All language subtitles for My Favorite Martian s02e02 The Memory Pill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,930 --> 00:00:24,550
Cynthia. I mean, Joanie.
2
00:00:25,130 --> 00:00:26,130
This is Tim.
3
00:00:28,550 --> 00:00:30,650
Well, no, hon. I wasn't thinking of
another girl.
4
00:00:31,970 --> 00:00:33,910
Well, Cynthia, I don't even know a
Joanie.
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,750
I mean, Joanie, I don't even... Joanie.
6
00:00:40,270 --> 00:00:41,270
Joanie!
7
00:00:41,690 --> 00:00:42,690
Hello?
8
00:00:45,530 --> 00:00:46,530
Hello?
9
00:00:49,590 --> 00:00:51,370
I don't know what's the matter with me
today.
10
00:00:53,160 --> 00:00:55,580
I, uh, I seem to have Cynthia on the
brain.
11
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
Typical.
12
00:00:57,960 --> 00:01:01,380
Oh, I suppose you never have a lapse of
memory? Of course not. The Martian
13
00:01:01,380 --> 00:01:02,680
memory is orderly and efficient.
14
00:01:03,260 --> 00:01:06,020
Your mind is like Mrs. Brown's attic.
15
00:01:07,160 --> 00:01:10,980
What do you mean? It's flooded with all
kinds of useless odds and ends. The
16
00:01:10,980 --> 00:01:13,220
discontinued phone numbers of the last
three places you've lived.
17
00:01:13,540 --> 00:01:17,720
The six highest mountains in the world.
Who won the World Series in 1952?
18
00:01:19,340 --> 00:01:23,140
Your memory is so crowded with stuff you
don't need, you can't remember what you
19
00:01:23,140 --> 00:01:24,140
want to know.
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,420
On Mars, they have a better way?
21
00:01:26,740 --> 00:01:28,260
Naturally. Watch.
22
00:01:39,820 --> 00:01:41,860
Well, what's that? I don't remember
seeing that before.
23
00:01:42,080 --> 00:01:45,320
A quantatronic memory transducer. Table
model size.
24
00:01:46,520 --> 00:01:50,380
A Martian keeps in his head only those
memories he wants. The rest are recorded
25
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
and filed away.
26
00:01:51,520 --> 00:01:55,300
Oh. Well, once you've recorded them, can
you get those memories back again? Of
27
00:01:55,300 --> 00:01:58,600
course. Well, I wouldn't mind filing
Cynthia away.
28
00:01:58,820 --> 00:02:01,900
Just temporarily, of course, while I
concentrate on other matters.
29
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
Like Joanie.
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Nothing to it.
31
00:02:05,960 --> 00:02:09,340
Observe. Well, now, just a second, Uncle
Mark. You sure this thing's going to
32
00:02:09,340 --> 00:02:11,960
work? I mean, you know, I have an Earth
brain.
33
00:02:12,700 --> 00:02:13,679
No problem.
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
We just adjust it to your capacity.
35
00:02:16,790 --> 00:02:21,230
IQ low, imagination feeble,
concentration nil.
36
00:02:21,970 --> 00:02:24,910
Just a minute. By Martian standards,
that's all.
37
00:02:25,330 --> 00:02:29,910
Now, before we clear Cynthia out of your
memory, we enter her name on this
38
00:02:29,910 --> 00:02:32,770
little index so you can bring her back
when you want.
39
00:02:33,290 --> 00:02:38,250
Number A110274, Tim's memory of Cynthia.
40
00:02:38,630 --> 00:02:39,630
Ready? Shoot.
41
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
No, no, Tim.
42
00:02:42,050 --> 00:02:44,430
This machine works like a cream
separator.
43
00:02:44,680 --> 00:02:47,120
Whatever is on the top of your brain, it
skims off.
44
00:02:47,520 --> 00:02:49,340
Now, you've got to bring Cynthia to the
top.
45
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Harder, Tim.
46
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Much harder.
47
00:02:55,820 --> 00:02:58,240
Picture her in all her smoldering
beauty.
48
00:02:59,920 --> 00:03:02,040
Keep saying, Cynthia.
49
00:03:02,760 --> 00:03:04,040
Bring her to the top.
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
Cynthia.
51
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
Who's Cynthia?
52
00:03:25,910 --> 00:03:28,790
I think your machine just laid an egg,
Uncle Martin.
53
00:03:30,570 --> 00:03:31,570
No, Tim.
54
00:03:31,650 --> 00:03:35,530
This is your memory of Cynthia, number
A110274.
55
00:03:36,070 --> 00:03:38,170
Warm, vibrant, vital.
56
00:03:38,590 --> 00:03:43,470
The tones of her voice, the fire in her
eyes, every line, every curve, they're
57
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
all here.
58
00:03:45,410 --> 00:03:48,570
This... is Cynthia?
59
00:04:31,930 --> 00:04:35,870
Boy, if you didn't tell me I once knew a
girl named Cynthia. She's out of your
60
00:04:35,870 --> 00:04:37,390
mind, but she's on that pill.
61
00:04:37,710 --> 00:04:42,630
Every detail of your memory of Cynthia
is engraved on the molecules of this
62
00:04:42,630 --> 00:04:44,770
silicon wafer. That's amazing.
63
00:04:45,490 --> 00:04:47,910
But suppose I want her back. Simple.
64
00:04:48,130 --> 00:04:52,250
You just swallow this. The silicon
molecules will bring her back so
65
00:04:52,250 --> 00:04:54,950
you'll be programmed into acting as if
she were right here.
66
00:04:55,370 --> 00:04:58,150
Boy, this is just what I need.
67
00:04:58,800 --> 00:05:02,340
Why, Cynthia is safely filed away. Well,
Joanie's sort of a lost cause for
68
00:05:02,340 --> 00:05:04,580
today, so I can sort of file her away.
69
00:05:04,820 --> 00:05:06,740
And then I can... Oh.
70
00:05:07,680 --> 00:05:09,380
I can remember nothing but Shirley.
71
00:05:09,720 --> 00:05:11,180
And then I can put Shirley away.
72
00:05:11,440 --> 00:05:16,140
And then I can really concentrate on
Margie. And then maybe I can have a
73
00:05:16,140 --> 00:05:20,600
touch of Cynthia on the weekend. No, no,
no, no, Tim. This machine represents 5
74
00:05:20,600 --> 00:05:25,060
,000 years of Martian progress. It
wasn't built to make a playboy's life
75
00:05:25,990 --> 00:05:28,050
That's why I took it away from King
Solomon.
76
00:05:28,270 --> 00:05:31,590
All right, all right. I'll use it for
more serious things. I can use it in my
77
00:05:31,590 --> 00:05:38,170
work. For research, sure. Why, with a
memory machine like that, I could get
78
00:05:38,170 --> 00:05:39,170
Pulitzer Prize.
79
00:05:39,390 --> 00:05:42,830
Sorry, Tim. Neither you nor the human
race are ready for these things.
80
00:05:43,230 --> 00:05:44,730
Maybe in another thousand years.
81
00:05:45,230 --> 00:05:46,510
Not a good it'll do me then.
82
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
Well, I'll see you later.
83
00:05:48,250 --> 00:05:49,330
I'm off to the supermarket.
84
00:05:50,270 --> 00:05:51,390
Oh, you got the shopping list?
85
00:05:51,670 --> 00:05:53,070
Mm -hmm. Right on this pill.
86
00:05:53,530 --> 00:05:54,810
I'll swallow it when I get there.
87
00:05:55,670 --> 00:05:56,670
So long.
88
00:06:07,690 --> 00:06:12,550
Sweetheart, I didn't mean to call you
Joanie. You just popped out by accident.
89
00:06:14,130 --> 00:06:15,950
Yes. Yes, you're right.
90
00:06:16,470 --> 00:06:19,830
Joanie does seem to be in my mind, but
that's only because, Sharon.
91
00:06:21,130 --> 00:06:22,130
Sharon?
92
00:06:25,250 --> 00:06:26,830
Why don't you finish your sentence?
93
00:06:28,210 --> 00:06:33,350
Well... Last chance.
94
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
Cheryl Davis.
95
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Cheryl Davis.
96
00:06:44,370 --> 00:06:45,370
Yeah.
97
00:06:45,770 --> 00:06:49,650
That's my last chance. Now, now
remember, it's not Joanie.
98
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
Hi, Joanie.
99
00:07:17,300 --> 00:07:22,160
Now, now bring her to the top and get
rid of her.
100
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
Uncle Martin.
101
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
May I help you, sir?
102
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Thanks.
103
00:07:47,460 --> 00:07:48,540
Take some of these groceries.
104
00:07:48,860 --> 00:07:50,380
Well, you must be from the grocery
store.
105
00:07:50,680 --> 00:07:53,240
I didn't order any, but maybe Mrs.
Brown.
106
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
Who's going to stand there making jokes?
107
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
I'll just do it myself.
108
00:08:07,210 --> 00:08:10,990
Who are you? Quit clowning, Tim. A
little harmless Martian levitation beats
109
00:08:10,990 --> 00:08:12,570
sweat -of -the -brow Earth approach any
time.
110
00:08:13,150 --> 00:08:14,150
Martian? No.
111
00:08:14,650 --> 00:08:17,270
There can't be any Martians. There just
can't be.
112
00:08:24,270 --> 00:08:25,630
Oh, so that's it.
113
00:08:26,870 --> 00:08:28,190
Now, Tim, this could be serious.
114
00:08:28,730 --> 00:08:30,530
Listen to me. There can't be any
Martians.
115
00:08:31,170 --> 00:08:32,170
There can't be.
116
00:08:45,840 --> 00:08:49,780
invisible forced field barrier to keep
you in here. You are a Martian. Correct,
117
00:08:49,920 --> 00:08:51,380
Tim. What are you going to do with me?
118
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Tim, relax.
119
00:08:53,060 --> 00:08:54,180
I know your name, right?
120
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
And I know you.
121
00:08:55,820 --> 00:08:58,520
Correct? Now, you'll have to take my
word for this.
122
00:08:59,300 --> 00:09:00,660
You know me.
123
00:09:01,860 --> 00:09:04,000
Yes, you do. Tim, we're old friends.
124
00:09:04,240 --> 00:09:06,940
You're a Martian. But a friendly
Martian. Good and kind.
125
00:09:07,380 --> 00:09:11,500
We can't help it. Our heredity is
programmed that way. So you must believe
126
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
when I tell you I have been like an
uncle to you.
127
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
No. Yes.
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,310
In fact, you call me Uncle Martin.
129
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
Come on now.
130
00:09:21,190 --> 00:09:22,190
Say it.
131
00:09:23,090 --> 00:09:24,090
Uncle Martin.
132
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Uncle Martin.
133
00:09:26,430 --> 00:09:32,330
Now, your uncle is going to give you
this little pill and your memory of me
134
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
come right back.
135
00:09:34,170 --> 00:09:35,610
You're not going to give me a Martian
pill.
136
00:09:35,890 --> 00:09:39,050
If this is an invasion, you're not going
to get me to turn against my own people
137
00:09:39,050 --> 00:09:40,930
because I'm an Earthman. Do you hear
that?
138
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
I'm an Earthman.
139
00:09:59,210 --> 00:10:00,670
Can't afford to let you notify the
authorities.
140
00:10:04,010 --> 00:10:05,170
We're busy, Mrs. Brown.
141
00:10:05,450 --> 00:10:07,350
No, we're not. No, we're not. Come on
in. Come on in.
142
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
Oh, Martin.
143
00:10:09,830 --> 00:10:12,810
I found this peculiar -looking bug on my
cup of gold vine.
144
00:10:13,510 --> 00:10:16,950
He's a Martian, Mrs. Brown. He's a
Martian. Oh, don't be silly, Tim.
145
00:10:17,290 --> 00:10:20,510
He is green with long, silky feelers,
but he's not a Martian.
146
00:10:21,430 --> 00:10:22,530
No, I mean him.
147
00:10:22,810 --> 00:10:24,610
He's a Martian. They've landed us an
invasion.
148
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Is he sick?
149
00:10:27,150 --> 00:10:28,730
Don't talk to him. Call the police.
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
Don't talk to your Uncle Martin?
151
00:10:30,760 --> 00:10:33,920
He's not my Uncle Martin. How could he
be? I don't even have an Uncle Martin.
152
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
What happened? He's raving.
153
00:10:36,140 --> 00:10:37,460
Don't be alarmed, Mrs. Brown.
154
00:10:37,860 --> 00:10:41,420
A little bump on the head. He ran into
the cupboard door. It sometimes produces
155
00:10:41,420 --> 00:10:43,640
temporary amnesia along with
hallucinations.
156
00:10:44,080 --> 00:10:46,280
Oh, my. It must have been a nasty blow.
157
00:10:47,120 --> 00:10:48,640
Oh, it was.
158
00:10:49,220 --> 00:10:50,720
How can you stand there chatting?
159
00:10:51,040 --> 00:10:55,800
Doesn't every human instinct tell you
that he is not a man?
160
00:10:57,369 --> 00:10:58,950
Why, just the opposite.
161
00:11:02,690 --> 00:11:04,750
All he needs is a little rest.
162
00:11:05,150 --> 00:11:08,790
I'll look after him. And this little
fellow is an ephemeroptera.
163
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
I'll see you later.
164
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
Mrs.
165
00:11:12,410 --> 00:11:14,550
Brown, don't leave. He is a Martian.
166
00:11:15,070 --> 00:11:17,490
Oh, I think I better call a doctor. Tim
needs help.
167
00:11:17,890 --> 00:11:21,850
Yes, call a doctor. Call two doctors and
tell them to come armed with weapons.
168
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Everything's worse, Tim.
169
00:11:27,790 --> 00:11:30,410
Now I'll just have to wipe all of that
out of her mind.
170
00:11:32,450 --> 00:11:34,250
Oh, oh, you're going? I mean, goodbye.
171
00:11:34,450 --> 00:11:35,450
Have a nice time.
172
00:11:35,790 --> 00:11:37,530
Oh, uh, don't try to escape.
173
00:11:38,530 --> 00:11:39,690
Force fields, you know.
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
any way you can reach him.
175
00:12:23,420 --> 00:12:27,580
Well, would you ask Dr. Nichols to
please visit Mr. Tim O 'Hara right away?
176
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
very important.
177
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Thank you.
178
00:12:30,380 --> 00:12:32,800
Oh, Martin, I am so worried about Tim.
179
00:12:33,000 --> 00:12:34,160
Oh, Tim's all right, Mrs. Brown.
180
00:12:34,460 --> 00:12:35,339
Just relax.
181
00:12:35,340 --> 00:12:36,340
I hope so.
182
00:12:40,980 --> 00:12:43,160
Oh, what's that? Some new kind of
stereo?
183
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
More or less.
184
00:12:46,460 --> 00:12:47,820
It'll help you forget your troubles.
185
00:12:48,350 --> 00:12:49,510
Oh, you're so thoughtful.
186
00:12:50,230 --> 00:12:52,170
But shouldn't you be with Tim? That's
right.
187
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Think about Tim.
188
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Concentrate on Tim.
189
00:12:56,010 --> 00:12:57,630
That's all I can think of.
190
00:12:58,050 --> 00:13:00,950
And that funny little beetle he calls a
Martian.
191
00:13:04,670 --> 00:13:05,930
No, no, no, Mrs. Brown.
192
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Concentrate on Tim.
193
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
Not beetles.
194
00:13:10,730 --> 00:13:12,710
What beetle? I don't remember any
beetles.
195
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
I know.
196
00:13:18,290 --> 00:13:19,290
Let's try again.
197
00:13:19,970 --> 00:13:22,370
Now, think about Tim.
198
00:13:22,870 --> 00:13:24,590
That's all I can think of.
199
00:13:25,230 --> 00:13:29,070
And what are we sitting here talking
about? When Tim is sick, I've got to
200
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
him. Poor Tim.
201
00:13:33,590 --> 00:13:34,690
Where was I going?
202
00:13:34,930 --> 00:13:35,930
Don't you know?
203
00:13:36,030 --> 00:13:37,070
I don't remember.
204
00:13:38,090 --> 00:13:39,170
Now, isn't that silly?
205
00:13:39,810 --> 00:13:41,230
It was about somebody.
206
00:13:42,030 --> 00:13:46,050
His name began with a... Would it have
anything to do with my nephew, Tim?
207
00:13:46,670 --> 00:13:48,010
Oh, do you have a nephew, Martin?
208
00:13:48,670 --> 00:13:49,670
Yes.
209
00:13:49,870 --> 00:13:50,910
You'll meet him someday.
210
00:13:54,010 --> 00:13:55,010
Goodbye, now.
211
00:14:04,070 --> 00:14:05,890
I'm Dr. Nichols. Is Mrs. Brown here?
212
00:14:06,710 --> 00:14:07,710
Oh, hello, Doctor.
213
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
How are you?
214
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
I'm fine.
215
00:14:10,570 --> 00:14:13,190
My office called me on my car phone and
said it was urgent.
216
00:14:14,330 --> 00:14:15,770
Well, there must be some mistake,
Doctor.
217
00:14:16,310 --> 00:14:19,490
Mistake? But you said that a Mr. Tim O
'Hara was very sick.
218
00:14:19,870 --> 00:14:21,530
I don't know a Tim O 'Hara.
219
00:14:21,850 --> 00:14:23,990
Mr. Martin O 'Hara lives over in my
garage.
220
00:14:24,890 --> 00:14:26,250
Help! Help!
221
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
Help!
222
00:14:31,570 --> 00:14:34,650
Well, I hope all your little transistors
are in good shape. We've got a big
223
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
afternoon ahead of us.
224
00:15:00,780 --> 00:15:02,760
It's only my nephew, Tim, climbing up
from the garage.
225
00:15:03,000 --> 00:15:04,420
Oh, so there is a Tim O 'Hara.
226
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
He kept him hidden in the garage.
227
00:15:07,260 --> 00:15:11,080
Oh, what some people won't do to avoid
paying rent. Really, Martin, I'm
228
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
surprised.
229
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
This is ridiculous.
230
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
Well, thank heaven you got here.
231
00:15:20,080 --> 00:15:22,420
Now, just a minute, young man. Are you
Tim O 'Hara?
232
00:15:22,620 --> 00:15:24,340
Well, of course I am. Just ask Mrs.
Brown.
233
00:15:24,940 --> 00:15:26,400
He's a complete stranger to me.
234
00:15:26,600 --> 00:15:29,900
What? He's my nephew. I never saw that
man before in my life.
235
00:15:30,480 --> 00:15:33,540
He is a Martian. A Martian? Now, wait a
minute, wait a minute. Let's get this
236
00:15:33,540 --> 00:15:39,400
straight. You don't know him. He doesn't
know you. And you... Do you have any
237
00:15:39,400 --> 00:15:43,580
aspirin? Let me explain. My nephew ran
into a cupboard door and lost his
238
00:15:43,760 --> 00:15:47,300
Mrs. Brown was checking on that same
cupboard door and unfortunately suffered
239
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
the same accident.
240
00:15:48,340 --> 00:15:49,940
A partial loss of memory.
241
00:15:50,340 --> 00:15:53,580
Don't let him trick you, Doctor. He is a
Martian.
242
00:15:54,020 --> 00:15:55,680
There's a spaceship right down there.
243
00:15:55,940 --> 00:15:57,260
A spaceship, eh?
244
00:15:57,620 --> 00:15:59,740
Tell me, when did you hit your head on
the cupboard door?
245
00:16:04,750 --> 00:16:06,270
All right, don't believe me.
246
00:16:06,630 --> 00:16:08,130
Take a look for yourselves.
247
00:16:12,790 --> 00:16:13,150
I
248
00:16:13,150 --> 00:16:21,770
don't
249
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
see a thing.
250
00:16:22,810 --> 00:16:23,890
There's nothing in the garage.
251
00:16:24,290 --> 00:16:28,390
What? There's got to be. I mean, I just
saw it. I cut this hole in the floor,
252
00:16:28,510 --> 00:16:30,430
and down there was this great big thing.
253
00:16:36,330 --> 00:16:42,210
was down there and he uh he did
something he he he tricked you he he may
254
00:16:42,210 --> 00:16:44,910
disappeared well down there there was
this there was this thing it was about
255
00:16:44,910 --> 00:16:46,490
that it had a well
256
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
That is my car.
257
00:17:12,569 --> 00:17:16,829
And with the traffic situation the way
it is today, I only wish it were a
258
00:17:16,829 --> 00:17:18,990
saucer. Come over here and sit down.
259
00:17:20,010 --> 00:17:23,329
I just want you to sit down over here.
What? Why me? I'm fine. I'm fine. I'll
260
00:17:23,329 --> 00:17:24,309
take it easy. I understand.
261
00:17:24,310 --> 00:17:25,310
That's all right.
262
00:17:25,410 --> 00:17:28,290
Son, you need a specialist in mental
disorders.
263
00:17:28,550 --> 00:17:29,550
I'm a specialist.
264
00:17:29,710 --> 00:17:32,390
That's right. But before we can get you
to one, I'm going to give you a mild
265
00:17:32,390 --> 00:17:35,470
tranquilizer to calm you down. It'll
make you relax. Mrs. Brown, would you
266
00:17:35,470 --> 00:17:36,890
me a glass of water, please? Yes,
doctor.
267
00:17:37,870 --> 00:17:38,870
Now, that's...
268
00:17:39,080 --> 00:17:42,120
Now, take it easy, son. We're on your
side. You're on my side? That's right.
269
00:17:42,260 --> 00:17:43,420
Then do something about him!
270
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
I know.
271
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
Be calm.
272
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
I'm calm.
273
00:17:54,680 --> 00:17:58,540
Be calm, son. That's it. I'm only taking
your pulse.
274
00:17:59,300 --> 00:18:00,340
You're pretty excited.
275
00:18:09,760 --> 00:18:11,600
Yeah, well, I'm cutting out of it. Oh,
just a minute.
276
00:18:12,700 --> 00:18:14,000
Come on, now, come on. Take it easy.
277
00:18:14,220 --> 00:18:16,720
Now, you can come here and be quiet, you
hear me? Be quiet.
278
00:18:17,380 --> 00:18:19,020
Oh, dear, he's become violent.
279
00:18:19,320 --> 00:18:21,140
Now, take it easy, Tim. We're all your
friends.
280
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Well, then who needs enemies?
281
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
We're trying to help you.
282
00:18:24,540 --> 00:18:26,000
Shocking what a blow on the head will
do.
283
00:18:26,760 --> 00:18:28,460
It's a good thing you sent for me, Mrs.
Brown.
284
00:18:29,120 --> 00:18:32,440
I already told you. I didn't call you.
Nobody called you. Mrs.
285
00:18:32,700 --> 00:18:34,160
Brown, you are a trifle overwrought
yourself.
286
00:18:34,380 --> 00:18:36,860
Better take one of those tranquilizers.
They're quite harmless.
287
00:18:37,380 --> 00:18:38,380
No, no.
288
00:18:58,890 --> 00:19:00,970
She swallowed A110273.
289
00:19:01,710 --> 00:19:06,110
X703. Spaceship X703 calling Red Planet
Spaceship 703. What's she doing?
290
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Entering flight path.
291
00:19:07,530 --> 00:19:10,530
Touchdown. I'd say she was making a
pretty darn good approach landing on
292
00:19:11,150 --> 00:19:12,310
It's hysteria.
293
00:19:12,610 --> 00:19:13,790
She's caught it from your nephew.
294
00:19:14,610 --> 00:19:17,770
Well, another tranquilizer will put her
right. Don't touch those pills.
295
00:19:18,050 --> 00:19:21,550
Oh, please, Mr. O 'Hara. Don't you lose
control, too. These are perfectly
296
00:19:21,550 --> 00:19:23,130
innocuous tranquilizers.
297
00:19:23,450 --> 00:19:25,370
In fact, right now, I could use one
myself.
298
00:19:39,189 --> 00:19:40,870
A110272. X703 entering flight path.
299
00:19:41,190 --> 00:19:42,190
Touchdown imminent.
300
00:19:46,370 --> 00:19:47,750
Experiencing severe weightlessness.
301
00:19:48,930 --> 00:19:50,630
Gravity almost completely gone.
302
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
I'm getting out of here.
303
00:19:53,930 --> 00:19:57,950
Wait, wait, wait, wait. Tim, I need you.
Tim, wait. I need you. No, now let go
304
00:19:57,950 --> 00:19:59,430
of me. I've had enough of this Martian
nonsense.
305
00:19:59,630 --> 00:20:00,950
I'm going to find someone who believes
me.
306
00:20:14,410 --> 00:20:16,150
Where'd you go? What are you trying to
pull now?
307
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Ah!
308
00:20:24,850 --> 00:20:25,250
Uncle
309
00:20:25,250 --> 00:20:32,030
Martin.
310
00:20:34,970 --> 00:20:39,030
What's going on here? Remember the
memory machine? The silicon wafers? Uh
311
00:20:39,070 --> 00:20:41,890
You cleared yourself, and I've just
managed to bring you back to normal.
312
00:20:42,190 --> 00:20:45,070
Mrs. Brown and the doctor swallow two of
my pills and think they're in orbit
313
00:20:45,070 --> 00:20:45,969
around Mars.
314
00:20:45,970 --> 00:20:47,290
Well, then we've got to clear them.
315
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
Precisely.
316
00:20:50,910 --> 00:20:52,030
You aim the cone.
317
00:20:52,250 --> 00:20:54,070
I'll maneuver them into range. Right.
318
00:20:54,810 --> 00:20:57,630
This is ground control calling spaceship
X -703.
319
00:20:57,890 --> 00:20:59,010
Come in, X -703.
320
00:20:59,310 --> 00:21:01,910
X -703 requesting permission to land on
Mars.
321
00:21:02,270 --> 00:21:03,830
Change of orders, X -703.
322
00:21:04,210 --> 00:21:06,130
Emergency pickup of stranded scientist.
323
00:21:06,450 --> 00:21:09,390
Do you skindle me? I skindle you loud
and clear.
324
00:21:09,710 --> 00:21:10,629
Mm -hmm.
325
00:21:10,630 --> 00:21:11,810
Set the route indicator.
326
00:21:12,040 --> 00:21:12,779
at gamma.
327
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
Bearing 176 .5.
328
00:21:15,480 --> 00:21:17,780
Velocity 8 ,700 moglugs.
329
00:21:18,540 --> 00:21:20,440
Hover. Hovering!
330
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
Open escape hatch.
331
00:21:25,360 --> 00:21:30,320
Dr. Nichols, follow subprogram 2W53 and
leave your asteroid.
332
00:21:30,580 --> 00:21:31,640
Enter space vehicle.
333
00:21:33,580 --> 00:21:34,780
Proceed on course.
334
00:21:35,000 --> 00:21:36,220
Prepare to orbit.
335
00:21:37,800 --> 00:21:40,820
Tim. I, uh, skindle you.
336
00:21:49,710 --> 00:21:50,710
Get the doctor.
337
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
I'll get him.
338
00:21:53,790 --> 00:21:55,410
Watch it. You're overheating the
mechanism.
339
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
What are you doing?
340
00:22:01,070 --> 00:22:04,850
I'm putting up force field so that Mrs.
Brown and that doctor can't escape.
341
00:22:05,210 --> 00:22:07,270
Oh, don't panic, Martin.
342
00:22:07,550 --> 00:22:08,750
Remember, you're a Martian.
343
00:22:10,470 --> 00:22:14,090
Kim, I feel strange, just like I forgot
something important.
344
00:22:14,650 --> 00:22:17,190
Uncle Martin, you got hit by the rays of
the brain -clearing machine.
345
00:22:18,189 --> 00:22:19,189
Brain -clearing machine?
346
00:22:19,750 --> 00:22:22,190
X -703 requesting permission to land.
347
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
Come in, Mars.
348
00:22:24,790 --> 00:22:27,750
Get out of here, Tim. We shut up with a
bunch of Martians. Well, you're a
349
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Martian yourself.
350
00:22:29,170 --> 00:22:32,050
What are you talking about? I'm your
uncle. Oh, for heaven's sake.
351
00:22:34,930 --> 00:22:36,210
Well, it's your turn.
352
00:22:37,290 --> 00:22:38,290
Ow!
353
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
Now,
354
00:22:41,470 --> 00:22:42,630
uh, who are you?
355
00:22:42,950 --> 00:22:44,410
Uncle Martin, the friendly Martian.
356
00:22:44,850 --> 00:22:45,850
Thanks, Tim.
357
00:22:45,970 --> 00:22:46,879
Watch out.
358
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Watch out, it's going to blow up and
run.
359
00:23:03,200 --> 00:23:04,200
It blew up.
360
00:23:05,720 --> 00:23:09,400
Yeah, and if we're lucky, due to the
explosion, it sprayed them both with
361
00:23:09,400 --> 00:23:12,260
rays that they'll be back to normal. You
sure?
362
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
That's the way it should work out,
logically.
363
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
Tim.
364
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
You go look.
365
00:23:19,220 --> 00:23:20,260
Me? Yeah.
366
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
Uncle Martin?
367
00:23:29,840 --> 00:23:31,820
Come here. What?
368
00:23:32,080 --> 00:23:33,080
Come here.
369
00:23:34,740 --> 00:23:41,600
Oh, thank you, Doctor. You know, that
tranquilizer calmed
370
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
me right down.
371
00:23:42,840 --> 00:23:44,360
Yes, they are quite effective.
372
00:23:44,560 --> 00:23:45,580
I feel better myself.
373
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Then, uh...
374
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
That takes care of everything.
375
00:23:48,370 --> 00:23:49,370
Not quite.
376
00:23:49,570 --> 00:23:51,610
I've got to give Mrs. Brown back her
memory of you.
377
00:23:52,290 --> 00:23:56,570
We've got to rebuild my machine, recover
all the silicon wafers, fix the hole in
378
00:23:56,570 --> 00:23:59,150
the floor, and give you back your
recollections of Cynthia and Joanie.
379
00:23:59,430 --> 00:24:00,970
We've got our work cut out for us.
380
00:24:01,170 --> 00:24:03,330
Yeah. How did we get into this mess?
381
00:24:04,310 --> 00:24:07,210
We decided to use a labor -saving
device.
382
00:24:07,730 --> 00:24:08,790
Oh. Yep.
383
00:24:09,010 --> 00:24:11,030
It can happen to Martians as well as
Earthlings.
384
00:24:11,830 --> 00:24:14,610
Now, let's go and pick up the pieces.
385
00:24:18,139 --> 00:24:20,000
Everybody seems to be back to normal,
Doctor.
386
00:24:20,600 --> 00:24:22,040
Thanks to your tranquilizers.
387
00:24:22,260 --> 00:24:23,460
Yes, they're an excellent remedy.
388
00:24:24,200 --> 00:24:25,220
Well, goodbye.
389
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Goodbye.
390
00:24:29,860 --> 00:24:30,860
What are you doing?
391
00:24:31,240 --> 00:24:34,280
Just taking another tranquilizer. The
doctor said they were harmless.
392
00:24:35,920 --> 00:24:39,500
This is awful. Sugar rocketing into
outer space again. How quick can you fix
393
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
machine?
394
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
Tim, Tim.
395
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Look.
396
00:24:47,630 --> 00:24:49,190
It really was a tranquilizer.
28138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.