All language subtitles for My Favorite Martian s01e37 Uncle Martins.Wisdom Tooth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,620 --> 00:00:32,620 Martin? 2 00:00:34,400 --> 00:00:36,280 Martin? Oh, it's me. 3 00:00:40,080 --> 00:00:45,080 The Martin of home! 4 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 Well, 5 00:00:51,020 --> 00:00:53,200 that might have worked for King Kong, but on you it looks pretty silly. 6 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Oh, Tim. 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,020 Tim, I didn't hear you come in. I was so absorbed. 8 00:00:58,360 --> 00:01:00,000 Oh, Tim, I'm in a lot of trouble. 9 00:01:00,970 --> 00:01:07,070 What is it? I have a toothache. You see... Where'd I go? 10 00:01:07,370 --> 00:01:08,530 I was just here. 11 00:01:10,390 --> 00:01:13,950 Oh, there I am. What is it? What's the matter? 12 00:01:14,370 --> 00:01:16,250 Oh, it's you. 13 00:01:16,790 --> 00:01:19,930 Tim. Uncle Martin, what is wrong with you? 14 00:01:20,390 --> 00:01:24,810 I just told you I have a toothache. But why can't you see? Do you know where 15 00:01:24,810 --> 00:01:27,730 you're looking? Oh, I can see. It's my sense of depth that's off. 16 00:01:27,950 --> 00:01:31,610 Also, the images that are being projected by my retina, they're out of 17 00:01:31,810 --> 00:01:36,210 You see, Tim, in a Martian, the optic nerve is tied in with the levitating 18 00:01:36,210 --> 00:01:38,730 nerve. I'd illustrate, but I don't know what I'd be raising. 19 00:01:39,470 --> 00:01:41,250 From a toothache? You can't see? 20 00:01:41,510 --> 00:01:42,189 Of course. 21 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 It's very simple. 22 00:01:43,350 --> 00:01:44,650 It's the eye tooth. 23 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 Oh. 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,190 Oh, I'm afraid you're still out of whack. 25 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 How do you feel? 26 00:02:40,910 --> 00:02:41,910 The same. 27 00:02:42,450 --> 00:02:47,290 There's no pain, but the retina images, I, uh... Well, they... And I'm in my 28 00:02:47,290 --> 00:02:48,290 field of focus. 29 00:02:49,070 --> 00:02:51,590 I'm all mixed up, Tim. I need help. 30 00:02:51,950 --> 00:02:52,950 Look, Martin, look. 31 00:02:54,750 --> 00:02:58,690 Well, maybe during my lunch hour I can stop by here and I'll pick you up. I can 32 00:02:58,690 --> 00:03:01,290 take you downtown. I'll take you right to a good Oculus. 33 00:03:03,980 --> 00:03:05,960 Oculist? Who needs an oculist? 34 00:03:06,480 --> 00:03:07,620 I need a dentist. 35 00:03:08,400 --> 00:03:12,440 Tim, this is as good a time as any to talk to you about something that has 36 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 bothering me. 37 00:03:13,540 --> 00:03:17,120 Lately, I've had the feeling that you've been taking me for granted, treating me 38 00:03:17,120 --> 00:03:19,620 just like an earthling. I'm not one of you, Tim. 39 00:03:19,840 --> 00:03:24,220 I'm a Martian with different reactions and different responses. I have problems 40 00:03:24,220 --> 00:03:25,480 that are unique to you people. 41 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 Uncle Martin. Who's there? 42 00:03:28,260 --> 00:03:32,470 Uncle Martin, look, I'm really becoming concerned about you. Now... I think it's 43 00:03:32,470 --> 00:03:33,269 getting worse. 44 00:03:33,270 --> 00:03:35,550 It is getting worse, and it's going to get worse -er. 45 00:03:36,350 --> 00:03:40,330 Worse -er? All those things you insisted I do last night, putting oil of cloves 46 00:03:40,330 --> 00:03:43,890 on my tooth, cold compresses, and this ridiculous thing. 47 00:03:44,590 --> 00:03:50,050 Charming little homemade remedies, Tim, but Earth is not my home. I repeat, I am 48 00:03:50,050 --> 00:03:54,210 a Martian. I have an ache in my eye, too. Take me to your dentist. 49 00:03:57,990 --> 00:03:59,450 I'll take you to my dentist. 50 00:04:01,520 --> 00:04:03,060 Well, please be quick about it, will you? 51 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 Uncle Martin. 52 00:04:08,180 --> 00:04:09,180 Hmm? 53 00:04:09,600 --> 00:04:14,080 Are you sure you don't need an oculus for a problem with my eye tooth? 54 00:04:15,040 --> 00:04:19,120 Maybe you'd go to an oculus, but I'd go to a dentist. And while you're downtown, 55 00:04:19,380 --> 00:04:22,000 I think it would be a good idea for you to stop off and get yourself a haircut. 56 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 That's lovely. 57 00:04:47,300 --> 00:04:48,480 It's Picasso, isn't it? 58 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 That is the directory board. 59 00:04:51,780 --> 00:04:52,780 Oh. 60 00:04:53,660 --> 00:04:55,740 Well, I was wondering why we stopped to examine a painting. 61 00:04:56,960 --> 00:05:00,200 Here it is, Dr. Little, room 304. 62 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 Must be this way. 63 00:05:02,060 --> 00:05:04,980 You don't know what a sacrifice I'm making for you. I haven't been in to see 64 00:05:04,980 --> 00:05:08,200 Herbie in over two years. He's going to be mad at me just for neglecting my tea. 65 00:05:08,380 --> 00:05:11,400 Well, how mad can he get? After all, you finally showed up, didn't you? I showed 66 00:05:11,400 --> 00:05:15,070 up. This is your appointment. No, no, Tim. It's your appointment. Uncle 67 00:05:15,250 --> 00:05:18,510 Yes? I made the appointment for you. This is your appointment. 68 00:05:19,370 --> 00:05:20,870 Tim, I can't visit with your dentist. 69 00:05:21,110 --> 00:05:22,170 I can't have an appointment. 70 00:05:22,610 --> 00:05:25,870 My teeth aren't like yours. The minute he started working on me, he'd be 71 00:05:25,870 --> 00:05:27,270 thunderstruck. Thunderstruck? 72 00:05:27,550 --> 00:05:29,590 We Martians have more teeth than you Earth people. 73 00:05:29,850 --> 00:05:30,609 How many? 74 00:05:30,610 --> 00:05:32,810 Fifty -two. With absolutely no cavities. 75 00:05:33,150 --> 00:05:36,450 Oh, now and then, a little something goes wrong. But as far as the teeth 76 00:05:36,450 --> 00:05:39,870 themselves are concerned, they're absolutely perfect. And of a substance 77 00:05:39,870 --> 00:05:41,390 foreign to you Earth dentists. 78 00:05:41,830 --> 00:05:43,170 Then what are we doing here? 79 00:05:43,820 --> 00:05:44,880 It's very simple, Tim. 80 00:05:45,100 --> 00:05:49,400 You made the appointment in the name of Mr. O 'Hara, so you can keep it. All I 81 00:05:49,400 --> 00:05:51,340 want to do is get inside a dentist's office. 82 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 I need some dental powders and pumice he has. 83 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 How are you going to do that? 84 00:05:56,020 --> 00:05:57,460 Listen, Uncle Martin, this isn't going to work. 85 00:05:57,680 --> 00:06:01,040 Of course it is. No, no, I'm going to cut out. I forgot to tell you how 86 00:06:01,040 --> 00:06:02,320 I am when it comes to dentists. 87 00:06:02,960 --> 00:06:03,619 Don't worry. 88 00:06:03,620 --> 00:06:04,640 I'm here to protect you. 89 00:06:05,020 --> 00:06:06,760 How can they do anything with the way you see? 90 00:06:07,000 --> 00:06:08,680 I mean, talk about cockeyed optimists. 91 00:06:14,250 --> 00:06:18,670 when I resent your lack of faith. Now, I don't expect you to move mountains, but 92 00:06:18,670 --> 00:06:22,250 I would appreciate a bit more confidence in my superior abilities. 93 00:06:22,670 --> 00:06:23,850 What are you doing? 94 00:06:24,350 --> 00:06:27,110 I have punched my tongue over my eye tooth. 95 00:06:27,430 --> 00:06:32,350 It's a bit painful and awkward, but for as long as I can hold it, it's as 96 00:06:32,350 --> 00:06:35,550 accurate and bullseye as my vision can ever, ever be. 97 00:06:36,790 --> 00:06:37,790 Now, I'm watching. 98 00:06:38,790 --> 00:06:40,690 One Dennis Prober going up. 99 00:06:52,270 --> 00:06:55,350 Now, you just sit quietly, because the dentist is about to come in here, and 100 00:06:55,350 --> 00:06:58,510 he's going to be glad to see you. As a matter of fact... Oh, he's coming in 101 00:06:58,590 --> 00:07:00,190 and he's very happy to see you. 102 00:07:01,270 --> 00:07:02,670 Ah, Tim. 103 00:07:03,770 --> 00:07:05,650 Hello there, old buddy. Long time no see. 104 00:07:05,890 --> 00:07:06,749 Hi, Harvey. 105 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 Hi. You look just great. Oh, thanks. 106 00:07:09,210 --> 00:07:10,690 This is my uncle, Martin. 107 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 How are you? 108 00:07:12,230 --> 00:07:13,230 Hi. 109 00:07:16,550 --> 00:07:18,690 Well, now let's see what we have with you here. 110 00:07:24,619 --> 00:07:25,619 Tim, the mirror. 111 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Now, 112 00:07:40,920 --> 00:07:44,360 I'm just looking, but the good cleaning is... 113 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 It never did that. 114 00:08:41,260 --> 00:08:43,500 his cabinet with him in the room. You're not going to get a good look at it with 115 00:08:43,500 --> 00:08:46,540 him out of the room either. Now, will you please put that tongue back in your 116 00:08:46,540 --> 00:08:50,380 tooth? You darn near killed me just pointing your finger at that chair. 117 00:08:50,800 --> 00:08:53,900 If you're in this room alone, you'll destroy the place. No, no, no, no, no. 118 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 chair was an accident. 119 00:08:54,940 --> 00:08:56,900 My finger slipped and I hurt my tongue. 120 00:08:57,100 --> 00:09:00,440 When I saw all those wonderful powders he has, I bit myself in the excitement. 121 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 I don't care where you bit yourself. 122 00:09:05,120 --> 00:09:06,820 Oh, my heart. 123 00:09:07,320 --> 00:09:08,900 Now, will you please get out of here? 124 00:09:09,240 --> 00:09:11,520 Keep him out there now. Don't let him come back to the room. 125 00:09:11,720 --> 00:09:14,740 Okay, all right. But keep a civil tongue on your eye, too. 126 00:09:14,940 --> 00:09:16,620 I will, I will. But keep him out there. 127 00:09:32,920 --> 00:09:34,500 They all look fine to me. 128 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 That one? 129 00:09:36,940 --> 00:09:38,160 No, that looks fine. 130 00:09:38,990 --> 00:09:39,990 How about that one? 131 00:09:43,130 --> 00:09:45,090 Which one? 132 00:09:45,770 --> 00:09:46,790 Oh, any one. 133 00:09:49,190 --> 00:09:51,890 That's good. That's like a GL white dot pumice. 134 00:10:01,570 --> 00:10:03,790 How about that one? 135 00:10:06,590 --> 00:10:08,050 Well, I saw one of them. 136 00:10:08,490 --> 00:10:09,490 Glow a little bit. 137 00:10:11,590 --> 00:10:12,590 Norma. 138 00:10:12,730 --> 00:10:13,930 The light, Norma. 139 00:10:19,070 --> 00:10:22,430 Norma! Oh, isn't that a nice name? Nurse Norma. You know, if you put an L on me 140 00:10:22,430 --> 00:10:25,150 in that, you have Nurse Norma, but that couldn't be you. No, because you're so 141 00:10:25,150 --> 00:10:27,910 far ahead of the pack. Which reminds me, what are you doing, like, tonight? 142 00:10:28,790 --> 00:10:32,250 It's all right, Herbie! Listen, we're old friends. I met her before. 143 00:10:32,690 --> 00:10:33,730 Oh, no, you haven't. 144 00:10:34,030 --> 00:10:36,610 Perhaps you met my twin sister, but you've never met me before. 145 00:10:36,930 --> 00:10:39,670 You? You have a twin sister? 146 00:10:39,990 --> 00:10:44,710 Oh, what I meant was maybe I met you in my dreams, but if you have a twin 147 00:10:44,710 --> 00:10:47,170 sister... Oh, you've just got to be kidding. Listen, how about your phone 148 00:10:47,170 --> 00:10:50,330 number? Come on. All right, all right. If you won't give me your phone number, 149 00:10:50,370 --> 00:10:51,570 how about your zip code? 150 00:10:52,030 --> 00:10:53,030 Here we go. 151 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 Tim, 152 00:10:54,370 --> 00:10:56,350 would you take me home? 153 00:10:56,670 --> 00:10:59,870 Home? Yeah, I suddenly developed a bad headache. 154 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 Oh, and he doesn't drive either, so I guess I'll just have to take him home. 155 00:11:03,420 --> 00:11:06,020 You? Well, you were in the middle of an examination. Well, I was, Herbie, but I 156 00:11:06,020 --> 00:11:08,180 know you'll forgive me. I'm just afraid of Dennis, that's all. 157 00:11:08,540 --> 00:11:12,960 Tim. And I'll come back later, maybe next week, without him, or maybe the day 158 00:11:12,960 --> 00:11:15,240 after that, or the day after that. You're not going to leave? 159 00:11:15,460 --> 00:11:16,700 You're just going to leave? 160 00:11:17,000 --> 00:11:19,680 I don't like to do that, but let's face it, you do have something wrong with 161 00:11:19,680 --> 00:11:22,720 your fuse box, and the drill would never work properly, and the lines would 162 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 never work either, Herbie, and actually... Tim! What? Stay! No! 163 00:11:30,830 --> 00:11:31,830 Does it? 164 00:11:32,450 --> 00:11:33,309 Mm -hmm. 165 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 Now. 166 00:11:34,430 --> 00:11:35,349 Now. Tim. 167 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 Here. Tim. 168 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Over here. Oh. 169 00:11:38,770 --> 00:11:39,569 Now, Tim. 170 00:11:39,570 --> 00:11:42,510 Just guide this end for me now. All right. No, no, no. Don't touch it. Don't 171 00:11:42,510 --> 00:11:43,990 touch it. Just guide it in. All right. 172 00:11:44,430 --> 00:11:45,690 No, no, no, no, no. Back toward me. 173 00:11:46,250 --> 00:11:46,849 Toward me? 174 00:11:46,850 --> 00:11:49,810 Me. Toward me. That's it. That's it. All right. Now, no, no. Down, down, down. 175 00:11:50,370 --> 00:11:51,370 Down, down, down. 176 00:11:51,650 --> 00:11:54,690 No, no, no. Back to your right. To your right. To your right. To your right. 177 00:11:55,250 --> 00:11:56,129 That's it. Now, back. 178 00:11:56,130 --> 00:11:58,770 Back. Back to your right. That's it. Up, up, up, up. 179 00:11:58,990 --> 00:11:59,990 Ah. Ah. 180 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 Right on. 181 00:12:02,460 --> 00:12:04,960 Do all Martians do their own dental work? 182 00:12:05,840 --> 00:12:07,820 It's not as unusual as you might think, Tim. 183 00:12:08,060 --> 00:12:11,640 It's the same thing as you Earth people curing your own cold, headaches, and 184 00:12:11,640 --> 00:12:12,399 stomach pains. 185 00:12:12,400 --> 00:12:15,780 A well -educated Martian child learns his dentistry in grade school. 186 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 Grade school? 187 00:12:18,460 --> 00:12:21,740 Of course, he first must complete internal medicine and pediatrics. 188 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 A child? 189 00:12:23,940 --> 00:12:27,000 On Mars, the brain is available for education at the moment of birth. 190 00:12:27,390 --> 00:12:30,790 A Martian child at the age of six is comparable to your Earth's greatest 191 00:12:30,790 --> 00:12:35,090 physicist. As a matter of fact, I have a nephew on Phobos who's only 13 years 192 00:12:35,090 --> 00:12:38,790 old, and he's already discovered a cure for which there is no known ailment. 193 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Looks okay to me. 194 00:13:11,840 --> 00:13:12,619 Of course. 195 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Looks deceive. 196 00:13:13,880 --> 00:13:16,860 It's an old Martian aphorism. Well, it's an Earth aphorism, too. 197 00:13:17,160 --> 00:13:19,360 But as far as I'm concerned, you look just fine. 198 00:13:19,620 --> 00:13:21,460 Well, that's the problem with a crossed -eye tooth. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,300 Everything looks fine externally. 200 00:13:23,660 --> 00:13:27,260 Internally, everything's all cockeyed, reversed, upside down, inside out. No, 201 00:13:27,260 --> 00:13:27,999 no, wait a minute. 202 00:13:28,000 --> 00:13:34,540 Do you mean that I, uh... Well, you know, that I look to you 203 00:13:34,540 --> 00:13:39,300 like... That's right. You go walking on your head and your feet need a haircut. 204 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 Martin, what are we going to do? 205 00:13:43,690 --> 00:13:48,110 Extraction. Of course, if I was on Mars, I could radio beam it out. But here on 206 00:13:48,110 --> 00:13:51,970 Earth, well, when in Rome... We have that aphorism, too. 207 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 Oh? 208 00:13:54,170 --> 00:13:55,930 Well, I thought I just made it up. 209 00:14:01,310 --> 00:14:05,650 Uncle Martin, what are you doing? 210 00:14:09,170 --> 00:14:12,340 Well, what is it? What are you asking? Well, I'm looking for a piece of string. 211 00:14:12,380 --> 00:14:15,200 I thought it was in this cabinet. This is the cabinet, isn't it? Yes, here. 212 00:14:18,420 --> 00:14:21,700 Is this what you're looking for? 213 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Oh, I found it. 214 00:14:24,400 --> 00:14:28,000 Uncle Martin, you were going to try and remove a tooth with a piece of string? 215 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 Tied to the doorknob. 216 00:14:29,880 --> 00:14:32,560 I may have to take out both eye teeth. They are crossed. 217 00:14:33,140 --> 00:14:37,160 Now, when I count to three, I want you to slam the door. 218 00:14:37,420 --> 00:14:38,460 All right, but... 219 00:14:38,940 --> 00:14:40,740 This is for kids. It's not going to work for you. 220 00:14:40,940 --> 00:14:45,380 Well, in practicality, what is happening is that my mature, normally adult 221 00:14:45,380 --> 00:14:50,040 Martian teeth are now baby teeth. Baby teeth? And if we don't hurry... What? 222 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 What? Before baby teeth, gums. 223 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 Huh? Gums. 224 00:14:54,580 --> 00:14:55,680 Gums. Gums. 225 00:14:57,900 --> 00:14:59,360 There's a retrogression prospect. 226 00:15:00,820 --> 00:15:04,720 In a crossed -eye tooth, my insides go cockeyed, and if I don't do something 227 00:15:04,720 --> 00:15:07,280 about it, they'll recede and I'll be gums. 228 00:15:07,760 --> 00:15:11,120 Now, I don't mind being the first Martian on Earth, but I do mind being 229 00:15:11,120 --> 00:15:13,100 first Martian on Earth who eats baby food. 230 00:15:14,340 --> 00:15:15,400 All tied. I'm ready. 231 00:15:15,620 --> 00:15:20,020 All right. Now, you go outside, and when I count to three, you shut the door. 232 00:15:20,300 --> 00:15:21,680 Hard. Right. Okay. 233 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 One million. 234 00:15:24,320 --> 00:15:25,920 Nine hundred and ninety -nine thousand. 235 00:15:26,120 --> 00:15:27,660 Nine hundred and ninety -eight thousand. 236 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 What are you doing? 237 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Counting to three. 238 00:15:31,520 --> 00:15:33,980 Backward? You see, I told you I'm backward. 239 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 Now, one. 240 00:15:38,219 --> 00:15:39,219 Two. Three. 241 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Doesn't work. 242 00:15:57,860 --> 00:15:59,220 That is an understatement. 243 00:15:59,540 --> 00:16:02,780 Well, obviously, a Martian's baby teeth are still superior to Earth's 244 00:16:02,780 --> 00:16:06,200 substances. Jim, I've asked you before, and I must ask you again. 245 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Take me to your dentist. 246 00:16:07,830 --> 00:16:10,690 What? We must visit with your Dr. Little again. 247 00:16:11,010 --> 00:16:13,190 After what I did? What we did? 248 00:16:13,410 --> 00:16:16,030 I mean, the fuse box, the chair, the drill? 249 00:16:16,250 --> 00:16:17,169 That nurse? 250 00:16:17,170 --> 00:16:18,170 It's necessary. 251 00:16:18,510 --> 00:16:20,550 I must do a major extraction. 252 00:16:21,010 --> 00:16:22,210 Use his tools. 253 00:16:22,450 --> 00:16:25,750 But how are you going to explain barging into his office and then acting like a 254 00:16:25,750 --> 00:16:28,970 couple of clowns and stealing off like two thieves in the night? Easy. Instant 255 00:16:28,970 --> 00:16:33,590 hypnosis. I'll draw him on a discussion of anesthetics, and then I'll put him 256 00:16:33,590 --> 00:16:36,800 under. Well, now, look, if you're going to stand there holding that doorknob, 257 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 that's one thing. But if you're going to help me, that's another. 258 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Now, please. 259 00:16:42,600 --> 00:16:44,380 Would you mind leaving me alone? 260 00:16:45,140 --> 00:16:48,300 And I have no intention of giving you my phone number. 261 00:16:48,520 --> 00:16:49,820 Well, come on, I'm just trying to be friendly. 262 00:16:50,900 --> 00:16:51,859 Friendly, you? 263 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 No, thanks. 264 00:16:54,780 --> 00:16:56,560 You're supposed to be Dr. Little's friend. 265 00:16:57,100 --> 00:16:59,800 And if your idea of being a friend is to run out in the middle of an 266 00:16:59,800 --> 00:17:04,200 examination... Oh, now, come on. He did blow his fuse box and Uncle Martin had a 267 00:17:04,200 --> 00:17:07,480 headache. And if we could have examined him right then and there, we would have 268 00:17:07,480 --> 00:17:11,079 realized he had an impacted wisdom tooth and treated him immediately, instead of 269 00:17:11,079 --> 00:17:13,640 having to come back and make us squeeze you in between someone else's 270 00:17:13,640 --> 00:17:16,200 appointment. Speaking of squeezing... Yes? 271 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 Do you think Dr. 272 00:17:17,819 --> 00:17:21,079 Little's having any trouble with my Uncle Martin there in that room in 273 00:17:23,040 --> 00:17:26,859 If you don't open your mouth, I can't help you. 274 00:17:27,940 --> 00:17:31,380 Now, look, you were the one that called me and said you had an impacted wisdom 275 00:17:31,380 --> 00:17:34,880 tooth. And I juggled all my appointments around just to fit you in immediately. 276 00:17:35,300 --> 00:17:41,920 But if you don't want to open your mouth... Look, Mr. O 'Hara, I completely 277 00:17:41,920 --> 00:17:46,120 understand the fright that overcomes you and many people in a dentist's chair, 278 00:17:46,140 --> 00:17:47,420 but it's completely old -fashioned. 279 00:17:49,420 --> 00:17:54,160 Yes, look, today, modern dentistry is totally painless. I mean, we do magical 280 00:17:54,160 --> 00:17:56,680 things with water streams, liquid anesthetics. 281 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Anesthetics. Sleep. 282 00:18:04,240 --> 00:18:07,560 And move over so I can get up. 283 00:18:40,490 --> 00:18:42,350 You'll forgive me for not opening my mouth, Doctor. 284 00:18:42,550 --> 00:18:45,070 But that's something a Martian can never do for an Earth dentist. 285 00:18:45,470 --> 00:18:50,290 You see, the shock and the sheer visualization of seeing 52 brilliantly 286 00:18:50,290 --> 00:18:54,510 interforms when you look into a Martian's mouth is a development that 287 00:18:54,510 --> 00:18:55,710 dentists should never see. 288 00:19:11,820 --> 00:19:13,040 I'll explain as I go along. 289 00:19:13,280 --> 00:19:17,520 You are under a form of hypnosis, but your subconscious will retain the 290 00:19:17,520 --> 00:19:19,660 of the self -extraction you are about to witness. 291 00:19:25,980 --> 00:19:29,740 All right, I'll tell you what. Both you and your twin, you're both beautiful. 292 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 I'll take you both out. 293 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 You're both beautiful. 294 00:19:32,460 --> 00:19:33,460 I'll take you both out. 295 00:19:33,900 --> 00:19:34,960 Are you getting all this? 296 00:19:35,180 --> 00:19:37,900 In cross -eyed teeth, it sometimes becomes a double extraction. 297 00:19:42,920 --> 00:19:44,000 Come on, out. 298 00:19:44,580 --> 00:19:45,600 Come on, out. 299 00:19:46,960 --> 00:19:50,700 Don't be stubborn. You know you have to come out. So come on, out. 300 00:19:51,440 --> 00:19:52,860 Come on, out. 301 00:19:53,080 --> 00:19:57,920 Come on, out. Now, though he's stubborn, he's going to have to come out. So come 302 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 out. 303 00:20:02,580 --> 00:20:06,480 When this is over, all you will remember, Doctor, is that you extracted 304 00:20:06,480 --> 00:20:07,219 wisdom tooth. 305 00:20:07,220 --> 00:20:10,300 I was a good patient, and you will not remember Tim running out on me. 306 00:20:10,640 --> 00:20:12,100 Or the chair going up and down. 307 00:20:12,630 --> 00:20:15,370 or the buzzing drill, or the fuse box. 308 00:20:20,710 --> 00:20:24,470 Oh, come on now, this is silly. You don't have to sit out here. One of us 309 00:20:24,570 --> 00:20:26,790 and if you won't... Oh, sir, you're being so obstinate about it. 310 00:20:28,010 --> 00:20:30,950 Well, Norma, that was nice of you to stay out here with him while his uncle 311 00:20:30,950 --> 00:20:33,650 inside. But, Tim, old buddy, there's nothing to worry about. 312 00:20:33,890 --> 00:20:38,070 One impacted wisdom tooth, taken right out. And we had it gift -wrapped, 313 00:20:38,070 --> 00:20:39,070 I want to give it to you. 314 00:20:39,720 --> 00:20:40,379 To me? 315 00:20:40,380 --> 00:20:43,300 Mm -hmm. It's my wisdom tooth. Put it under your pillow and it will bring you 316 00:20:43,300 --> 00:20:47,120 luck. No, no, Uncle Martin. You put it under your pillow and then the tooth 317 00:20:47,120 --> 00:20:48,540 fairy comes and leaves you money. 318 00:20:50,180 --> 00:20:52,360 Oh, isn't that sweet? 319 00:20:53,020 --> 00:20:55,460 Doctor, was the chair all right? 320 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 And the drill? 321 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 No trouble? 322 00:20:58,940 --> 00:20:59,919 Uh, trouble? 323 00:20:59,920 --> 00:21:01,520 The electricity, the fuse box. 324 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 What? The what box? 325 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 My, what beautiful eyes you have. 326 00:21:16,730 --> 00:21:18,130 I wish I could do that. 327 00:21:18,670 --> 00:21:21,230 When you wake up, you will be happy like Dr. Little. 328 00:21:21,990 --> 00:21:25,890 And you will not remember the fuse box, nor the up and down chair, nor the 329 00:21:25,890 --> 00:21:26,890 runaway drill. 330 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 Come on, Uncle Martin. 331 00:21:28,150 --> 00:21:29,250 Get her phone number for me. 332 00:21:31,030 --> 00:21:34,050 Well, oh, come on now. I mean, she's got a twin sister. 333 00:21:38,130 --> 00:21:41,510 Tim, in that box is not my wisdom tooth. 334 00:21:41,990 --> 00:21:43,130 It is my eye tooth. 335 00:21:43,590 --> 00:21:47,290 I only had to pull the one. The other is sealed off with a temporary filling. 336 00:21:47,510 --> 00:21:48,510 An eye tooth? 337 00:21:48,530 --> 00:21:49,269 Mm -hmm. 338 00:21:49,270 --> 00:21:53,430 And I want you to have it because I want you to see with possibly a little bit 339 00:21:53,430 --> 00:21:54,490 of the wisdoms that I have. 340 00:21:54,930 --> 00:21:59,750 Oh, I see. What you're saying is that your eye teeth are something like our 341 00:21:59,750 --> 00:22:00,589 wisdom teeth. 342 00:22:00,590 --> 00:22:04,770 Yes. We Martians keep our wisdom in a safer place than our teeth. 343 00:22:05,050 --> 00:22:08,570 And you're not going to get her phone number for me, are you? See? 344 00:22:09,470 --> 00:22:10,770 You're getting smarter already. 345 00:22:12,890 --> 00:22:17,370 And as I said, when you awake, you will be very happy and healthy and wealthy 346 00:22:17,370 --> 00:22:19,710 and wise. And you'll give Tim your phone number. 347 00:22:25,850 --> 00:22:26,930 Oh, I'm sorry, Tim. 348 00:22:27,790 --> 00:22:30,630 Uncle Martin, will you please make yourself visible? 349 00:22:33,610 --> 00:22:37,490 Uncle Martin, what is the matter? Why did you bump into me? Why are you 350 00:22:37,490 --> 00:22:38,490 around invisible? 351 00:22:38,730 --> 00:22:40,190 Well, I thought it would make me feel better. 352 00:22:47,459 --> 00:22:48,680 Tim, you're losing weight. 353 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 It's back. 354 00:22:51,860 --> 00:22:54,100 Yeah, the filling fell out of my eye, too. 355 00:22:54,900 --> 00:22:56,700 Come on, I'll show you back to bed. 356 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 I'll be all right, Tim. 357 00:22:59,520 --> 00:23:03,320 I'll get a good night's sleep, and tomorrow morning I'll make a stronger 358 00:23:03,320 --> 00:23:06,540 for my eye, too. Yeah, you're sure now you're going to be all right, huh? 359 00:23:06,540 --> 00:23:09,980 Positive, positive. A temporary setback is not a permanent thing. 360 00:23:11,600 --> 00:23:12,700 Uncle Martin, you know something? 361 00:23:13,040 --> 00:23:15,460 With all of your aphorisms and your friendship... 362 00:23:16,840 --> 00:23:19,740 Well, I just want to thank you for what you showed me. 363 00:23:20,960 --> 00:23:27,740 And if I take you for granted, well, it's... It's only because you're... 364 00:23:27,740 --> 00:23:28,920 an easy person to get used to. 365 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 That's very nice. 366 00:23:31,820 --> 00:23:32,820 Thank you, Tim. 367 00:23:33,840 --> 00:23:36,520 Well, don't forget to put your tooth under your pillow. 368 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Oh, I already did. 369 00:23:38,560 --> 00:23:40,300 That's a quaint custom you have down here. 370 00:23:40,760 --> 00:23:44,500 But, of course, you Earth people don't grow your teeth back, as we Martians do. 371 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Good night, Uncle Martin. 372 00:24:05,540 --> 00:24:08,980 Twenty -five cents in a jewel box? 373 00:24:17,000 --> 00:24:18,560 To my Uncle Martin. 374 00:24:19,040 --> 00:24:22,180 A friend in need is my Uncle Martin. 375 00:24:22,820 --> 00:24:26,200 Thank you for the wisdom and the tooth. 376 00:24:39,640 --> 00:24:42,240 Sometimes it gets very lonely down here. 377 00:24:45,360 --> 00:24:47,000 But in many ways, it's worth it. 29394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.