All language subtitles for My Favorite Martian s02e06 Extra Extra Sensory Perception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:10,510 Pull the call. 2 00:00:11,630 --> 00:00:12,630 Nobody here but us. 3 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 Red hot reporters. 4 00:00:14,970 --> 00:00:16,690 I had a marvelous time at the flower show, Tim. 5 00:00:17,030 --> 00:00:19,630 You have some highly interesting plant life progressing here on Earth. 6 00:00:22,530 --> 00:00:25,950 I remember the first time I was down here. How disappointed I was in your 7 00:00:25,950 --> 00:00:26,950 of hibiscus luster. 8 00:00:27,070 --> 00:00:29,250 Yeah, well, I'll be with you in just a second, Uncle Martin, as soon as I 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 this page. 10 00:00:57,960 --> 00:00:58,859 Mind reading. 11 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 Instant typing. 12 00:01:00,140 --> 00:01:01,140 Simple. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,720 How do you like our new plant life? 14 00:01:03,020 --> 00:01:07,160 Oh, well, it's great. It sort of dresses up the room, but listen, I can't get 15 00:01:07,160 --> 00:01:08,160 over what you just did. 16 00:01:08,540 --> 00:01:09,540 Child's play. 17 00:01:10,120 --> 00:01:11,440 A Martian child, that is. 18 00:01:12,040 --> 00:01:16,540 Yeah, yeah. Well, you see, I'm doing these articles on a study of ESP out at 19 00:01:16,540 --> 00:01:20,400 university, and, well, you could be sort of a big help to me. 20 00:01:21,200 --> 00:01:26,840 I mean, besides being long and involved articles, it's, well, it's an area that 21 00:01:26,840 --> 00:01:28,290 I'm not... Sure, I fully understand. 22 00:01:28,730 --> 00:01:29,730 Dig for it, Tim. 23 00:01:30,030 --> 00:01:32,370 I enjoy helping you when it's an aid to your education. 24 00:01:32,690 --> 00:01:39,490 But to shortcut, to circumvent, oh, dig for it. Well, yeah, but look, you 25 00:01:39,490 --> 00:01:44,310 mind read, and this is ESP, and, well, I'm not trying to duck out or anything. 26 00:01:44,410 --> 00:01:48,970 It's just that, well, I thought maybe you could give me a special slant. 27 00:01:50,410 --> 00:01:51,790 Yes. Yes, I could. 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,420 Now, Uncle Martin, I'm serious. 29 00:01:57,060 --> 00:01:57,958 I'm Uncle Martin. 30 00:01:57,960 --> 00:02:01,900 You just said to me that you're involved in an area you're not sure you 31 00:02:01,900 --> 00:02:03,160 understand. I agree. 32 00:02:03,740 --> 00:02:06,400 Especially when you lump ESP and mind reading together. 33 00:02:06,660 --> 00:02:08,060 They are not one and the same. 34 00:02:08,539 --> 00:02:10,380 Must I stay in this position? 35 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Yes. 36 00:02:11,940 --> 00:02:15,760 Perhaps my wisdoms will reach further into you if I keep you on the bias. 37 00:02:57,900 --> 00:03:02,000 Uncle Martin, will you please just let me go? Look, if you do, I will admit 38 00:03:02,000 --> 00:03:05,340 I'm cutting corners and I should work harder if you'll just let me go. 39 00:03:07,640 --> 00:03:08,740 Oh, fine. 40 00:03:09,040 --> 00:03:15,040 Thanks. Now, now tell me, where did I make my mistake? I mean, why is an ESP 41 00:03:15,040 --> 00:03:18,220 mind reading? ESP stands for extrasensory perception. 42 00:03:18,440 --> 00:03:19,980 But it is only a perception. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,840 It is not a reading. 44 00:03:22,280 --> 00:03:25,680 Well, do you have ESP? Me? Don't be silly. 45 00:03:26,149 --> 00:03:28,110 Only Earth people have extrasensory perception. 46 00:03:28,670 --> 00:03:30,090 I have sensory perception. 47 00:03:30,570 --> 00:03:32,330 In a Martian, it's part of the package. 48 00:03:32,950 --> 00:03:37,850 And if you bring that Professor Hammerschlag home tomorrow, I'm going to 49 00:03:37,850 --> 00:03:40,170 lot of trouble. How did you know Professor Hammerschlag was coming here? 50 00:03:41,170 --> 00:03:42,009 Mind reading. 51 00:03:42,010 --> 00:03:43,009 Oh, yeah. 52 00:03:43,010 --> 00:03:45,750 Well, you see, it's my day off and it's the end of these articles. And, well, 53 00:03:45,790 --> 00:03:48,290 it's Sunday. He's doing me a favor. Do me a favor and yourself. 54 00:03:48,670 --> 00:03:50,590 Don't bring him here. Don't dare bring him here. 55 00:03:51,180 --> 00:03:56,240 If his ESP clashes with my plain old SP, you're going to hear the wildest sounds 56 00:03:56,240 --> 00:03:57,900 of a big wind racing through a junkyard. 57 00:03:59,400 --> 00:04:00,640 Do you think that plant's big enough? 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 Yeah, I don't know. 59 00:04:03,840 --> 00:04:04,880 It could be a little bigger. 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,380 Instant growth. 61 00:04:12,620 --> 00:04:15,760 I wish I could do that with you, Tim. Oh, thanks. 62 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 Hey! 63 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Instant growth. 64 00:04:22,080 --> 00:04:23,080 Tricky finger. 65 00:04:25,840 --> 00:04:28,460 I'm not sure that this is really the place for an interview, Professor. I 66 00:04:28,460 --> 00:04:32,660 thought maybe a coffee shop would... Nonsense, Stephen, nonsense. 67 00:04:32,920 --> 00:04:37,100 Your original idea of doing the last part of the interview right here in the 68 00:04:37,100 --> 00:04:38,140 apartment is the best one. 69 00:04:38,500 --> 00:04:43,180 You know, for us to establish a rapport is the most important thing to be in 70 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 comfortable surroundings. 71 00:04:44,900 --> 00:04:47,700 And since you're comfortable here, you make me comfortable here. 72 00:04:48,610 --> 00:04:52,290 Yes, and this way, I assure you, this way I can give you five last interviews. 73 00:04:53,070 --> 00:04:56,470 Have you any cottage cheese? Cottage cheese, of course. Well, that's why I 74 00:04:56,470 --> 00:04:58,930 thought it might be much better in a coffee shop. Perhaps a restaurant. No, 75 00:04:58,930 --> 00:05:00,510 Tim, Tim, it is not that important. 76 00:05:00,850 --> 00:05:01,950 Cottage cheese is not important. 77 00:05:02,210 --> 00:05:03,410 It's a fetish of mine. 78 00:05:03,890 --> 00:05:10,850 But I have a feeling, I have a feeling you have it in the icebox on 79 00:05:10,850 --> 00:05:12,690 the second shelf. 80 00:05:13,850 --> 00:05:14,850 Yeah, 81 00:05:15,110 --> 00:05:16,870 in the icebox. 82 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 The second shelf. 83 00:05:19,130 --> 00:05:21,430 Well, yeah, I'll take a look. 84 00:05:21,770 --> 00:05:24,710 I'll go with you. I don't really need any help. I can do it by myself. 85 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 Oh, thank you. Thank you. 86 00:05:26,030 --> 00:05:29,670 This is your apartment, yet I have a strange feeling. 87 00:05:29,890 --> 00:05:31,810 I have a strange feeling of discomfort. 88 00:05:32,270 --> 00:05:36,050 Oh? Discomfort. Oh, yeah, yeah. Well, just think of the cottage cheese. 89 00:05:36,450 --> 00:05:38,430 Cottage cheese. The second shelf behind the bucket shelf. 90 00:05:38,770 --> 00:05:41,810 Uh -huh. Cottage cheese. 91 00:05:42,220 --> 00:05:45,500 Yeah, just as I think. Right on the second shelf. Yes, just behind the 92 00:05:45,620 --> 00:05:48,000 Yeah, right behind the butter. And the spoons are right here. 93 00:05:48,900 --> 00:05:49,900 See? Yeah. 94 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Yeah. 95 00:05:55,630 --> 00:05:58,870 Oh, Professor, listen, I've got to be honest with you. Well, I'm not really 96 00:05:58,870 --> 00:06:02,150 prepared for this session. You see, I've sort of fallen behind in my writing of 97 00:06:02,150 --> 00:06:03,990 the articles. So that's why you're so uncomfortable? 98 00:06:04,490 --> 00:06:10,030 Yes, you see, I feel that I should polish up on our last meeting before we 99 00:06:10,030 --> 00:06:11,870 on this one. What an interesting plan. 100 00:06:12,170 --> 00:06:13,410 What is it? 101 00:06:13,650 --> 00:06:18,230 Well, I'm not quite sure. It's new. My uncle... It's funny. 102 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 It happened again. 103 00:06:20,450 --> 00:06:22,130 What happened again? Your uncle. 104 00:06:22,790 --> 00:06:25,290 Whenever you mention your uncle, my psyche goes... 105 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 Oh. Oh, what was that? 106 00:06:34,660 --> 00:06:37,940 Well, I don't know. I'm not sure. He looked familiar. Was your uncle? 107 00:06:38,160 --> 00:06:39,300 Yes, I told you he looked familiar. 108 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 That's funny. 109 00:06:41,800 --> 00:06:43,540 I didn't feel what I should have felt. 110 00:06:43,760 --> 00:06:46,960 Oh, Professor, look. Why don't you just sit down and eat your cottage cheese? 111 00:06:48,840 --> 00:06:51,140 Now, I'll just go and make sure he's all right. 112 00:06:53,260 --> 00:06:54,360 Timkin, please. 113 00:06:54,920 --> 00:06:56,200 Tell him I want to meet him. 114 00:06:57,580 --> 00:07:01,780 You know, he might be a potential ESP. 115 00:07:03,380 --> 00:07:09,100 This used to belong to an old lady who has two cats. 116 00:07:15,380 --> 00:07:17,500 I told you not to bring him home. 117 00:07:17,840 --> 00:07:21,460 I know, but I told you I couldn't help it. Why don't you just tell me what to 118 00:07:21,460 --> 00:07:23,680 do? Well, you go inside and keep him busy. 119 00:07:24,000 --> 00:07:26,680 I'm going to have to levitate some foodstuffs from the kitchen behind his 120 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 What? 121 00:07:28,080 --> 00:07:32,140 Professor Hammerschlag's extrasensory perception and my sensory perception 122 00:07:32,140 --> 00:07:33,460 cannot meet. Remember? 123 00:07:33,700 --> 00:07:36,180 I told you that. You know, I'm sort of getting sick and tired that I ever 124 00:07:36,180 --> 00:07:37,660 started writing these articles on ESB. 125 00:07:37,920 --> 00:07:38,980 Why don't you just disappear? 126 00:07:39,320 --> 00:07:41,680 Because his perception would still perceive me. 127 00:07:42,040 --> 00:07:43,520 Now, just make sure you keep him busy. 128 00:07:43,860 --> 00:07:48,020 I have to make a whole kind of Martian mix in here to get rid of my sensory 129 00:07:48,020 --> 00:07:50,420 perception. You can get rid of it? For a while. 130 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 The trick is to hide it in a safe place. 131 00:07:52,500 --> 00:07:55,360 Now, make sure you keep him busy and keep his back to the bedroom doorway. 132 00:08:07,140 --> 00:08:10,860 I'm thinking. I found these cards on your desk. I hope you wouldn't mind. No. 133 00:08:11,860 --> 00:08:15,160 How's your uncle? Is he going to join us soon? Oh, yes. He's taking a bath. 134 00:08:16,260 --> 00:08:19,260 How? Always when company comes. He's a very clean man. 135 00:08:20,490 --> 00:08:22,630 Oh, Timkin, have you ever seen card perception? 136 00:08:23,530 --> 00:08:26,530 Oh, listen, this will be wonderful for your article. 137 00:08:27,070 --> 00:08:28,910 Oh, well, how does it work? 138 00:08:29,130 --> 00:08:30,130 Well, sit down, please. 139 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 All right. 140 00:08:31,550 --> 00:08:33,390 Would you mind sitting over here, please? 141 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 No, please. 142 00:08:34,669 --> 00:08:35,669 Yes. Why? 143 00:08:36,110 --> 00:08:40,049 Well, it's just a habit I got into a long time ago playing cards. I like to 144 00:08:40,049 --> 00:08:41,309 with my back against the wall. 145 00:08:41,809 --> 00:08:44,570 Oh, Timkin, this is very good for your perception. 146 00:08:45,390 --> 00:08:47,490 You'll have to wonder what's going on behind your back. 147 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 You'll know. 148 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 You do? 149 00:08:51,690 --> 00:08:53,330 Timkin, take three cards. 150 00:08:57,950 --> 00:08:58,950 Ace of spades. 151 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 Nine of diamonds. 152 00:09:01,470 --> 00:09:03,050 Jack of clubs. 153 00:09:05,430 --> 00:09:06,430 That's great. 154 00:09:06,790 --> 00:09:08,030 Take another three cards. 155 00:09:10,530 --> 00:09:15,870 Oh, Timkin, this cottage cheese, if you are going to mention that in one of your 156 00:09:15,870 --> 00:09:21,390 articles... Please make sure that everybody understands I am not endorsing 157 00:09:22,230 --> 00:09:26,750 Obviously, this is some kind of fetish on my part. But I have a feeling that 158 00:09:26,750 --> 00:09:29,630 high protein contents in this heightens my perception. 159 00:09:29,930 --> 00:09:33,690 This is four of hearts, nine of clubs, and the king of spades. 160 00:09:38,700 --> 00:09:40,180 I'm sorry. Am I interrupting something? 161 00:09:40,460 --> 00:09:43,360 Well, yes, Mrs. Brown. I was working with Professor Hummerschlag. 162 00:09:43,600 --> 00:09:47,400 Professor Hummerschlag? Yes. The man in the articles you've been writing? Oh, 163 00:09:47,460 --> 00:09:50,900 Professor... Sir, I am so excited to meet you. You know, I've been reading 164 00:09:50,900 --> 00:09:51,940 of Tim's articles, and you know what? 165 00:09:52,200 --> 00:09:53,300 I have ESP. 166 00:09:53,860 --> 00:09:54,739 You do? 167 00:09:54,740 --> 00:09:58,020 Yes. Oh, I'm so excited. What were you doing? Playing cards? 168 00:09:58,340 --> 00:09:59,420 Oh, do it with me. 169 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 Pardon me, Tim. 170 00:10:01,300 --> 00:10:04,240 I'm sure whatever it is I have to do, I can do it because I have it. 171 00:10:07,920 --> 00:10:12,220 I'm Laura Lee Brown, Tim's landlady. Laura Lee Brown, Tim's landlady, yes. 172 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 I'm so excited. Come on, deal the card. 173 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Mr. Brown. 174 00:10:16,350 --> 00:10:17,830 We don't deal the cards. 175 00:10:18,110 --> 00:10:20,890 I give three cards, and you tell me what they are. 176 00:10:21,430 --> 00:10:23,270 Oh. And how do I do that? 177 00:10:23,550 --> 00:10:26,110 How you... Put this down. 178 00:10:26,390 --> 00:10:28,450 You, you, you, you feel it. 179 00:10:28,710 --> 00:10:31,330 Feel it. Oh, all righty. Oh, come on. Give me the cards. 180 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 I'm feeling it. 181 00:10:37,110 --> 00:10:38,530 Oh, I'm feeling it. 182 00:10:41,790 --> 00:10:44,830 You can't just go floating things around the room like that. What are you doing? 183 00:10:45,050 --> 00:10:47,730 I'm unloading my sensory perception in there. Watch. 184 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 What's it doing? 185 00:10:53,010 --> 00:10:55,810 Perceiving. It has my perception, and it's perceiving. 186 00:10:56,010 --> 00:10:56,889 Now, wait. 187 00:10:56,890 --> 00:10:59,130 You're keeping your perception in there? Yes. 188 00:10:59,490 --> 00:11:02,570 The soil has been treated by this hastily brewed Martian mix. 189 00:11:02,930 --> 00:11:04,810 I whipped it up with your foodstuffs from the kitchen. 190 00:11:05,010 --> 00:11:07,890 You forget that Professor Hammerschlag admired the plan. Now, he's going to get 191 00:11:07,890 --> 00:11:09,810 suspicious if we don't return it. Let's not worry about it. 192 00:11:10,030 --> 00:11:13,330 Now, now, we go inside and act as calm as possible. We do. 193 00:11:15,170 --> 00:11:16,950 Now, now, now, now. Let's have none of that. 194 00:11:19,030 --> 00:11:20,950 But I was sure I had it. 195 00:11:22,430 --> 00:11:26,610 Mrs. Brown, lots of people think they have it, but they don't have it now. 196 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Don't feel bad about it. 197 00:11:28,450 --> 00:11:32,350 But I think, I think he has it. 198 00:11:32,630 --> 00:11:34,370 Who? This boy's uncle. 199 00:11:34,610 --> 00:11:35,710 You know, that's why I'm here. 200 00:11:35,950 --> 00:11:37,450 I mean, besides the articles, you know. 201 00:11:39,310 --> 00:11:41,310 I have a strange feeling about him. 202 00:11:41,810 --> 00:11:47,810 Strange feeling about Uncle Martin? Oh, why, he's the unoddest person I've ever 203 00:11:47,810 --> 00:11:50,390 met. Why, he's as plain as apple pie. 204 00:11:52,070 --> 00:11:53,070 Apple pie? 205 00:11:53,770 --> 00:11:55,310 Is that really me, Mrs. Brown? 206 00:11:56,090 --> 00:11:58,890 Uncle Martin, this is Professor Hammerslog. He's been wanting to meet 207 00:11:59,290 --> 00:12:01,450 How do you do? 208 00:12:02,280 --> 00:12:04,980 Tim has told me so much about you, plus what I've read in his articles. 209 00:12:05,500 --> 00:12:08,820 Thank you. You know, I have these odd impulses about you. 210 00:12:10,140 --> 00:12:12,980 Actually, they're not your fault, you know. This is the first time I meet you. 211 00:12:13,020 --> 00:12:17,540 But whenever your nephew, Tinkin, mentions your name or talks about you, 212 00:12:17,580 --> 00:12:18,580 ping. 213 00:12:19,240 --> 00:12:22,900 Well, I don't know anything about ESP, isn't it? 214 00:12:23,120 --> 00:12:27,120 But if these strange impulses that are coming from my nephew's conversation... 215 00:12:27,120 --> 00:12:28,880 What is it, Tim? Is my jacket crooked? 216 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 I think your plant needs water. Oh. 217 00:12:46,640 --> 00:12:50,680 Oh, I am so disappointed, Professor. I really thought I had ESP. 218 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Why, every time it rains, I can feel it in my joints. 219 00:12:54,240 --> 00:12:56,180 That's physical and not sensory. 220 00:12:56,460 --> 00:12:59,800 Oh. Well, isn't it possible to have sensory joints? 221 00:13:01,520 --> 00:13:03,140 Here, try me once more, please. 222 00:13:05,920 --> 00:13:09,940 Nine of diamonds, ace of clubs. 223 00:13:11,740 --> 00:13:12,740 Who was that? 224 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 Nine of diamonds, ace of clubs. 225 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Yes, yes, yes. 226 00:13:16,280 --> 00:13:17,560 Four of hearts. Yes. 227 00:13:19,020 --> 00:13:22,280 A six of spades. Yes, yes, yes. A three of hearts. Yes, yes, yes. 228 00:13:41,710 --> 00:13:42,970 All of it? Sure. Listen. 229 00:13:43,330 --> 00:13:46,030 Nine of clubs, eight of hearts, three of clubs. 230 00:13:46,250 --> 00:13:47,470 Now what? I don't know. 231 00:13:47,730 --> 00:13:49,050 Mrs. Brown's in a lot of trouble. 232 00:13:49,510 --> 00:13:50,870 Well, now why? What do you mean? What happens? 233 00:13:51,090 --> 00:13:53,590 I mean, if she's got it, he's going to think that she's sending. 234 00:13:53,990 --> 00:13:55,010 That's not it at all. 235 00:13:55,870 --> 00:13:59,310 Martian sensory perception in an Earth woman causes regression. 236 00:14:00,290 --> 00:14:01,290 In what? 237 00:14:01,410 --> 00:14:05,090 After this display of perception, Mrs. Brown is going to start to regress. 238 00:14:05,870 --> 00:14:06,870 Oh. 239 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Backwards? 240 00:14:08,110 --> 00:14:09,890 Remember the search for Bridie Murphy? Uh -huh. 241 00:14:10,360 --> 00:14:12,440 You and I are going to have to go and find Mrs. Brown. 242 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Now you start. 243 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 sent me. 244 00:14:43,250 --> 00:14:45,530 How do you feel, Mrs. Brown? Are you having a good time? Oh, I'm having a 245 00:14:45,530 --> 00:14:47,590 marvelous time. I knew I had ESP. 246 00:14:48,970 --> 00:14:52,850 Greenwood Valley has ESP. The Yacht Club boys have ESP. 247 00:14:53,930 --> 00:14:56,930 The Yacht Club boys? 248 00:14:57,470 --> 00:14:58,470 What's that? 249 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 Performers in her day. 250 00:14:59,990 --> 00:15:04,110 It is the most amazing case of regression I have ever seen. 251 00:15:05,230 --> 00:15:08,370 She seemingly grasped on suit to some perception ways all at once. 252 00:15:08,650 --> 00:15:13,630 You know, she did a perfect card reading, then... Apparently, it was so 253 00:15:13,790 --> 00:15:16,430 it kicked her right over into an aggressive state. 254 00:15:16,710 --> 00:15:19,910 Oh? I'm still not through with you. Me? Him? 255 00:15:20,670 --> 00:15:26,230 Don't go in the lion's cage tonight. Al Capone, Woodrow Wilson is ferocious as 256 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 can be. 257 00:15:28,730 --> 00:15:30,950 My instinct was about you. 258 00:15:31,230 --> 00:15:35,770 You may not be a sender as I thought. You may not be a receiver as I am. 259 00:15:35,980 --> 00:15:37,860 But Mr. Uncle Martin, Mr. 260 00:15:38,080 --> 00:15:40,160 Uncle Martin, you could be a carrier. 261 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 Carriage. 262 00:15:46,180 --> 00:15:50,120 Did you hear what he said? You are a carrier. Now, what are you going to do? 263 00:15:50,240 --> 00:15:50,999 Make coffee. 264 00:15:51,000 --> 00:15:53,080 Yeah, but how far is she going to regress? 265 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 All the way. 266 00:15:54,520 --> 00:15:56,720 All the way? Back to babyhood. She what? 267 00:15:58,700 --> 00:16:01,240 I would have done my homework, but all the kids went off to the dance and left 268 00:16:01,240 --> 00:16:04,720 me. It's amazing, right? No, she's already in high school. 269 00:16:06,900 --> 00:16:07,739 Glink oil. 270 00:16:07,740 --> 00:16:08,740 Glink oil. 271 00:16:08,960 --> 00:16:11,340 Glink oil. I need some glink. Did you take my glink oil? Of course I didn't. 272 00:16:11,340 --> 00:16:13,280 I put some glink oil in here, it's going to make her feel better. But you took 273 00:16:13,280 --> 00:16:16,000 my glink oil. I did not. Well, I had the glink oil right here. Somebody took it. 274 00:16:16,020 --> 00:16:18,320 Well, I didn't take it. Well, all right. I'll make it anyway. As long as I make 275 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 some strong coffee. 276 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Snap her out. 277 00:16:21,220 --> 00:16:23,180 Look, I just got a question in mind here. 278 00:16:23,520 --> 00:16:27,980 If she's going to regress all the way back to babyhood, after that, then what? 279 00:16:32,300 --> 00:16:39,020 Do you mean that she... Oh, do something! 280 00:16:41,440 --> 00:16:42,580 Sneeze. Sneeze? 281 00:16:45,160 --> 00:16:46,480 No, no, no, no, not you. 282 00:16:46,900 --> 00:16:47,900 Mrs. Brown. 283 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 She inhaled my perception. 284 00:16:49,840 --> 00:16:52,740 We've got to reverse it. We've got to get her to sneeze it out. 285 00:16:53,240 --> 00:16:54,240 Well, how are you going to do that? 286 00:16:55,180 --> 00:16:57,680 I'll take the red pepper, and you take the black. 287 00:16:58,260 --> 00:17:00,020 Death, Teddy, take it, and two more. 288 00:17:00,600 --> 00:17:02,980 And death, Teddy. the piggy stayed home. 289 00:17:03,440 --> 00:17:08,180 And this little piggy had roast beef. Now, little girl, what are you doing 290 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Go away. 291 00:17:10,000 --> 00:17:11,619 I want to draw a horse. 292 00:17:11,859 --> 00:17:12,920 Go away, be at me. 293 00:17:15,119 --> 00:17:15,919 What's that? 294 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Pepper. Pepper? 295 00:17:17,180 --> 00:17:21,420 Sometimes pepper makes paper easier to draw on. You know, like a crayon on a 296 00:17:21,420 --> 00:17:23,500 pencil. You know, you just do it, that's all. 297 00:17:32,270 --> 00:17:36,930 Uncle Martin, bad Uncle Martin. No pepper, paper, paper, not for pepper, 298 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 for horsey. 299 00:17:38,450 --> 00:17:41,210 There's something strange about you. I can't get rid of the feeling there's 300 00:17:41,210 --> 00:17:44,850 something strange. Excuse me, please, but if Mrs. Brown is going to line the 301 00:17:44,850 --> 00:17:45,850 floor, we should clean it up. 302 00:17:46,130 --> 00:17:49,270 Now, you know, my first impulses are always my right impulses, and whenever I 303 00:17:49,270 --> 00:17:52,710 ignore them, I only have to come back to them. Now, Mr., tell me, please, where 304 00:17:52,710 --> 00:17:53,750 were you born? 305 00:17:55,190 --> 00:17:56,189 In a hospital. 306 00:17:56,190 --> 00:17:59,410 Now, excuse me, I hear my coffee. 307 00:18:08,909 --> 00:18:10,750 What are you doing now, little... 308 00:18:10,750 --> 00:18:19,530 We've 309 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 got to make her sneeze. 310 00:18:22,150 --> 00:18:24,170 Isn't it hot in here? Why don't we open the front door? 311 00:18:24,690 --> 00:18:26,370 What are you two talking about? 312 00:18:27,110 --> 00:18:28,270 I've already opened the back door. 313 00:18:28,710 --> 00:18:29,710 Oh, yes. 314 00:18:29,870 --> 00:18:33,290 Well, I'll open up the windows. Boy, it should be much colder in here. Really 315 00:18:33,290 --> 00:18:34,249 sort of chilly. 316 00:18:34,250 --> 00:18:35,350 Boy, it's hot in here. 317 00:18:35,610 --> 00:18:36,870 It isn't hot in here. 318 00:18:37,370 --> 00:18:40,410 What are you two up to? Why, we are up to nothing. Why don't you have some 319 00:18:40,410 --> 00:18:43,970 coffee? Now, look, look. I don't want any coffee. 320 00:18:44,370 --> 00:18:47,430 Listen, will you please stop fanning her? 321 00:18:48,010 --> 00:18:51,250 Well, all the windows are open. One draft coming out. Front door, get the 322 00:18:51,250 --> 00:18:52,930 door. What are you two up to? 323 00:18:53,790 --> 00:18:55,650 Sneeze, sneeze, child. Will you please sneeze? 324 00:18:58,350 --> 00:18:59,309 That's it now. 325 00:18:59,310 --> 00:19:00,310 Now, sneeze. 326 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 Sneeze, baby, sneeze. 327 00:19:08,650 --> 00:19:11,450 I mean that woman. And close those doors. You're giving her a chill. 328 00:19:11,650 --> 00:19:14,610 This woman is experiencing a total regression. 329 00:19:16,670 --> 00:19:22,850 Will you please? I'm very much concerned about both you and the woman. 330 00:19:25,950 --> 00:19:27,030 Let's start from the beginning. 331 00:19:27,270 --> 00:19:28,270 The beginning. 332 00:19:28,370 --> 00:19:31,370 She sniffled that flower. 333 00:19:31,710 --> 00:19:32,469 The what? 334 00:19:32,470 --> 00:19:33,469 The flower. 335 00:19:33,470 --> 00:19:36,250 The flower. The flower. Oh, flower. Flower. 336 00:19:45,610 --> 00:19:46,890 Mrs. Brown is allergic to her own roses. 337 00:19:47,630 --> 00:19:49,150 Martin, you can't do that. 338 00:19:49,390 --> 00:19:51,030 Tim, I'm going to have to take a chance and reveal myself. 339 00:21:06,320 --> 00:21:06,839 All right, Professor? 340 00:21:06,840 --> 00:21:09,740 Oh, yes, yes, yes. I'm all right. I'm now... Oh, it's getting late. I must be 341 00:21:09,740 --> 00:21:11,480 going. Well, you just got here. I just got here. 342 00:21:11,740 --> 00:21:12,840 Goodbye, Timkin. Goodbye. 343 00:21:13,060 --> 00:21:15,240 Oh, I'll walk you to the car. Thank you. Thank you. Yes. 344 00:21:16,540 --> 00:21:18,020 Oh, Uncle Martin, I presume. 345 00:21:18,340 --> 00:21:19,960 My name is Professor Hummerslag. 346 00:21:20,420 --> 00:21:21,660 How do you do, Professor Hummerslag? 347 00:21:25,020 --> 00:21:25,340 What... 348 00:21:25,340 --> 00:21:32,220 What 349 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 happened? 350 00:21:33,580 --> 00:21:35,680 Mrs. Brown's retrogression was painful, Tim. 351 00:21:36,290 --> 00:21:38,090 Ungrowing pains are worse than growing pains. 352 00:21:38,470 --> 00:21:43,610 And that big win going through the junkyard, Professor Hammerschlag's head, 353 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 hurts too. 354 00:21:44,770 --> 00:21:46,630 But they just walked out. 355 00:21:46,950 --> 00:21:51,130 Not remembering anything. The actual exposure to me and my Martian powers? 356 00:21:51,530 --> 00:21:53,410 Well, it's more than they could absorb. 357 00:21:53,710 --> 00:21:55,050 It's more than they want to know. 358 00:21:56,990 --> 00:22:02,930 It was too painful. 359 00:22:03,450 --> 00:22:05,450 You know, sometimes, Tim, I wonder... 360 00:22:05,710 --> 00:22:06,930 how you earth people manage. 27548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.