? Never mind.
308
00:19:58,420 --> 00:19:59,420
Are they looking?
309
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
No.
310
00:20:05,040 --> 00:20:06,300
Will you have a summary?
311
00:20:09,960 --> 00:20:11,060
It's my machine.
312
00:20:11,300 --> 00:20:12,420
Show us some respect.
313
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
It stopped.
314
00:20:41,340 --> 00:20:47,260
And the rains went.
315
00:20:50,080 --> 00:20:52,260
It stopped.
316
00:20:53,700 --> 00:20:55,220
The rain stopped.
317
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
What happened?
318
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
It stopped.
319
00:20:59,460 --> 00:21:01,020
Was it my machine?
320
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
Oh, Paul.
321
00:21:03,870 --> 00:21:08,630
Maybe, maybe when we fight over the
machine, it go off in a special way.
322
00:21:08,950 --> 00:21:11,110
Oh, look how happy my flowers look.
323
00:21:21,130 --> 00:21:23,870
Well, all's well that ends well.
324
00:21:24,090 --> 00:21:28,770
The rains came, the rains went, and I
have a hunch it was just good old Mother
325
00:21:28,770 --> 00:21:31,990
Nature finally remembering her flowers
and her plants.
326
00:21:32,560 --> 00:21:34,260
Yes, yes, they are radiant.
327
00:21:35,260 --> 00:21:38,020
And the shingles on my roof are none the
worse for the rain.
328
00:21:39,720 --> 00:21:42,840
Oh, look at that rainbow.
329
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Somewhere,
330
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
somewhere over that rainbow... He's
right here.
331
00:21:52,880 --> 00:21:54,300
He's right here, Mrs. Brown.
332
00:21:55,040 --> 00:21:57,380
Where if a man want to make rain, he can
make it rain.
333
00:21:58,720 --> 00:22:01,420
If he can't make it rain, he's allowed
to try.
334
00:22:02,600 --> 00:22:04,580
Come help your papa home with his
machine.
335
00:22:08,620 --> 00:22:11,020
Well, it certainly is nice to see the
sun.
336
00:22:11,600 --> 00:22:14,940
Oh, now that the sun's out, I can put my
wash out on the line to dry.
337
00:22:15,200 --> 00:22:16,200
Excuse me.
338
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Wash?
339
00:22:18,720 --> 00:22:20,460
In all this rain, she washed?
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,600
That is a lovely rainbow.
341
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
Yes, it is.
342
00:22:26,840 --> 00:22:28,120
Except it's not a rainbow.
343
00:22:29,220 --> 00:22:31,740
That's my spaceship tracking across the
sky.
344
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
Is what?
345
00:22:33,940 --> 00:22:35,100
Oh, I can get it down.
346
00:22:35,480 --> 00:22:36,760
But for right now, it's fun.
347
00:22:38,180 --> 00:22:41,620
Because somewhere over that rainbow is
my home.
348
00:22:43,120 --> 00:22:48,400
And at least for a little while, until
she runs out of blink oil, for those who
349
00:22:48,400 --> 00:22:52,600
miss me, and if they're looking down, I
have a marker in the sky.
350
00:23:14,540 --> 00:23:15,179
What, what?
351
00:23:15,180 --> 00:23:17,920
What? Rain. That's what out there. Tons
of it.
352
00:23:19,340 --> 00:23:23,060
I beg your pardon? Cats and dogs.
353
00:23:24,420 --> 00:23:26,820
Isn't that the way you people describe a
huge rainfall?
354
00:23:27,080 --> 00:23:28,700
Raining that way?
355
00:23:30,100 --> 00:23:31,580
It's raining cats and dogs.
356
00:23:31,840 --> 00:23:34,280
It's an expression of yours that I find
fascinating.
357
00:23:34,840 --> 00:23:37,300
May you stop being so funny? It's
raining.
358
00:23:37,680 --> 00:23:42,700
So? Well, just maybe it's got something
to do with...
359
00:23:43,580 --> 00:23:47,140
You think Mr. Baldetti and his mad
machine are on the loose again?
360
00:23:47,380 --> 00:23:48,239
Or are you?
361
00:23:48,240 --> 00:23:52,020
Don't be silly, Tim. My spaceship is
safely back in the garage, Mr.
362
00:23:52,220 --> 00:23:56,500
Baldetti is safely home with his son,
and Mrs. Brown is joyfully washing more
363
00:23:56,500 --> 00:24:00,420
clothes. All's right with the world, and
Mother Nature is simply bringing us
364
00:24:00,420 --> 00:24:01,339
normal rain.
365
00:24:01,340 --> 00:24:07,700
Oh, I'm saving these. They make
interesting cloud studies for, uh...
366
00:24:07,700 --> 00:24:10,380
you going?
367
00:24:11,180 --> 00:24:12,180
I'm not going anywhere.
368
00:24:12,480 --> 00:24:18,060
Huh? Oh, I know. You're grounding
yourself. I mean, in case there's
369
00:24:18,060 --> 00:24:18,919
during the storm.
370
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
Very good, Tim. That's right. How did
you figure it?
371
00:24:21,980 --> 00:24:24,380
Well, living with a Martian, you know,
you learn.
372
00:24:24,700 --> 00:24:28,720
I mean, like before when you went woof
-woof and meow -meow and you started to
373
00:24:28,720 --> 00:24:33,240
explain. Well, I began to realize that
when on Mars, when it's raining cats
374
00:24:33,240 --> 00:24:35,660
and... and dogs?
375
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Well, yes,
376
00:24:38,400 --> 00:24:39,620
it does.
377
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
In certain...
378
00:24:43,000 --> 00:24:47,040
No, no, don't tell me. I don't want to
know. There are some things I just don't
379
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
want to know.
380
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Rain,
381
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
rain, go away.
382
00:24:51,940 --> 00:24:53,640
Come back again some other day.
26861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.