All language subtitles for My Favorite Martian s02e07 My Uncle the Folk Singer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:10,680
I lost my true lover in courtin' too
slow.
2
00:00:12,580 --> 00:00:19,360
For courtin's a pleasure and partin' is
3
00:00:19,360 --> 00:00:20,360
grief.
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,480
And a false -hearted lover...
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,420
I lost four bars of the chorus.
6
00:00:38,040 --> 00:00:41,260
I'm sorry, Alvin Martin. I didn't see
you sitting there.
7
00:00:42,260 --> 00:00:46,060
I'm afraid I'm a little upset. I just
got stood up by my date.
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Well, in that case, your irritation is
understandable.
9
00:00:48,940 --> 00:00:49,960
My sympathies.
10
00:00:50,620 --> 00:00:52,540
Was that folk music you were just
listening to?
11
00:00:52,760 --> 00:00:53,319
Mm -hmm.
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,740
I didn't know you liked folk music.
13
00:00:54,960 --> 00:00:57,640
Oh, well, it's part of my research into
your social patterns.
14
00:00:57,880 --> 00:00:58,880
And he was rather good.
15
00:00:59,160 --> 00:01:00,800
The Brothers Four Minus Three.
16
00:01:01,340 --> 00:01:04,080
The Brothers Four Minus Three?
17
00:01:05,420 --> 00:01:06,560
Why does he call himself that?
18
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
You're asking me?
19
00:01:08,020 --> 00:01:09,240
These are your Earth people.
20
00:01:09,540 --> 00:01:12,800
When it comes to Earth creatures, my
field is anthropology, not psychiatry.
21
00:01:13,180 --> 00:01:16,740
However, I'll be able to add him to my
collection in another recording session.
22
00:01:17,500 --> 00:01:19,380
Uh, I don't see any equipment.
23
00:01:19,820 --> 00:01:22,340
Naturally. My skull blocks the view.
24
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
In your head?
25
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
Yes.
26
00:01:27,320 --> 00:01:28,660
You have a recording machine?
27
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Mm -hmm.
28
00:01:31,460 --> 00:01:34,940
Tim, no, no, no, no, no, no, no. The
process is all mental.
29
00:01:35,280 --> 00:01:41,000
My brain contains silicon wafers. They
absorb auditory impulses and store them
30
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
up for future playback.
31
00:01:42,280 --> 00:01:45,200
Sure. Just like the memory bank of an
electronic computer.
32
00:01:46,100 --> 00:01:47,200
I don't believe it.
33
00:01:47,560 --> 00:01:50,500
My library of earth music is rather
complete.
34
00:01:50,740 --> 00:01:52,800
I've been recording it for a couple of
hundred years.
35
00:01:53,060 --> 00:01:54,780
Can you do playback any time you want
to?
36
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Mm -hmm.
37
00:01:56,980 --> 00:01:59,660
We will rally from the hills.
38
00:01:59,860 --> 00:02:02,340
I will gather from the plains.
39
00:02:03,560 --> 00:02:06,800
Scouting the battle cry of freedom.
40
00:02:09,039 --> 00:02:11,720
But that's just an old Civil War song.
41
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
Exactly. And that's the man who first
sang it.
42
00:02:15,440 --> 00:02:17,420
General Ulysses S. Grant.
43
00:03:19,920 --> 00:03:21,760
Your looks had nothing to do with your
being stood up.
44
00:03:22,080 --> 00:03:25,740
If she's a worthwhile girl, she probably
had a better reason.
45
00:03:26,580 --> 00:03:30,800
Worthwhile? Della's dignified, and yet
she's vivacious.
46
00:03:31,140 --> 00:03:35,220
Well, yeah, she's intellectual, but
she's hip.
47
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
Cool?
48
00:03:37,660 --> 00:03:42,880
Is she cool? And yet she still has that
little schoolgirl kind of charm.
49
00:03:43,600 --> 00:03:46,560
Naturally. She has a split personality,
like you.
50
00:03:47,540 --> 00:03:48,860
Why not try her again?
51
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Pride, I guess.
52
00:03:51,730 --> 00:03:55,110
Nonsense. I'm sure that if you went down
to her coffeehouse... How did you know
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
she had a coffeehouse?
54
00:03:57,150 --> 00:03:58,170
A little bird told.
55
00:03:58,530 --> 00:04:01,230
Bird? Bird. The one that makes its nest
in your mind.
56
00:04:03,290 --> 00:04:04,910
Well, I suppose you're right.
57
00:04:05,370 --> 00:04:08,750
I guess I should give her another
chance, but... Hey.
58
00:04:09,890 --> 00:04:12,650
Hey, Uncle Martin, I've got a great
idea. Why don't you go down with me? And
59
00:04:12,650 --> 00:04:15,130
that way she'll think I'm bringing you
along just to listen to the
60
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
entertainment.
61
00:04:16,250 --> 00:04:20,750
Well, if you think that I could be of
some help... And who knows? I may add
62
00:04:20,750 --> 00:04:23,030
new fragment of vulgar earth noise to my
collection.
63
00:04:23,570 --> 00:04:24,630
Vulgar earth noise?
64
00:04:24,930 --> 00:04:26,150
Well, what else can you call it? Music?
65
00:04:26,690 --> 00:04:32,650
Why do you always pick on earth? I mean,
I don't pick on Mars.
66
00:04:33,050 --> 00:04:34,650
Well, how can you? You know nothing
about us.
67
00:04:35,030 --> 00:04:38,490
Well, perhaps I am being too disparaging
of your rather primitive melodies.
68
00:04:38,810 --> 00:04:41,590
But that's because I prefer Martian
music.
69
00:04:42,230 --> 00:04:44,290
I have never heard a Martian song.
70
00:04:44,750 --> 00:04:45,990
Then you're in for a treat.
71
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Oh?
72
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
Wasn't that beautiful?
73
00:05:10,830 --> 00:05:14,530
You earthlings. You simply do not
appreciate culture.
74
00:05:14,890 --> 00:05:18,030
No, no, no. I'm glad you sang your song.
75
00:05:18,550 --> 00:05:22,090
Really? Yes, now I know something about
Mars that I can criticize.
76
00:05:25,210 --> 00:05:27,650
And there I took her.
77
00:05:36,200 --> 00:05:39,600
I stood you up, but honestly, it's just
been panic time all day.
78
00:05:39,840 --> 00:05:43,760
Well, think nothing of it. Actually, I
brought my Uncle Martin down here to
79
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
the music.
80
00:05:44,980 --> 00:05:47,320
Yeah. Oh, Della Darwell. This is my
Uncle Martin.
81
00:05:48,160 --> 00:05:53,460
Hi. How do you do? Now, look, Tim,
please try to understand. You see, they
82
00:05:53,460 --> 00:05:56,360
off my gas and electricity, so I had to
call them up and talk them into turning
83
00:05:56,360 --> 00:05:59,880
it on. And then the next thing, I've
been arguing all day with my restaurant
84
00:05:59,880 --> 00:06:04,060
supply about stopping delivery, and now
the landlord's hounding me for the rent.
85
00:06:04,570 --> 00:06:07,530
Gee, I'm really sorry to hear that,
Della. Well, with this kind of success,
86
00:06:07,530 --> 00:06:09,010
even bother to stay open?
87
00:06:09,390 --> 00:06:13,190
Well, I'm hoping that eventually I can
make enough of a go of it to kind of
88
00:06:13,190 --> 00:06:14,190
me in school.
89
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
School?
90
00:06:15,830 --> 00:06:18,390
UCLA. I'm going for my master's degree.
91
00:06:19,150 --> 00:06:22,230
But if I don't do any better than I'm
doing now, I'll never make it.
92
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
Oh, miss?
93
00:06:24,490 --> 00:06:25,490
Uh,
94
00:06:27,010 --> 00:06:30,930
could we have a couple of cappuccinos
and two hero sandwiches?
95
00:06:32,150 --> 00:06:34,190
Oh, you see what happens as soon as we
come in?
96
00:06:34,460 --> 00:06:35,339
Business picks up.
97
00:06:35,340 --> 00:06:37,840
Well, just keep on eating. I need the
money.
98
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
See you later.
99
00:06:40,900 --> 00:06:46,840
I met her on the mountain and stabbed
her.
100
00:07:08,720 --> 00:07:09,719
Cappuccino, why?
101
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Cappuccino, what's that?
102
00:07:11,640 --> 00:07:17,000
Well, it's an Italian coffee. It's
espresso with a little bit of cinnamon.
103
00:07:17,380 --> 00:07:18,440
Tim, how could you?
104
00:07:19,060 --> 00:07:20,500
It distorts my metabolism.
105
00:07:20,960 --> 00:07:23,540
My silicon wafers lose their electrical
charge.
106
00:07:28,500 --> 00:07:30,040
I didn't know.
107
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
What's happening?
108
00:07:32,200 --> 00:07:33,540
I record a playback.
109
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
I can't control it.
110
00:07:42,420 --> 00:07:47,920
Oh, love, oh, love, my careless,
111
00:07:55,640 --> 00:08:00,880
careless love. Look and see what...
112
00:08:33,770 --> 00:08:35,330
Wonderful. Look at all the people.
113
00:08:35,630 --> 00:08:37,390
Yeah. Where did he leave?
114
00:08:37,730 --> 00:08:40,289
Oh, well, he's very shy.
115
00:08:40,929 --> 00:08:41,970
Shy? Uh -huh.
116
00:08:42,390 --> 00:08:46,330
Oh, but, you know, if I only had him
here, then all my troubles would be
117
00:08:47,370 --> 00:08:51,930
Tim, do you think that maybe you could
get him to come back tomorrow night?
118
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
Here?
119
00:08:54,370 --> 00:08:55,370
Uh, yes.
120
00:08:55,650 --> 00:08:58,390
Oh, uh, he, uh, you mean to sing?
121
00:08:58,850 --> 00:09:02,730
Well, of course. I mean, he's the
greatest new sound in folk music. Oh,
122
00:09:02,730 --> 00:09:04,910
don't... Oh, Tim, please.
123
00:09:05,310 --> 00:09:08,050
Well, I don't... Please, Tim.
124
00:09:08,350 --> 00:09:12,090
I don't really think I... Please, Tim.
125
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
Oh, good, good.
126
00:09:19,150 --> 00:09:24,870
Well, I... I suppose I couldn't try to
use my influence.
127
00:09:33,770 --> 00:09:34,830
Oh, good morning, Tim. Morning.
128
00:09:35,050 --> 00:09:38,490
Sorry I wasn't awake last night when you
got in, but I had to sleep off that
129
00:09:38,490 --> 00:09:39,630
small dose of cinnamon.
130
00:09:40,430 --> 00:09:43,370
I'm really sorry about that, Uncle Mike.
Well, it's not your fault. You couldn't
131
00:09:43,370 --> 00:09:44,370
know.
132
00:09:44,550 --> 00:09:47,750
Boy, I must say that you were really
great last night, though. I mean really
133
00:09:47,750 --> 00:09:49,110
great. Naturally.
134
00:09:49,470 --> 00:09:51,150
My playback gives it a richer tone.
135
00:09:51,350 --> 00:09:55,170
My recorder has extremely high fidelity,
higher than any equipment known on
136
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
Earth.
137
00:09:56,910 --> 00:10:01,550
See, I, uh... I don't suppose that you'd
consider, uh...
138
00:10:02,720 --> 00:10:04,480
working a couple of nights, would you?
139
00:10:04,760 --> 00:10:08,840
Tim, I'm surprised at you. You know the
risk being exposed as a Martian. With
140
00:10:08,840 --> 00:10:12,040
the mentality of your people, either
they'd start jumping off buildings in
141
00:10:12,040 --> 00:10:15,020
or they'd put me on an exhibit in a
circus sideshow.
142
00:10:15,220 --> 00:10:19,240
The office is just a little neighborhood
joint. I mean, it's dark in there and
143
00:10:19,240 --> 00:10:23,240
nobody's going to notice you. And
besides... I know, I know. She needs the
144
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
business to stay in school.
145
00:10:24,480 --> 00:10:27,020
A laudable ambition, but not my
responsibility.
146
00:10:27,600 --> 00:10:28,880
Well, you've got some responsibility.
147
00:10:29,640 --> 00:10:30,479
To me.
148
00:10:30,480 --> 00:10:33,930
True. But you're merely using me to
ingratiate yourself with her. And for
149
00:10:33,930 --> 00:10:37,610
purpose? Her gratitude would be merely
an ego satisfaction for you.
150
00:10:38,030 --> 00:10:41,630
Well, it's my ego. I mean, who has a
better right to give it satisfaction?
151
00:10:42,130 --> 00:10:45,170
And besides, Della's not just any girl.
152
00:10:47,610 --> 00:10:52,610
She's, uh... Well, I feel differently
about her.
153
00:10:53,130 --> 00:10:56,250
I appreciate your sincere feelings about
the young lady, Tim.
154
00:10:56,770 --> 00:11:00,420
However, my desire to avoid the
limelight... should be completely
155
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
understandable.
156
00:11:02,180 --> 00:11:05,040
Well, that's gratitude for you.
157
00:11:05,760 --> 00:11:10,120
I mean, when you had no place to go, who
took you in? And whenever you got into
158
00:11:10,120 --> 00:11:11,660
difficulty, who helped you out?
159
00:11:11,860 --> 00:11:13,080
Well, that's the trouble with our
friendship.
160
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
It's in and out.
161
00:11:15,640 --> 00:11:20,460
Well, perhaps I have been unnecessarily
cautious.
162
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Very well, Tim.
163
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
I'll sing at Della's if you want.
164
00:11:26,060 --> 00:11:27,019
You will?
165
00:11:27,020 --> 00:11:28,640
Oh, gee, that's great.
166
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
Thanks, Uncle Martin.
167
00:11:29,910 --> 00:11:34,070
I mean, if you don't mind, if you're
sure you don't mind doing it. No, no,
168
00:11:34,070 --> 00:11:35,210
want to, for the sake of friendship.
169
00:11:35,530 --> 00:11:39,550
Oh, well, that's great. Thanks again.
But, well, Uncle Martin, I wouldn't want
170
00:11:39,550 --> 00:11:40,850
to take advantage of our friendship.
171
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
I insist.
172
00:11:42,550 --> 00:11:46,110
But I insist you don't if you'd rather
you didn't. Tim, it's my decision.
173
00:11:46,370 --> 00:11:48,370
I'll show you what a friend I am.
174
00:11:48,710 --> 00:11:51,610
Well, no, I won't let you do it. I'm
just as good a friend as you are.
175
00:11:52,210 --> 00:11:53,870
Don't order me around, friend.
176
00:11:54,370 --> 00:11:56,630
Oh, tell me what to do, friend.
177
00:12:05,130 --> 00:12:07,050
Maybe we kids better grow up.
178
00:12:07,270 --> 00:12:09,150
We'll get the slots out of our playpen.
179
00:12:15,970 --> 00:12:18,130
Jimmy Crack Corn and I don't care.
180
00:12:18,370 --> 00:12:22,830
Jimmy Crack Corn and I don't care. Jimmy
Crack Corn and I don't care. My
181
00:12:22,830 --> 00:12:24,110
master's gone away.
182
00:12:25,230 --> 00:12:27,890
They laid him under a simmon tree.
183
00:12:28,450 --> 00:12:30,970
His epitaph is there to see.
184
00:12:31,650 --> 00:12:34,030
Beneath this stone I'm forced to lie.
185
00:12:34,890 --> 00:12:37,010
A victim of the blue -tailed fly.
186
00:12:37,250 --> 00:12:39,150
Jimmy Crack Corn and I don't care.
187
00:12:39,390 --> 00:12:41,350
Jimmy Crack Corn and I don't care.
188
00:12:41,570 --> 00:12:43,810
Jimmy Crack Corn and I don't care.
189
00:12:44,930 --> 00:12:46,790
My master's gone.
190
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
What was that?
191
00:13:34,920 --> 00:13:36,100
Oh, hello, Tim.
192
00:13:37,280 --> 00:13:38,820
What was that?
193
00:13:39,700 --> 00:13:43,360
A thunderous applause I received last
night. I recorded it.
194
00:13:43,580 --> 00:13:46,560
It's such bliss to hear it again.
195
00:14:16,880 --> 00:14:17,859
Professional photographs?
196
00:14:17,860 --> 00:14:19,580
I ordered a thousand to begin with.
197
00:14:19,800 --> 00:14:22,320
My public is begging for autographed
pictures.
198
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
Look,
199
00:14:25,380 --> 00:14:30,660
Uncle Martin, would you please just stop
that for one second? I'd like to talk
200
00:14:30,660 --> 00:14:32,060
to you. Go right ahead, Tim.
201
00:14:32,820 --> 00:14:37,400
We Martians are quite capable of doing
more than one thing at a time.
202
00:14:39,360 --> 00:14:42,400
Uncle Martin, you've got a problem.
203
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
I know.
204
00:14:51,240 --> 00:14:52,280
Will you just listen?
205
00:14:52,580 --> 00:14:53,740
You could start a fan club.
206
00:14:54,140 --> 00:14:56,120
Write up some good reviews of my act.
207
00:14:56,780 --> 00:14:58,400
Promote a record album for me.
208
00:14:59,280 --> 00:15:01,180
Uncle Martin sings Beethoven.
209
00:15:02,160 --> 00:15:03,680
Country music style.
210
00:15:05,180 --> 00:15:06,760
What happened to you?
211
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
The inevitable.
212
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
I'm a star.
213
00:15:14,660 --> 00:15:17,440
Tim, you haven't said two words all
evening.
214
00:15:17,840 --> 00:15:20,420
I'm sorry, Dilla. I got something on my
mind.
215
00:15:20,920 --> 00:15:25,340
Well, maybe this will cheer you up. Your
uncle's giving a special concert.
216
00:15:25,760 --> 00:15:27,940
A special concert? Yes, tomorrow night.
217
00:15:28,280 --> 00:15:31,500
I've gone all out. I've got all these
big ads and I've had the place already
218
00:15:31,500 --> 00:15:35,300
done. I've sunk every dime I have into
it. Yeah, well, I'll see you, hon.
219
00:15:35,660 --> 00:15:39,300
Well, what's your rush? The concert is
until tomorrow night. Yeah, well, I have
220
00:15:39,300 --> 00:15:41,680
something special that I have to do. You
see, I have to make Uncle Martin's
221
00:15:41,680 --> 00:15:46,380
breakfast. Oh, you prepare his breakfast
the night before? Well, this is a very
222
00:15:46,380 --> 00:15:47,940
special kind of breakfast.
223
00:15:52,170 --> 00:15:55,710
Hey, you know the old expression, the
way to a man's heart is through his
224
00:15:55,710 --> 00:15:58,650
stomach? Yes, yes, I know it, but the
advice is useless.
225
00:15:58,910 --> 00:16:00,710
It never told me how to open his mouth.
226
00:16:01,650 --> 00:16:03,230
Well, I, uh, I know how.
227
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
With Uncle Martin.
228
00:16:04,690 --> 00:16:05,690
You do?
229
00:16:06,110 --> 00:16:10,210
I, uh, I just discovered his favorite
food. Why, it'll speed you to his heart
230
00:16:10,210 --> 00:16:11,410
like you were on a freeway.
231
00:16:11,650 --> 00:16:14,510
Oh, move over. I want to get in the fast
lane.
232
00:16:15,950 --> 00:16:18,190
Well, it's a, um, it's a special recipe.
233
00:16:18,850 --> 00:16:20,410
Toasted Italian garlic bread.
234
00:16:20,970 --> 00:16:21,970
With lots of cinnamon.
235
00:16:27,930 --> 00:16:29,030
You traitor!
236
00:16:29,770 --> 00:16:32,290
Now my recorder is completely jammed.
237
00:16:32,630 --> 00:16:35,650
I don't know what you're talking about.
Oh, yes, you do. I can see it in your
238
00:16:35,650 --> 00:16:38,610
mind. That toast was loaded with
cinnamon. The garlic concealed it.
239
00:16:38,890 --> 00:16:41,910
Well, now, in just one second, you ought
to be proud of yourself. Some of your
240
00:16:41,910 --> 00:16:43,610
superior intellect rubbed off on me.
241
00:16:44,070 --> 00:16:48,670
Proud? Mm -hmm. This is the worst
treachery since Socrates drank that
242
00:16:48,670 --> 00:16:49,670
highball.
243
00:16:50,090 --> 00:16:51,750
All I was trying to do is protect you
from yourself.
244
00:16:52,050 --> 00:16:53,050
From myself?
245
00:16:53,310 --> 00:16:54,209
That's right.
246
00:16:54,210 --> 00:16:57,810
And now your ego has not only threatened
your safety, it's going to bankrupt an
247
00:16:57,810 --> 00:16:58,589
innocent girl.
248
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
What are you talking about?
249
00:17:00,430 --> 00:17:05,069
Della went into hot for advertising,
extra help, decorations, and now all the
250
00:17:05,069 --> 00:17:06,670
advance ticket money is going to have to
be returned.
251
00:17:07,069 --> 00:17:08,730
And you're blaming me for that?
252
00:17:09,290 --> 00:17:10,290
Who else?
253
00:17:10,750 --> 00:17:13,890
You were the one who had to be saved,
even at her expense.
254
00:17:15,630 --> 00:17:19,390
You mean that lovely young lady is being
sacrificed to protect me?
255
00:17:19,930 --> 00:17:20,930
Yeah.
256
00:17:21,750 --> 00:17:23,030
Tim, I'm terribly ashamed.
257
00:17:24,230 --> 00:17:28,870
Forgive me for acting like such an
idiotic, pardon the expression,
258
00:17:29,730 --> 00:17:32,570
Well, I guess I'm sort of responsible,
too.
259
00:17:32,890 --> 00:17:35,430
After all, I was the one that talked you
into all this in the first place.
260
00:17:38,350 --> 00:17:41,930
Thank you, Tim, for trying to relieve me
of some of my guilt.
261
00:17:42,810 --> 00:17:45,110
We must find a way to right this
terrible wrong.
262
00:17:45,410 --> 00:17:46,950
How badly is your recorder damaged?
263
00:17:47,420 --> 00:17:50,760
My silicon wafers get their energy from
internal secretions of adrenaline.
264
00:17:51,200 --> 00:17:54,900
I need a massive dose of natural
adrenaline to recharge.
265
00:17:55,460 --> 00:17:59,220
Well, if a Martian's adrenaline glands
get stimulated the same way as a human's
266
00:17:59,220 --> 00:18:02,760
by emotional disturbance, all I have to
do is, you know, get you excited or
267
00:18:02,760 --> 00:18:04,720
angry. I'm afraid it's not that simple,
Tim.
268
00:18:04,940 --> 00:18:07,900
We Martians are not as easily disturbed
as humans.
269
00:18:08,220 --> 00:18:10,720
At least, not by things that happen on
Earth.
270
00:18:11,920 --> 00:18:13,680
There must be something else you can do.
271
00:18:14,100 --> 00:18:15,100
There's one other way.
272
00:18:15,699 --> 00:18:19,440
subject me to an enormous shockwave from
a light beam of cold heat.
273
00:18:19,640 --> 00:18:21,300
A light beam of cold heat?
274
00:18:21,700 --> 00:18:25,640
I never heard of such a thing. The
method of producing it exists only on
275
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Wait.
276
00:18:27,380 --> 00:18:28,420
You've got it here, too.
277
00:18:29,080 --> 00:18:30,360
You call it the laser.
278
00:18:30,580 --> 00:18:33,160
You mean that beam of light that bounced
off the moon and back in two and a half
279
00:18:33,160 --> 00:18:34,220
seconds? That's the one.
280
00:18:35,120 --> 00:18:35,999
Concentrated light.
281
00:18:36,000 --> 00:18:38,660
A pencil -thin beam over vast distances.
282
00:18:39,240 --> 00:18:42,060
Your scientists finally figured out how
to do it. Yeah.
283
00:18:42,460 --> 00:18:44,360
Yeah, it's been in the papers. They,
uh...
284
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
They also call it the death ray.
285
00:18:47,520 --> 00:18:49,860
Yes, it can make anything in its path
vanish.
286
00:18:50,260 --> 00:18:51,500
But it has other uses.
287
00:18:51,960 --> 00:18:54,540
Delicate surgery, radar, long -distance
communication.
288
00:18:54,960 --> 00:18:56,360
It depends on the concentration.
289
00:18:57,080 --> 00:18:58,460
Well, where do we get such a gadget?
290
00:18:58,700 --> 00:19:00,060
I'll make it. It's simple.
291
00:19:00,400 --> 00:19:04,660
Laser comes from the initial letters of
the words light amplifications by
292
00:19:04,660 --> 00:19:06,500
stimulated emission of radiation.
293
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
That's simple?
294
00:19:08,480 --> 00:19:12,540
I just need a ruby rod about four inches
long. Any jewelry supply house stocks
295
00:19:12,540 --> 00:19:17,570
it. Polish the ends to act like internal
mirrors, wrap a coiled bulb around it,
296
00:19:17,630 --> 00:19:21,070
and mount it in a slide projector, and
away we go.
297
00:19:26,590 --> 00:19:29,850
Now, aim it at my head and switch it on.
298
00:19:30,550 --> 00:19:36,190
Well, how does it work? The flash from
the coil stimulates red rays from the
299
00:19:36,190 --> 00:19:40,670
ruby. The red rays bounce back and forth
inside. A chain reaction builds up.
300
00:19:40,910 --> 00:19:43,430
In a few seconds, the laser beam bursts
out.
301
00:19:57,190 --> 00:19:58,190
Tim,
302
00:20:00,270 --> 00:20:01,330
answer the phone.
303
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
The phone.
304
00:20:04,810 --> 00:20:05,810
Oh!
305
00:20:07,090 --> 00:20:08,770
Oh, hello, Miss Brown.
306
00:20:09,350 --> 00:20:10,289
Mr. Brown.
307
00:20:10,290 --> 00:20:11,350
No, no, no, no, no, no.
308
00:20:11,550 --> 00:20:13,110
I'm sorry, Mr. Brown. He's busy.
309
00:20:14,510 --> 00:20:15,510
What happened?
310
00:20:15,710 --> 00:20:16,790
It's set too high.
311
00:20:17,050 --> 00:20:18,630
There's no time to adjust it. Continue.
312
00:20:20,010 --> 00:20:22,930
But won't the beam do the same thing to
your head?
313
00:20:23,130 --> 00:20:23,969
No, no, no.
314
00:20:23,970 --> 00:20:28,690
I set up brainwave frequencies to
neutralize the destructive element. But
315
00:20:28,690 --> 00:20:29,690
careful.
316
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Yeah.
317
00:20:40,490 --> 00:20:42,370
Yes, yes, I'll see you later, Mrs.
Brown.
318
00:20:42,570 --> 00:20:45,690
Hurry up, Tim, hurry up. Dilla will be
here soon to pick me up.
319
00:20:45,970 --> 00:20:47,110
Well, the beam hit your head.
320
00:20:47,450 --> 00:20:48,690
It didn't stay on long enough.
321
00:20:48,950 --> 00:20:50,110
I need a bigger jolt.
322
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
That was close.
323
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
Tim.
324
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
I'm sorry, Uncle Martin. That just made
me a nervous wreck.
325
00:21:29,680 --> 00:21:30,639
Well, then sit down.
326
00:21:30,640 --> 00:21:31,640
Yeah, okay.
327
00:21:33,280 --> 00:21:37,260
Where? Don't worry about the furniture.
It was cheap. We can replace it easily.
328
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
Uncle Martin.
329
00:21:45,500 --> 00:21:47,320
I just dropped by to give you a lift.
330
00:21:47,880 --> 00:21:50,060
Della. Wait in the car, please.
331
00:21:50,890 --> 00:21:52,030
I can't go with her now.
332
00:21:52,430 --> 00:21:55,630
Well, it's too late. You can't stall her
like you did Mrs. Brown. She'll get
333
00:21:55,630 --> 00:21:58,230
suspicious. Look, maybe you'll think of
something on the way.
334
00:21:58,690 --> 00:22:01,730
Well, that's exactly what Marie
Antoinette said on the way to the
335
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
Well,
336
00:22:08,450 --> 00:22:10,510
it's no use. You were supposed to go on
five minutes ago.
337
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
I guess we're lit.
338
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
Yeah.
339
00:22:15,330 --> 00:22:16,710
Aren't those my socks you're wearing?
340
00:22:17,410 --> 00:22:18,410
Oh, yeah. Why?
341
00:22:18,570 --> 00:22:22,310
You're always borrowing my things. My
shirts, my ties, my sweaters. I've told
342
00:22:22,310 --> 00:22:25,530
you a thousand times not to go through
my dresser. Well, don't get sore about
343
00:22:25,530 --> 00:22:26,770
it. This is the last straw.
344
00:22:27,230 --> 00:22:30,770
I'm getting sick and tired of your
flagrant disregard of my personal
345
00:22:31,130 --> 00:22:32,950
Hey, come on, Uncle Martin. Take it
easy.
346
00:22:33,150 --> 00:22:34,150
Take it easy?
347
00:22:34,350 --> 00:22:35,770
Those are hand -knit socks.
348
00:22:36,230 --> 00:22:40,010
You're always wearing holes in them.
You've got an insufferable nerve, nerve,
349
00:22:40,170 --> 00:22:41,170
nerve.
350
00:22:41,930 --> 00:22:43,170
Your face is getting red.
351
00:22:48,970 --> 00:22:55,630
The car wheel's moving. Little children,
get on board.
352
00:22:55,890 --> 00:22:57,830
Little children, get on board.
353
00:22:58,090 --> 00:23:01,050
Little children, there's room for many
more.
354
00:23:01,410 --> 00:23:05,610
I hear the bell and whistle coming
around the curve.
355
00:23:05,910 --> 00:23:09,950
She's blowing all her steam out and
straining every nerve.
356
00:24:05,360 --> 00:24:06,360
Well,
357
00:24:12,920 --> 00:24:16,680
I just drove Della back from the
insurance adjuster. They're going to pay
358
00:24:16,680 --> 00:24:19,620
her insurance bottles. Looks like she'll
be able to get the place all fixed up
359
00:24:19,620 --> 00:24:21,860
and probably have a few bucks left over.
Well, I'm delighted.
360
00:24:22,740 --> 00:24:24,960
I'm also through recording folk music.
361
00:24:25,530 --> 00:24:27,970
From now on, I'll just continue
recording political speeches.
362
00:24:28,890 --> 00:24:29,890
Political speeches?
363
00:24:30,310 --> 00:24:31,310
That disturbs you?
364
00:24:31,630 --> 00:24:33,570
Well, suppose something went wrong with
your recorder.
365
00:24:33,810 --> 00:24:35,390
You'd be the first Martian in the White
House.
366
00:24:38,070 --> 00:24:43,350
An interesting thought.
27699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.