All language subtitles for My Favorite Martian s02e09 Double Trouble
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,540
Uncle Martin, you're still on it?
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,340
It's two o 'clock.
3
00:00:28,580 --> 00:00:31,440
Tim, the creative mind doesn't punch a
time clock.
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
Do you suppose Shakespeare put down his
quill when the noon whistle blew?
5
00:00:39,580 --> 00:00:41,300
What is that, a submarine for midgets?
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,980
Why must you earth people try to conceal
your lack of knowledge with feeble
7
00:00:44,980 --> 00:00:45,980
attempts at levity?
8
00:00:46,500 --> 00:00:51,440
You are looking at the first model of
the inframolecular electronic
9
00:00:51,680 --> 00:00:52,880
A duplicating machine?
10
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Mm -hmm.
11
00:00:54,980 --> 00:00:56,400
They make those things by the dozens.
12
00:00:57,080 --> 00:01:01,280
Except that mine will produce solid
replicas, identical in every respect
13
00:01:01,280 --> 00:01:02,119
the original.
14
00:01:02,120 --> 00:01:05,700
That will manufacture solid objects out
of thin air?
15
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
Mm -hmm.
16
00:01:07,000 --> 00:01:10,960
Oh, now, come on. I mean, I've been
kidded by experts, but that can't be
17
00:01:11,220 --> 00:01:16,120
Why can't it be done? Well, because it,
uh... Because it can't.
18
00:01:18,420 --> 00:01:20,460
Have fun with your toy.
19
00:01:21,140 --> 00:01:22,920
You'll be laughing at this first thing
in the morning.
20
00:01:24,400 --> 00:01:27,500
That can't be done.
21
00:01:27,720 --> 00:01:28,960
Tim, you're absolutely right.
22
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
It can't be done.
23
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
I'd better stop.
24
00:02:31,560 --> 00:02:34,740
This place is beginning to look like
we're setting up for a two -for -one
25
00:02:35,060 --> 00:02:36,260
Yeah, yeah.
26
00:02:37,980 --> 00:02:39,160
That's uncanny.
27
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
Well, I can't tell them from the real
thing. Well, they're both real. Anything
28
00:02:42,480 --> 00:02:44,160
the lens can see, the machine can copy.
29
00:02:45,180 --> 00:02:47,700
Well, then, what are we waiting for?
30
00:02:48,260 --> 00:02:54,160
I saw a beautiful colonial mansion in
Beverly Hills. And a swing pool.
31
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Oh, no, wait.
32
00:02:56,590 --> 00:03:00,290
There is this magnificent seagoing yacht
down at Balboa.
33
00:03:00,670 --> 00:03:02,170
Solid deep paneling.
34
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
What happened?
35
00:03:07,690 --> 00:03:08,890
It's gone. It vanished.
36
00:03:09,450 --> 00:03:10,950
That's what I was trying to tell you,
Tim.
37
00:03:11,310 --> 00:03:13,990
The lifespan of the duplicates is rather
limited.
38
00:03:14,470 --> 00:03:18,630
Oh. Well, then those beeping noises,
that sort of lets you know that the
39
00:03:18,630 --> 00:03:19,730
are fading away.
40
00:03:32,140 --> 00:03:33,560
You sure built me up for a big letdown.
41
00:03:37,460 --> 00:03:38,480
There goes my mansion.
42
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
My yacht.
43
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Uncle Martin.
44
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
I think I'm gonna cry.
45
00:04:17,579 --> 00:04:19,079
try out my new hairdo on you.
46
00:04:21,680 --> 00:04:23,600
I did it myself. Do you like it?
47
00:04:23,980 --> 00:04:29,100
Mrs. Brown, no landlady has a right to
look so beautiful.
48
00:04:29,460 --> 00:04:32,960
As a matter of fact, I must say, I am
tempted to raise my own rent.
49
00:04:33,620 --> 00:04:37,680
However, I'm sure you didn't climb up
ten stairs just to get my opinion.
50
00:04:38,040 --> 00:04:40,460
I think I'll get an expert.
51
00:04:58,160 --> 00:05:00,140
Why didn't you prepare me for this
vision?
52
00:05:00,600 --> 00:05:01,980
Where are my dark glasses?
53
00:05:02,480 --> 00:05:05,080
Oh, Martin, I'm so glad you like my new
hairdo.
54
00:05:05,720 --> 00:05:07,420
Oh, I hope it looks Polynesian.
55
00:05:07,660 --> 00:05:10,840
Detective Brennan is taking me to the
Tonga Tiki Room, and I don't want it to
56
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
clash with the decor.
57
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Oh?
58
00:05:14,260 --> 00:05:16,480
Detective Brennan is taking you out?
59
00:05:17,140 --> 00:05:19,400
Yes. Oh, he's so thoughtful.
60
00:05:19,660 --> 00:05:22,060
He sent me these beautiful orchids.
Aren't they lovely?
61
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
Yes, indeed.
62
00:05:24,560 --> 00:05:26,700
Although just a wee mite anemic
-looking.
63
00:05:28,560 --> 00:05:30,820
But don't worry. I'm sure they'll last
out the evening.
64
00:05:31,080 --> 00:05:32,300
If you water them regularly.
65
00:05:34,040 --> 00:05:36,300
Now, Martin, I wish you could learn to
like Bill.
66
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Just a little.
67
00:05:38,040 --> 00:05:39,660
Believe me, Laura Lee, I do like him.
68
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Just a little.
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,000
As little as possible.
70
00:05:44,800 --> 00:05:49,380
It is so bad in here. Do you mind if I
use your bedroom mirror? Oh, please do.
71
00:05:50,240 --> 00:05:53,780
You know something?
72
00:05:54,460 --> 00:05:59,020
She is really a great gal. Yes, indeed.
She's the only one of her kind.
73
00:05:59,320 --> 00:06:00,500
Why, thank you, Martin.
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,040
I forgot to turn it off.
75
00:06:12,680 --> 00:06:15,240
Tim, how could you do that?
76
00:06:15,480 --> 00:06:17,460
Well, it's easy if you haven't got a
brain.
77
00:06:18,100 --> 00:06:22,560
You mean to tell me that that is an
exact duplicate of the other one?
78
00:06:23,110 --> 00:06:26,130
Identical in every respect, but a lot
less permanent.
79
00:06:27,270 --> 00:06:29,970
We've got to get rid of her before the
real one comes back.
80
00:06:30,990 --> 00:06:35,190
The light's so bad in here. Do you mind
if I use your bedroom mirror?
81
00:06:37,770 --> 00:06:40,890
No, no, no, Mrs. Brown. You don't want
to use that mirror in there because it's
82
00:06:40,890 --> 00:06:42,330
distorted from the smog.
83
00:06:42,640 --> 00:06:46,300
Oh, Tim has a much better mirror in his
automobile. Yes, it's a marvelous new
84
00:06:46,300 --> 00:06:49,220
mirror. It has highlights, lowlights,
keylights, floodlights, all kinds of
85
00:06:49,220 --> 00:06:52,020
mirrors. Come to think of it, there's a
much better mirror right there in the
86
00:06:52,020 --> 00:06:56,700
kitchen. Have you flipped your antennas?
The cop's coming.
87
00:07:01,320 --> 00:07:08,260
Sorry to barge in like this, but Laura
Lee isn't
88
00:07:08,260 --> 00:07:10,000
downstairs, and I thought she might be
up here.
89
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
She is.
90
00:07:11,930 --> 00:07:13,450
She is. Very much so.
91
00:07:13,890 --> 00:07:15,970
You told me you're a would -be inventor.
92
00:07:16,590 --> 00:07:18,870
I suppose this is one of your kooky
creations.
93
00:07:19,430 --> 00:07:20,430
What is it?
94
00:07:20,450 --> 00:07:22,210
A carrying case for hamsters?
95
00:07:23,030 --> 00:07:26,270
Detective Brennan, why don't you stick
to putting chalk marks on tires of
96
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
cars?
97
00:07:27,630 --> 00:07:28,810
Temper, temper.
98
00:07:29,390 --> 00:07:33,690
Oh, by the way, if you're thinking of
inventing the telephone, don't bother.
99
00:07:34,410 --> 00:07:36,310
Alexander Gray and Bell beat you to it.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Aloha!
101
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Oh, lovely.
102
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
We'd better hurry. We have a
reservation.
103
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Bye, Martin.
104
00:07:46,880 --> 00:07:49,740
Or as we Polynesians say, aloha.
105
00:07:52,200 --> 00:07:53,980
Oh, dear, I forgot my hanky.
106
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Tim!
107
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
We gotta whisper.
108
00:08:02,840 --> 00:08:05,040
Whisper? Yeah, we don't want to steam up
the mirror.
109
00:08:06,820 --> 00:08:08,320
This is your idea of a mirror?
110
00:08:08,540 --> 00:08:10,700
Oh, yeah, it's a lot better than a glass
one. I'll tell you why.
111
00:08:11,020 --> 00:08:14,320
You see, if you drop it, no seven years
bad luck. You either want to polish it
112
00:08:14,320 --> 00:08:15,580
or you got to use a steel wool.
113
00:08:17,540 --> 00:08:19,500
You're acting absolutely giddy.
114
00:08:23,940 --> 00:08:25,940
Aloha. Here I am, Bill.
115
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
How do I look?
116
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Lovely.
117
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Got your hanky?
118
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
My hanky?
119
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Oh, yes.
120
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
as we Polynesians say.
121
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
Aloha.
122
00:08:49,700 --> 00:08:53,780
Uncle Martin, you just let him waltz out
of here with a duplicate. Why didn't
123
00:08:53,780 --> 00:08:55,520
you stop him? What do you expect me to
say?
124
00:08:56,060 --> 00:08:57,660
Sorry, old man, you're making a mistake.
125
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
If you'll wait a minute, I'll get you
the original.
126
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
I'm ready, Bill.
127
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
Where is he?
128
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Where is he?
129
00:09:06,700 --> 00:09:09,760
Detective Brennan was brokenhearted,
Laura Lee, but he had an emergency call
130
00:09:09,760 --> 00:09:12,320
from headquarters, and he had to get
down there right this very minute. Yes,
131
00:09:12,340 --> 00:09:13,860
something about a crime wave.
132
00:09:14,480 --> 00:09:16,100
I suppose duty comes first.
133
00:09:17,240 --> 00:09:20,180
Well, I do wish those criminals would be
more considerate.
134
00:09:20,420 --> 00:09:21,700
Right at dinner time.
135
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Simon Strong?
136
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
What are you doing?
137
00:09:32,480 --> 00:09:35,240
I was computing the second Mrs. Brown's
life expectancy.
138
00:09:36,970 --> 00:09:38,890
I'm afraid she isn't a very good
insurance risk, Tim.
139
00:09:39,390 --> 00:09:44,050
She's due to disappear in exactly 57
minutes and 12 seconds.
140
00:09:44,630 --> 00:09:49,250
Holy smoke. That means she could conk
out somewhere between the pineapple
141
00:09:49,250 --> 00:09:50,410
ribs and the egg foo young.
142
00:09:53,630 --> 00:09:56,970
Oh, I'd love to see the look on
Brennan's face when Mrs. Brown tells you
143
00:09:56,970 --> 00:09:58,370
home waiting for him all evening long.
144
00:09:59,010 --> 00:10:02,770
He is a detective, Tim, and I'm more
concerned with the look on my face when
145
00:10:02,770 --> 00:10:04,250
starts asking embarrassing questions.
146
00:10:04,970 --> 00:10:07,310
Questions that might lead him to finding
out I'm a Martian.
147
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Oh, yeah.
148
00:10:09,490 --> 00:10:11,810
Well, it's all my fault, Uncle Martin.
149
00:10:12,230 --> 00:10:15,070
I guess you think I'm a blithering
idiot.
150
00:10:15,550 --> 00:10:17,810
Tim, everyone is entitled to a mistake.
151
00:10:18,510 --> 00:10:22,250
There's only one thing to do. We've got
to substitute the real Laura Lee for the
152
00:10:22,250 --> 00:10:23,069
phony one.
153
00:10:23,070 --> 00:10:24,450
Well, that's just what I was going to
say.
154
00:10:26,470 --> 00:10:30,410
I know. I'll drive your car down to the
Tongatiki room to survey the
155
00:10:30,410 --> 00:10:31,410
battlefield.
156
00:10:31,430 --> 00:10:34,190
You think you can get Laura Lee there
without rousing her suspicions?
157
00:10:35,120 --> 00:10:36,019
Don't worry.
158
00:10:36,020 --> 00:10:37,180
I'll come through this time.
159
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
Something to drink, please?
160
00:10:57,880 --> 00:10:58,900
What's the hell special?
161
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
A surfboard.
162
00:11:01,560 --> 00:11:03,700
Loralee, would you care for a surfboard?
163
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
A surfboard?
164
00:11:05,470 --> 00:11:08,210
Well, I don't know. I don't swim very
well.
165
00:11:11,010 --> 00:11:12,010
We'll take you.
166
00:11:18,510 --> 00:11:19,510
Tim,
167
00:11:21,190 --> 00:11:22,830
are you sure that Bill said to wait for
him here?
168
00:11:23,150 --> 00:11:25,470
Yes, yes. As a matter of fact, he called
right after you went downstairs.
169
00:11:29,630 --> 00:11:32,830
Uh, Mrs. Brown, why don't you sit down
and just don't move from that spot
170
00:11:32,830 --> 00:11:35,950
because I know you wouldn't want to miss
him. I'll be back before you can say,
171
00:11:36,030 --> 00:11:37,110
uh, mahi -mahi.
172
00:11:41,750 --> 00:11:44,010
Privately held reporting, sir. What's
the strategy, General?
173
00:11:44,290 --> 00:11:45,810
I've got it worked out to the split
second.
174
00:11:46,070 --> 00:11:50,130
A, in exactly 30 seconds, the surplus
Mrs. Brown will go right in there to
175
00:11:50,130 --> 00:11:51,049
her hands.
176
00:11:51,050 --> 00:11:55,550
Now, B, the moment she's safely inside,
you steer Loralee over to Brennan's
177
00:11:55,550 --> 00:11:57,610
table. All right, synchronize watches.
178
00:11:58,110 --> 00:12:02,690
I have one little question for you. What
makes you think that Mrs. Surplus is
179
00:12:02,690 --> 00:12:04,250
going to go in there and wash her hands,
huh?
180
00:12:04,830 --> 00:12:08,950
Tim, that's why you're the private and
I'm the general.
181
00:12:14,990 --> 00:12:15,990
Aloha.
182
00:12:17,670 --> 00:12:19,790
Aloha to you, my little jungle flower.
183
00:12:20,410 --> 00:12:22,890
You like to take Native Doll with you?
184
00:12:23,630 --> 00:12:26,730
That all depends on what time Native
Doll gets off work.
185
00:12:36,920 --> 00:12:38,780
This is a surfboard.
186
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Good.
187
00:12:41,060 --> 00:12:42,860
Mmm, delicious.
188
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
Mmm.
189
00:12:52,720 --> 00:12:55,460
These shells may be exotic, but they're
certainly not practical.
190
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Excuse me.
191
00:13:10,160 --> 00:13:13,200
Oh, Tim, I think I should phone Bill.
192
00:13:13,820 --> 00:13:14,900
Yeah, well, you go right ahead.
193
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Oh, well.
194
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
just an accident.
195
00:13:57,870 --> 00:13:59,930
Oh, excuse me.
196
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
Oh, Tim.
197
00:14:03,430 --> 00:14:07,090
Oh, right there. Uh, look, keep this
warm, will you, until I get back to, uh,
198
00:14:07,090 --> 00:14:08,090
Mandalay.
199
00:14:12,030 --> 00:14:15,050
Isn't that ridiculous? Why, Detective
Brendan must have been in the dining
200
00:14:15,050 --> 00:14:16,050
the whole time.
201
00:14:16,230 --> 00:14:20,730
Well, of course. We're having dinner
here. Yes, well, you don't want to...
202
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
you don't want to keep him waiting.
203
00:14:33,040 --> 00:14:35,320
You'll never guess who's here. Tim O
'Hara.
204
00:14:35,700 --> 00:14:37,820
And he's acting so peculiarly.
205
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
You wouldn't believe it. Oh, yes, I
would.
206
00:14:41,940 --> 00:14:44,380
But living with that uncle of his, I
don't wonder.
207
00:14:44,700 --> 00:14:47,480
Now, Bill, that's a thing to say.
208
00:14:47,800 --> 00:14:52,120
My heart was a very intelligent... Oh,
wait.
209
00:14:52,320 --> 00:14:54,900
I'm afraid that drink was too strong for
you.
210
00:14:55,360 --> 00:14:56,520
Oh, nonsense.
211
00:14:56,980 --> 00:14:59,280
I never felt in my entire...
212
00:15:03,550 --> 00:15:05,730
What time did you say you got off work?
213
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
I didn't.
214
00:15:08,390 --> 00:15:09,630
Excuse me. Of course.
215
00:15:11,410 --> 00:15:12,249
Good work.
216
00:15:12,250 --> 00:15:16,130
Now to get the duplicate out of here. On
some pretext. Drive her around for
217
00:15:16,130 --> 00:15:18,510
about 12 minutes and our troubles are
over.
218
00:15:20,410 --> 00:15:21,410
Martin!
219
00:15:23,690 --> 00:15:25,590
What are you doing here?
220
00:15:25,830 --> 00:15:27,270
Now, now, don't get excited, Mrs. Brown.
221
00:15:27,830 --> 00:15:31,010
There's a fireman at your house. A fire?
Oh, my goodness. I better get home
222
00:15:31,010 --> 00:15:31,749
right away.
223
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Of course.
224
00:15:33,380 --> 00:15:34,420
Kim. Kim.
225
00:15:42,620 --> 00:15:46,020
Oh, Loralee, would you excuse us a
minute, please?
226
00:15:50,520 --> 00:15:54,380
What did you stop for? Didn't you hear a
beep? She's starting to disintegrate.
227
00:15:54,520 --> 00:15:56,960
An excellent analysis, except for one
thing.
228
00:15:57,260 --> 00:15:59,220
The beeps aren't coming from her.
229
00:15:59,460 --> 00:16:00,600
They're coming from her.
230
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
Oh, that's impossible.
231
00:16:02,730 --> 00:16:05,390
I never took my eye off that door for
one second.
232
00:16:05,730 --> 00:16:08,490
Nature does through work at midnight,
sweetie pie.
233
00:16:10,070 --> 00:16:12,450
Not for one second.
234
00:16:13,890 --> 00:16:16,330
Oh, well, maybe just one time.
235
00:16:16,970 --> 00:16:18,490
Martin, Tim, the fire.
236
00:16:19,310 --> 00:16:24,190
Fire? Oh, Loralee, I'm afraid I said
there was a fireman at your house
237
00:16:24,190 --> 00:16:25,830
tickets to the annual ball.
238
00:16:26,050 --> 00:16:27,050
Yeah, he'll be back tomorrow.
239
00:16:28,360 --> 00:16:32,380
Laura Lee, did you see Kanoky Poky, the
Samoan rain god?
240
00:16:34,000 --> 00:16:38,400
They say he's guaranteed to produce
showers if one concentrates on him long
241
00:16:38,400 --> 00:16:40,220
enough. Oh, that's silly.
242
00:16:41,480 --> 00:16:44,440
However, my petunias have been drooping
lately.
243
00:16:44,820 --> 00:16:45,940
Then concentrate.
244
00:16:50,860 --> 00:16:55,100
What's up? I don't know why I didn't
think of this sooner. The duplicator. By
245
00:16:55,100 --> 00:16:56,300
reversing the mechanism...
246
00:16:56,720 --> 00:16:59,640
I can pick the exact time of our other
Mrs. Brown's disappearance.
247
00:17:00,380 --> 00:17:03,260
Do you mean... Eraser?
248
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
Rubber out?
249
00:17:06,380 --> 00:17:10,140
Don't make it sound like I'm public
enemy number one. You just keep the real
250
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Laura Lee busy.
251
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
Well, where will you be?
252
00:17:14,060 --> 00:17:17,460
Oh, as soon as I get my duplicator, I'll
be back behind that divider.
253
00:18:34,160 --> 00:18:39,360
so that it will erase the subject. And
in exactly one minute, she'll be gone
254
00:18:39,360 --> 00:18:40,239
not forgotten.
255
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Oh, well.
256
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Steady the machine.
257
00:18:46,720 --> 00:18:50,600
Perfect. Quick, get Brennan on the phone
and keep him there until she's
258
00:18:50,600 --> 00:18:51,720
obliterated. Right, right.
259
00:18:55,200 --> 00:18:58,020
Loralee, are you all right? You look so
pale.
260
00:18:58,640 --> 00:19:02,000
Oh, it must be the lights. I always
looked under.
261
00:19:05,580 --> 00:19:07,620
That's right. You want it on telephone.
262
00:19:07,820 --> 00:19:08,940
Sounds very important.
263
00:19:09,260 --> 00:19:10,680
Oh, thank you.
264
00:19:11,460 --> 00:19:12,460
Excuse me.
265
00:19:15,680 --> 00:19:17,140
Is your drink all right, madam?
266
00:19:17,360 --> 00:19:19,760
Oh, yes, thank you. It's perfectly...
267
00:19:50,780 --> 00:19:52,340
Brennan. Detective Brennan.
268
00:19:53,100 --> 00:19:57,840
Quite, quite, yes, yes. Well, sir, you
see, I'm calling from Griffin Park
269
00:19:57,840 --> 00:20:02,200
Studios in London, England, and we have
decided, sir, to shoot a motion picture
270
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
for life.
271
00:20:03,420 --> 00:20:05,640
The studio wants to make a picture about
me?
272
00:20:05,920 --> 00:20:12,260
Quite, quite. You see, it's a hard
-hitting documentary about a Yankee
273
00:20:12,320 --> 00:20:14,600
Now, you were chosen, sir, because...
274
00:20:21,930 --> 00:20:24,170
line for one second sir you can speak to
our producer
275
00:20:53,480 --> 00:20:55,000
happened, I guess what I have to try to
study it.
276
00:20:55,440 --> 00:20:57,340
But how come it duplicated him but not
her?
277
00:20:58,240 --> 00:21:01,060
Because it cannot duplicate a duplicate.
278
00:21:10,820 --> 00:21:11,820
Bill!
279
00:21:12,000 --> 00:21:14,500
Well, if I hadn't seen you, well, I'd
still be waiting.
280
00:21:22,410 --> 00:21:28,210
I told you the two of them would... To
your... Can you hear what they're
281
00:21:29,690 --> 00:21:32,090
Enough to know that he's beeping and she
isn't.
282
00:21:32,690 --> 00:21:33,690
Oh, no.
283
00:21:33,950 --> 00:21:36,750
You mean the real Mrs. Brown and the
pony Brennan?
284
00:21:37,930 --> 00:21:42,570
And from the decibel count of his beep,
I'd say he's going to vanish at about
285
00:21:42,570 --> 00:21:44,670
the same time as the airsats slowly.
286
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
How about this one? Do you like it?
287
00:21:57,670 --> 00:22:00,250
Beautiful. Oh, let's go, Laura. The
show's starting.
288
00:22:00,810 --> 00:22:03,870
I hope that moron who called me got his
money's worth.
289
00:23:31,470 --> 00:23:33,190
Well, it's nice of you to buy it for me.
290
00:23:48,850 --> 00:23:49,850
Oh, no.
291
00:23:50,970 --> 00:23:51,970
Not again.
292
00:24:12,910 --> 00:24:15,190
I was working on something here. Do you
know where it's gone?
293
00:24:15,810 --> 00:24:18,150
Yes, as a matter of fact, I do. It's in
the ash can.
294
00:24:18,510 --> 00:24:19,770
Smashed smithereens. What?
295
00:24:20,530 --> 00:24:22,830
Well, Uncle Martin, come on. Didn't you
have enough trouble with that last
296
00:24:22,830 --> 00:24:26,510
duplicator? Well, if you can't take care
of yourself, your favorite nephew's
297
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
going to do it for you.
298
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
Tim?
299
00:24:29,050 --> 00:24:31,410
Yes? Do you know what you just did?
300
00:24:31,850 --> 00:24:35,910
No. You smashed the entire works of our
television set.
301
00:24:37,250 --> 00:24:38,850
Come on, Uncle Martin, you're pulling my
leg.
302
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
Ten payments left on that.
303
00:24:52,190 --> 00:24:53,190
I think I'm going to cry.
22309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.