All language subtitles for My Favorite Martian s01e37 Uncle Martins.Wisdom Tooth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
Martin?
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,280
Martin? Oh, it's me.
3
00:00:40,080 --> 00:00:45,080
The Martin of home!
4
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Well,
5
00:00:51,020 --> 00:00:53,200
that might have worked for King Kong,
but on you it looks pretty silly.
6
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
Oh, Tim.
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,020
Tim, I didn't hear you come in. I was so
absorbed.
8
00:00:58,360 --> 00:01:00,000
Oh, Tim, I'm in a lot of trouble.
9
00:01:00,970 --> 00:01:07,070
What is it? I have a toothache. You
see... Where'd I go?
10
00:01:07,370 --> 00:01:08,530
I was just here.
11
00:01:10,390 --> 00:01:13,950
Oh, there I am. What is it? What's the
matter?
12
00:01:14,370 --> 00:01:16,250
Oh, it's you.
13
00:01:16,790 --> 00:01:19,930
Tim. Uncle Martin, what is wrong with
you?
14
00:01:20,390 --> 00:01:24,810
I just told you I have a toothache. But
why can't you see? Do you know where
15
00:01:24,810 --> 00:01:27,730
you're looking? Oh, I can see. It's my
sense of depth that's off.
16
00:01:27,950 --> 00:01:31,610
Also, the images that are being
projected by my retina, they're out of
17
00:01:31,810 --> 00:01:36,210
You see, Tim, in a Martian, the optic
nerve is tied in with the levitating
18
00:01:36,210 --> 00:01:38,730
nerve. I'd illustrate, but I don't know
what I'd be raising.
19
00:01:39,470 --> 00:01:41,250
From a toothache? You can't see?
20
00:01:41,510 --> 00:01:42,189
Of course.
21
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
It's very simple.
22
00:01:43,350 --> 00:01:44,650
It's the eye tooth.
23
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Oh.
24
00:02:37,490 --> 00:02:39,190
Oh, I'm afraid you're still out of
whack.
25
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
How do you feel?
26
00:02:40,910 --> 00:02:41,910
The same.
27
00:02:42,450 --> 00:02:47,290
There's no pain, but the retina images,
I, uh... Well, they... And I'm in my
28
00:02:47,290 --> 00:02:48,290
field of focus.
29
00:02:49,070 --> 00:02:51,590
I'm all mixed up, Tim. I need help.
30
00:02:51,950 --> 00:02:52,950
Look, Martin, look.
31
00:02:54,750 --> 00:02:58,690
Well, maybe during my lunch hour I can
stop by here and I'll pick you up. I can
32
00:02:58,690 --> 00:03:01,290
take you downtown. I'll take you right
to a good Oculus.
33
00:03:03,980 --> 00:03:05,960
Oculist? Who needs an oculist?
34
00:03:06,480 --> 00:03:07,620
I need a dentist.
35
00:03:08,400 --> 00:03:12,440
Tim, this is as good a time as any to
talk to you about something that has
36
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
bothering me.
37
00:03:13,540 --> 00:03:17,120
Lately, I've had the feeling that you've
been taking me for granted, treating me
38
00:03:17,120 --> 00:03:19,620
just like an earthling. I'm not one of
you, Tim.
39
00:03:19,840 --> 00:03:24,220
I'm a Martian with different reactions
and different responses. I have problems
40
00:03:24,220 --> 00:03:25,480
that are unique to you people.
41
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Uncle Martin. Who's there?
42
00:03:28,260 --> 00:03:32,470
Uncle Martin, look, I'm really becoming
concerned about you. Now... I think it's
43
00:03:32,470 --> 00:03:33,269
getting worse.
44
00:03:33,270 --> 00:03:35,550
It is getting worse, and it's going to
get worse -er.
45
00:03:36,350 --> 00:03:40,330
Worse -er? All those things you insisted
I do last night, putting oil of cloves
46
00:03:40,330 --> 00:03:43,890
on my tooth, cold compresses, and this
ridiculous thing.
47
00:03:44,590 --> 00:03:50,050
Charming little homemade remedies, Tim,
but Earth is not my home. I repeat, I am
48
00:03:50,050 --> 00:03:54,210
a Martian. I have an ache in my eye,
too. Take me to your dentist.
49
00:03:57,990 --> 00:03:59,450
I'll take you to my dentist.
50
00:04:01,520 --> 00:04:03,060
Well, please be quick about it, will
you?
51
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Uncle Martin.
52
00:04:08,180 --> 00:04:09,180
Hmm?
53
00:04:09,600 --> 00:04:14,080
Are you sure you don't need an oculus
for a problem with my eye tooth?
54
00:04:15,040 --> 00:04:19,120
Maybe you'd go to an oculus, but I'd go
to a dentist. And while you're downtown,
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,000
I think it would be a good idea for you
to stop off and get yourself a haircut.
56
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
That's lovely.
57
00:04:47,300 --> 00:04:48,480
It's Picasso, isn't it?
58
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
That is the directory board.
59
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
Oh.
60
00:04:53,660 --> 00:04:55,740
Well, I was wondering why we stopped to
examine a painting.
61
00:04:56,960 --> 00:05:00,200
Here it is, Dr. Little, room 304.
62
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
Must be this way.
63
00:05:02,060 --> 00:05:04,980
You don't know what a sacrifice I'm
making for you. I haven't been in to see
64
00:05:04,980 --> 00:05:08,200
Herbie in over two years. He's going to
be mad at me just for neglecting my tea.
65
00:05:08,380 --> 00:05:11,400
Well, how mad can he get? After all, you
finally showed up, didn't you? I showed
66
00:05:11,400 --> 00:05:15,070
up. This is your appointment. No, no,
Tim. It's your appointment. Uncle
67
00:05:15,250 --> 00:05:18,510
Yes? I made the appointment for you.
This is your appointment.
68
00:05:19,370 --> 00:05:20,870
Tim, I can't visit with your dentist.
69
00:05:21,110 --> 00:05:22,170
I can't have an appointment.
70
00:05:22,610 --> 00:05:25,870
My teeth aren't like yours. The minute
he started working on me, he'd be
71
00:05:25,870 --> 00:05:27,270
thunderstruck. Thunderstruck?
72
00:05:27,550 --> 00:05:29,590
We Martians have more teeth than you
Earth people.
73
00:05:29,850 --> 00:05:30,609
How many?
74
00:05:30,610 --> 00:05:32,810
Fifty -two. With absolutely no cavities.
75
00:05:33,150 --> 00:05:36,450
Oh, now and then, a little something
goes wrong. But as far as the teeth
76
00:05:36,450 --> 00:05:39,870
themselves are concerned, they're
absolutely perfect. And of a substance
77
00:05:39,870 --> 00:05:41,390
foreign to you Earth dentists.
78
00:05:41,830 --> 00:05:43,170
Then what are we doing here?
79
00:05:43,820 --> 00:05:44,880
It's very simple, Tim.
80
00:05:45,100 --> 00:05:49,400
You made the appointment in the name of
Mr. O 'Hara, so you can keep it. All I
81
00:05:49,400 --> 00:05:51,340
want to do is get inside a dentist's
office.
82
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
I need some dental powders and pumice he
has.
83
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
How are you going to do that?
84
00:05:56,020 --> 00:05:57,460
Listen, Uncle Martin, this isn't going
to work.
85
00:05:57,680 --> 00:06:01,040
Of course it is. No, no, I'm going to
cut out. I forgot to tell you how
86
00:06:01,040 --> 00:06:02,320
I am when it comes to dentists.
87
00:06:02,960 --> 00:06:03,619
Don't worry.
88
00:06:03,620 --> 00:06:04,640
I'm here to protect you.
89
00:06:05,020 --> 00:06:06,760
How can they do anything with the way
you see?
90
00:06:07,000 --> 00:06:08,680
I mean, talk about cockeyed optimists.
91
00:06:14,250 --> 00:06:18,670
when I resent your lack of faith. Now, I
don't expect you to move mountains, but
92
00:06:18,670 --> 00:06:22,250
I would appreciate a bit more confidence
in my superior abilities.
93
00:06:22,670 --> 00:06:23,850
What are you doing?
94
00:06:24,350 --> 00:06:27,110
I have punched my tongue over my eye
tooth.
95
00:06:27,430 --> 00:06:32,350
It's a bit painful and awkward, but for
as long as I can hold it, it's as
96
00:06:32,350 --> 00:06:35,550
accurate and bullseye as my vision can
ever, ever be.
97
00:06:36,790 --> 00:06:37,790
Now, I'm watching.
98
00:06:38,790 --> 00:06:40,690
One Dennis Prober going up.
99
00:06:52,270 --> 00:06:55,350
Now, you just sit quietly, because the
dentist is about to come in here, and
100
00:06:55,350 --> 00:06:58,510
he's going to be glad to see you. As a
matter of fact... Oh, he's coming in
101
00:06:58,590 --> 00:07:00,190
and he's very happy to see you.
102
00:07:01,270 --> 00:07:02,670
Ah, Tim.
103
00:07:03,770 --> 00:07:05,650
Hello there, old buddy. Long time no
see.
104
00:07:05,890 --> 00:07:06,749
Hi, Harvey.
105
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
Hi. You look just great. Oh, thanks.
106
00:07:09,210 --> 00:07:10,690
This is my uncle, Martin.
107
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
How are you?
108
00:07:12,230 --> 00:07:13,230
Hi.
109
00:07:16,550 --> 00:07:18,690
Well, now let's see what we have with
you here.
110
00:07:24,619 --> 00:07:25,619
Tim, the mirror.
111
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Now,
112
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
I'm just looking, but the good cleaning
is...
113
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
It never did that.
114
00:08:41,260 --> 00:08:43,500
his cabinet with him in the room. You're
not going to get a good look at it with
115
00:08:43,500 --> 00:08:46,540
him out of the room either. Now, will
you please put that tongue back in your
116
00:08:46,540 --> 00:08:50,380
tooth? You darn near killed me just
pointing your finger at that chair.
117
00:08:50,800 --> 00:08:53,900
If you're in this room alone, you'll
destroy the place. No, no, no, no, no.
118
00:08:53,900 --> 00:08:54,900
chair was an accident.
119
00:08:54,940 --> 00:08:56,900
My finger slipped and I hurt my tongue.
120
00:08:57,100 --> 00:09:00,440
When I saw all those wonderful powders
he has, I bit myself in the excitement.
121
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
I don't care where you bit yourself.
122
00:09:05,120 --> 00:09:06,820
Oh, my heart.
123
00:09:07,320 --> 00:09:08,900
Now, will you please get out of here?
124
00:09:09,240 --> 00:09:11,520
Keep him out there now. Don't let him
come back to the room.
125
00:09:11,720 --> 00:09:14,740
Okay, all right. But keep a civil tongue
on your eye, too.
126
00:09:14,940 --> 00:09:16,620
I will, I will. But keep him out there.
127
00:09:32,920 --> 00:09:34,500
They all look fine to me.
128
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
That one?
129
00:09:36,940 --> 00:09:38,160
No, that looks fine.
130
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
How about that one?
131
00:09:43,130 --> 00:09:45,090
Which one?
132
00:09:45,770 --> 00:09:46,790
Oh, any one.
133
00:09:49,190 --> 00:09:51,890
That's good. That's like a GL white dot
pumice.
134
00:10:01,570 --> 00:10:03,790
How about that one?
135
00:10:06,590 --> 00:10:08,050
Well, I saw one of them.
136
00:10:08,490 --> 00:10:09,490
Glow a little bit.
137
00:10:11,590 --> 00:10:12,590
Norma.
138
00:10:12,730 --> 00:10:13,930
The light, Norma.
139
00:10:19,070 --> 00:10:22,430
Norma! Oh, isn't that a nice name? Nurse
Norma. You know, if you put an L on me
140
00:10:22,430 --> 00:10:25,150
in that, you have Nurse Norma, but that
couldn't be you. No, because you're so
141
00:10:25,150 --> 00:10:27,910
far ahead of the pack. Which reminds me,
what are you doing, like, tonight?
142
00:10:28,790 --> 00:10:32,250
It's all right, Herbie! Listen, we're
old friends. I met her before.
143
00:10:32,690 --> 00:10:33,730
Oh, no, you haven't.
144
00:10:34,030 --> 00:10:36,610
Perhaps you met my twin sister, but
you've never met me before.
145
00:10:36,930 --> 00:10:39,670
You? You have a twin sister?
146
00:10:39,990 --> 00:10:44,710
Oh, what I meant was maybe I met you in
my dreams, but if you have a twin
147
00:10:44,710 --> 00:10:47,170
sister... Oh, you've just got to be
kidding. Listen, how about your phone
148
00:10:47,170 --> 00:10:50,330
number? Come on. All right, all right.
If you won't give me your phone number,
149
00:10:50,370 --> 00:10:51,570
how about your zip code?
150
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Here we go.
151
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
Tim,
152
00:10:54,370 --> 00:10:56,350
would you take me home?
153
00:10:56,670 --> 00:10:59,870
Home? Yeah, I suddenly developed a bad
headache.
154
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
Oh, and he doesn't drive either, so I
guess I'll just have to take him home.
155
00:11:03,420 --> 00:11:06,020
You? Well, you were in the middle of an
examination. Well, I was, Herbie, but I
156
00:11:06,020 --> 00:11:08,180
know you'll forgive me. I'm just afraid
of Dennis, that's all.
157
00:11:08,540 --> 00:11:12,960
Tim. And I'll come back later, maybe
next week, without him, or maybe the day
158
00:11:12,960 --> 00:11:15,240
after that, or the day after that.
You're not going to leave?
159
00:11:15,460 --> 00:11:16,700
You're just going to leave?
160
00:11:17,000 --> 00:11:19,680
I don't like to do that, but let's face
it, you do have something wrong with
161
00:11:19,680 --> 00:11:22,720
your fuse box, and the drill would never
work properly, and the lines would
162
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
never work either, Herbie, and
actually... Tim! What? Stay! No!
163
00:11:30,830 --> 00:11:31,830
Does it?
164
00:11:32,450 --> 00:11:33,309
Mm -hmm.
165
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Now.
166
00:11:34,430 --> 00:11:35,349
Now. Tim.
167
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Here. Tim.
168
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Over here. Oh.
169
00:11:38,770 --> 00:11:39,569
Now, Tim.
170
00:11:39,570 --> 00:11:42,510
Just guide this end for me now. All
right. No, no, no. Don't touch it. Don't
171
00:11:42,510 --> 00:11:43,990
touch it. Just guide it in. All right.
172
00:11:44,430 --> 00:11:45,690
No, no, no, no, no. Back toward me.
173
00:11:46,250 --> 00:11:46,849
Toward me?
174
00:11:46,850 --> 00:11:49,810
Me. Toward me. That's it. That's it. All
right. Now, no, no. Down, down, down.
175
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
Down, down, down.
176
00:11:51,650 --> 00:11:54,690
No, no, no. Back to your right. To your
right. To your right. To your right.
177
00:11:55,250 --> 00:11:56,129
That's it. Now, back.
178
00:11:56,130 --> 00:11:58,770
Back. Back to your right. That's it. Up,
up, up, up.
179
00:11:58,990 --> 00:11:59,990
Ah. Ah.
180
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
Right on.
181
00:12:02,460 --> 00:12:04,960
Do all Martians do their own dental
work?
182
00:12:05,840 --> 00:12:07,820
It's not as unusual as you might think,
Tim.
183
00:12:08,060 --> 00:12:11,640
It's the same thing as you Earth people
curing your own cold, headaches, and
184
00:12:11,640 --> 00:12:12,399
stomach pains.
185
00:12:12,400 --> 00:12:15,780
A well -educated Martian child learns
his dentistry in grade school.
186
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Grade school?
187
00:12:18,460 --> 00:12:21,740
Of course, he first must complete
internal medicine and pediatrics.
188
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
A child?
189
00:12:23,940 --> 00:12:27,000
On Mars, the brain is available for
education at the moment of birth.
190
00:12:27,390 --> 00:12:30,790
A Martian child at the age of six is
comparable to your Earth's greatest
191
00:12:30,790 --> 00:12:35,090
physicist. As a matter of fact, I have a
nephew on Phobos who's only 13 years
192
00:12:35,090 --> 00:12:38,790
old, and he's already discovered a cure
for which there is no known ailment.
193
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Looks okay to me.
194
00:13:11,840 --> 00:13:12,619
Of course.
195
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Looks deceive.
196
00:13:13,880 --> 00:13:16,860
It's an old Martian aphorism. Well, it's
an Earth aphorism, too.
197
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
But as far as I'm concerned, you look
just fine.
198
00:13:19,620 --> 00:13:21,460
Well, that's the problem with a crossed
-eye tooth.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,300
Everything looks fine externally.
200
00:13:23,660 --> 00:13:27,260
Internally, everything's all cockeyed,
reversed, upside down, inside out. No,
201
00:13:27,260 --> 00:13:27,999
no, wait a minute.
202
00:13:28,000 --> 00:13:34,540
Do you mean that I, uh... Well, you
know, that I look to you
203
00:13:34,540 --> 00:13:39,300
like... That's right. You go walking on
your head and your feet need a haircut.
204
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
Martin, what are we going to do?
205
00:13:43,690 --> 00:13:48,110
Extraction. Of course, if I was on Mars,
I could radio beam it out. But here on
206
00:13:48,110 --> 00:13:51,970
Earth, well, when in Rome... We have
that aphorism, too.
207
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
Oh?
208
00:13:54,170 --> 00:13:55,930
Well, I thought I just made it up.
209
00:14:01,310 --> 00:14:05,650
Uncle Martin, what are you doing?
210
00:14:09,170 --> 00:14:12,340
Well, what is it? What are you asking?
Well, I'm looking for a piece of string.
211
00:14:12,380 --> 00:14:15,200
I thought it was in this cabinet. This
is the cabinet, isn't it? Yes, here.
212
00:14:18,420 --> 00:14:21,700
Is this what you're looking for?
213
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Oh, I found it.
214
00:14:24,400 --> 00:14:28,000
Uncle Martin, you were going to try and
remove a tooth with a piece of string?
215
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Tied to the doorknob.
216
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
I may have to take out both eye teeth.
They are crossed.
217
00:14:33,140 --> 00:14:37,160
Now, when I count to three, I want you
to slam the door.
218
00:14:37,420 --> 00:14:38,460
All right, but...
219
00:14:38,940 --> 00:14:40,740
This is for kids. It's not going to work
for you.
220
00:14:40,940 --> 00:14:45,380
Well, in practicality, what is happening
is that my mature, normally adult
221
00:14:45,380 --> 00:14:50,040
Martian teeth are now baby teeth. Baby
teeth? And if we don't hurry... What?
222
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
What? Before baby teeth, gums.
223
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Huh? Gums.
224
00:14:54,580 --> 00:14:55,680
Gums. Gums.
225
00:14:57,900 --> 00:14:59,360
There's a retrogression prospect.
226
00:15:00,820 --> 00:15:04,720
In a crossed -eye tooth, my insides go
cockeyed, and if I don't do something
227
00:15:04,720 --> 00:15:07,280
about it, they'll recede and I'll be
gums.
228
00:15:07,760 --> 00:15:11,120
Now, I don't mind being the first
Martian on Earth, but I do mind being
229
00:15:11,120 --> 00:15:13,100
first Martian on Earth who eats baby
food.
230
00:15:14,340 --> 00:15:15,400
All tied. I'm ready.
231
00:15:15,620 --> 00:15:20,020
All right. Now, you go outside, and when
I count to three, you shut the door.
232
00:15:20,300 --> 00:15:21,680
Hard. Right. Okay.
233
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
One million.
234
00:15:24,320 --> 00:15:25,920
Nine hundred and ninety -nine thousand.
235
00:15:26,120 --> 00:15:27,660
Nine hundred and ninety -eight thousand.
236
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
What are you doing?
237
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Counting to three.
238
00:15:31,520 --> 00:15:33,980
Backward? You see, I told you I'm
backward.
239
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
Now, one.
240
00:15:38,219 --> 00:15:39,219
Two. Three.
241
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
Doesn't work.
242
00:15:57,860 --> 00:15:59,220
That is an understatement.
243
00:15:59,540 --> 00:16:02,780
Well, obviously, a Martian's baby teeth
are still superior to Earth's
244
00:16:02,780 --> 00:16:06,200
substances. Jim, I've asked you before,
and I must ask you again.
245
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
Take me to your dentist.
246
00:16:07,830 --> 00:16:10,690
What? We must visit with your Dr. Little
again.
247
00:16:11,010 --> 00:16:13,190
After what I did? What we did?
248
00:16:13,410 --> 00:16:16,030
I mean, the fuse box, the chair, the
drill?
249
00:16:16,250 --> 00:16:17,169
That nurse?
250
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
It's necessary.
251
00:16:18,510 --> 00:16:20,550
I must do a major extraction.
252
00:16:21,010 --> 00:16:22,210
Use his tools.
253
00:16:22,450 --> 00:16:25,750
But how are you going to explain barging
into his office and then acting like a
254
00:16:25,750 --> 00:16:28,970
couple of clowns and stealing off like
two thieves in the night? Easy. Instant
255
00:16:28,970 --> 00:16:33,590
hypnosis. I'll draw him on a discussion
of anesthetics, and then I'll put him
256
00:16:33,590 --> 00:16:36,800
under. Well, now, look, if you're going
to stand there holding that doorknob,
257
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
that's one thing. But if you're going to
help me, that's another.
258
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Now, please.
259
00:16:42,600 --> 00:16:44,380
Would you mind leaving me alone?
260
00:16:45,140 --> 00:16:48,300
And I have no intention of giving you my
phone number.
261
00:16:48,520 --> 00:16:49,820
Well, come on, I'm just trying to be
friendly.
262
00:16:50,900 --> 00:16:51,859
Friendly, you?
263
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
No, thanks.
264
00:16:54,780 --> 00:16:56,560
You're supposed to be Dr. Little's
friend.
265
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
And if your idea of being a friend is to
run out in the middle of an
266
00:16:59,800 --> 00:17:04,200
examination... Oh, now, come on. He did
blow his fuse box and Uncle Martin had a
267
00:17:04,200 --> 00:17:07,480
headache. And if we could have examined
him right then and there, we would have
268
00:17:07,480 --> 00:17:11,079
realized he had an impacted wisdom tooth
and treated him immediately, instead of
269
00:17:11,079 --> 00:17:13,640
having to come back and make us squeeze
you in between someone else's
270
00:17:13,640 --> 00:17:16,200
appointment. Speaking of squeezing...
Yes?
271
00:17:16,740 --> 00:17:17,740
Do you think Dr.
272
00:17:17,819 --> 00:17:21,079
Little's having any trouble with my
Uncle Martin there in that room in
273
00:17:23,040 --> 00:17:26,859
If you don't open your mouth, I can't
help you.
274
00:17:27,940 --> 00:17:31,380
Now, look, you were the one that called
me and said you had an impacted wisdom
275
00:17:31,380 --> 00:17:34,880
tooth. And I juggled all my appointments
around just to fit you in immediately.
276
00:17:35,300 --> 00:17:41,920
But if you don't want to open your
mouth... Look, Mr. O 'Hara, I completely
277
00:17:41,920 --> 00:17:46,120
understand the fright that overcomes you
and many people in a dentist's chair,
278
00:17:46,140 --> 00:17:47,420
but it's completely old -fashioned.
279
00:17:49,420 --> 00:17:54,160
Yes, look, today, modern dentistry is
totally painless. I mean, we do magical
280
00:17:54,160 --> 00:17:56,680
things with water streams, liquid
anesthetics.
281
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
Anesthetics. Sleep.
282
00:18:04,240 --> 00:18:07,560
And move over so I can get up.
283
00:18:40,490 --> 00:18:42,350
You'll forgive me for not opening my
mouth, Doctor.
284
00:18:42,550 --> 00:18:45,070
But that's something a Martian can never
do for an Earth dentist.
285
00:18:45,470 --> 00:18:50,290
You see, the shock and the sheer
visualization of seeing 52 brilliantly
286
00:18:50,290 --> 00:18:54,510
interforms when you look into a
Martian's mouth is a development that
287
00:18:54,510 --> 00:18:55,710
dentists should never see.
288
00:19:11,820 --> 00:19:13,040
I'll explain as I go along.
289
00:19:13,280 --> 00:19:17,520
You are under a form of hypnosis, but
your subconscious will retain the
290
00:19:17,520 --> 00:19:19,660
of the self -extraction you are about to
witness.
291
00:19:25,980 --> 00:19:29,740
All right, I'll tell you what. Both you
and your twin, you're both beautiful.
292
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
I'll take you both out.
293
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
You're both beautiful.
294
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
I'll take you both out.
295
00:19:33,900 --> 00:19:34,960
Are you getting all this?
296
00:19:35,180 --> 00:19:37,900
In cross -eyed teeth, it sometimes
becomes a double extraction.
297
00:19:42,920 --> 00:19:44,000
Come on, out.
298
00:19:44,580 --> 00:19:45,600
Come on, out.
299
00:19:46,960 --> 00:19:50,700
Don't be stubborn. You know you have to
come out. So come on, out.
300
00:19:51,440 --> 00:19:52,860
Come on, out.
301
00:19:53,080 --> 00:19:57,920
Come on, out. Now, though he's stubborn,
he's going to have to come out. So come
302
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
out.
303
00:20:02,580 --> 00:20:06,480
When this is over, all you will
remember, Doctor, is that you extracted
304
00:20:06,480 --> 00:20:07,219
wisdom tooth.
305
00:20:07,220 --> 00:20:10,300
I was a good patient, and you will not
remember Tim running out on me.
306
00:20:10,640 --> 00:20:12,100
Or the chair going up and down.
307
00:20:12,630 --> 00:20:15,370
or the buzzing drill, or the fuse box.
308
00:20:20,710 --> 00:20:24,470
Oh, come on now, this is silly. You
don't have to sit out here. One of us
309
00:20:24,570 --> 00:20:26,790
and if you won't... Oh, sir, you're
being so obstinate about it.
310
00:20:28,010 --> 00:20:30,950
Well, Norma, that was nice of you to
stay out here with him while his uncle
311
00:20:30,950 --> 00:20:33,650
inside. But, Tim, old buddy, there's
nothing to worry about.
312
00:20:33,890 --> 00:20:38,070
One impacted wisdom tooth, taken right
out. And we had it gift -wrapped,
313
00:20:38,070 --> 00:20:39,070
I want to give it to you.
314
00:20:39,720 --> 00:20:40,379
To me?
315
00:20:40,380 --> 00:20:43,300
Mm -hmm. It's my wisdom tooth. Put it
under your pillow and it will bring you
316
00:20:43,300 --> 00:20:47,120
luck. No, no, Uncle Martin. You put it
under your pillow and then the tooth
317
00:20:47,120 --> 00:20:48,540
fairy comes and leaves you money.
318
00:20:50,180 --> 00:20:52,360
Oh, isn't that sweet?
319
00:20:53,020 --> 00:20:55,460
Doctor, was the chair all right?
320
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
And the drill?
321
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
No trouble?
322
00:20:58,940 --> 00:20:59,919
Uh, trouble?
323
00:20:59,920 --> 00:21:01,520
The electricity, the fuse box.
324
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
What? The what box?
325
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
My, what beautiful eyes you have.
326
00:21:16,730 --> 00:21:18,130
I wish I could do that.
327
00:21:18,670 --> 00:21:21,230
When you wake up, you will be happy like
Dr. Little.
328
00:21:21,990 --> 00:21:25,890
And you will not remember the fuse box,
nor the up and down chair, nor the
329
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
runaway drill.
330
00:21:26,930 --> 00:21:27,930
Come on, Uncle Martin.
331
00:21:28,150 --> 00:21:29,250
Get her phone number for me.
332
00:21:31,030 --> 00:21:34,050
Well, oh, come on now. I mean, she's got
a twin sister.
333
00:21:38,130 --> 00:21:41,510
Tim, in that box is not my wisdom tooth.
334
00:21:41,990 --> 00:21:43,130
It is my eye tooth.
335
00:21:43,590 --> 00:21:47,290
I only had to pull the one. The other is
sealed off with a temporary filling.
336
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
An eye tooth?
337
00:21:48,530 --> 00:21:49,269
Mm -hmm.
338
00:21:49,270 --> 00:21:53,430
And I want you to have it because I want
you to see with possibly a little bit
339
00:21:53,430 --> 00:21:54,490
of the wisdoms that I have.
340
00:21:54,930 --> 00:21:59,750
Oh, I see. What you're saying is that
your eye teeth are something like our
341
00:21:59,750 --> 00:22:00,589
wisdom teeth.
342
00:22:00,590 --> 00:22:04,770
Yes. We Martians keep our wisdom in a
safer place than our teeth.
343
00:22:05,050 --> 00:22:08,570
And you're not going to get her phone
number for me, are you? See?
344
00:22:09,470 --> 00:22:10,770
You're getting smarter already.
345
00:22:12,890 --> 00:22:17,370
And as I said, when you awake, you will
be very happy and healthy and wealthy
346
00:22:17,370 --> 00:22:19,710
and wise. And you'll give Tim your phone
number.
347
00:22:25,850 --> 00:22:26,930
Oh, I'm sorry, Tim.
348
00:22:27,790 --> 00:22:30,630
Uncle Martin, will you please make
yourself visible?
349
00:22:33,610 --> 00:22:37,490
Uncle Martin, what is the matter? Why
did you bump into me? Why are you
350
00:22:37,490 --> 00:22:38,490
around invisible?
351
00:22:38,730 --> 00:22:40,190
Well, I thought it would make me feel
better.
352
00:22:47,459 --> 00:22:48,680
Tim, you're losing weight.
353
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
It's back.
354
00:22:51,860 --> 00:22:54,100
Yeah, the filling fell out of my eye,
too.
355
00:22:54,900 --> 00:22:56,700
Come on, I'll show you back to bed.
356
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
I'll be all right, Tim.
357
00:22:59,520 --> 00:23:03,320
I'll get a good night's sleep, and
tomorrow morning I'll make a stronger
358
00:23:03,320 --> 00:23:06,540
for my eye, too. Yeah, you're sure now
you're going to be all right, huh?
359
00:23:06,540 --> 00:23:09,980
Positive, positive. A temporary setback
is not a permanent thing.
360
00:23:11,600 --> 00:23:12,700
Uncle Martin, you know something?
361
00:23:13,040 --> 00:23:15,460
With all of your aphorisms and your
friendship...
362
00:23:16,840 --> 00:23:19,740
Well, I just want to thank you for what
you showed me.
363
00:23:20,960 --> 00:23:27,740
And if I take you for granted, well,
it's... It's only because you're...
364
00:23:27,740 --> 00:23:28,920
an easy person to get used to.
365
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
That's very nice.
366
00:23:31,820 --> 00:23:32,820
Thank you, Tim.
367
00:23:33,840 --> 00:23:36,520
Well, don't forget to put your tooth
under your pillow.
368
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Oh, I already did.
369
00:23:38,560 --> 00:23:40,300
That's a quaint custom you have down
here.
370
00:23:40,760 --> 00:23:44,500
But, of course, you Earth people don't
grow your teeth back, as we Martians do.
371
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Good night, Uncle Martin.
372
00:24:05,540 --> 00:24:08,980
Twenty -five cents in a jewel box?
373
00:24:17,000 --> 00:24:18,560
To my Uncle Martin.
374
00:24:19,040 --> 00:24:22,180
A friend in need is my Uncle Martin.
375
00:24:22,820 --> 00:24:26,200
Thank you for the wisdom and the tooth.
376
00:24:39,640 --> 00:24:42,240
Sometimes it gets very lonely down here.
377
00:24:45,360 --> 00:24:47,000
But in many ways, it's worth it.
29394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.