All language subtitles for My Favorite Martian s01e36 A Nose for News
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,129 --> 00:00:43,129
Mmm.
2
00:00:44,030 --> 00:00:45,030
Delicious.
3
00:00:46,190 --> 00:00:50,010
Marvelous. Ah, well, it's all the way
you washed the pot. Never scour.
4
00:00:51,630 --> 00:00:55,270
There's no one as funny as a bachelor
showing off his cooking prowess. Yes,
5
00:00:55,290 --> 00:00:56,890
well, we aim pleased.
6
00:00:58,290 --> 00:01:02,790
Um, doesn't your uncle mind being
shunted off into the bedroom?
7
00:01:03,050 --> 00:01:04,830
No, no, he's just fine.
8
00:01:05,050 --> 00:01:07,470
Now, look, why don't you just lie back
and relax?
9
00:01:08,600 --> 00:01:13,100
Look, we see each other every day for
eight hours down at the newspaper, but
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,340
never really get a chance to know each
other.
11
00:01:15,600 --> 00:01:16,600
Oh, ask him in.
12
00:01:17,060 --> 00:01:21,200
He was at fun at dinner. I'm sure he'd
really appreciate it. Linda, right now,
13
00:01:21,240 --> 00:01:24,680
don't you just feel that it's the two of
us against the world?
14
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
No.
15
00:01:29,080 --> 00:01:30,460
Just against your uncle.
16
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Now, go on, Tim.
17
00:01:33,300 --> 00:01:35,160
Well, we, uh, we aim to please.
18
00:01:37,840 --> 00:01:40,400
Well, how about a cup of coffee, Uncle
Martin?
19
00:01:43,780 --> 00:01:44,780
Uncle Martin?
20
00:01:47,760 --> 00:01:49,980
Oh, no.
21
00:01:50,180 --> 00:01:52,180
No games. Not tonight, please.
22
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Oh, he's in here.
23
00:01:56,420 --> 00:01:59,020
Is there another way out? Yeah, well,
for him there is, yes.
24
00:02:11,340 --> 00:02:13,940
Gets me to have the whole apartment to
ourselves, then. Yes.
25
00:02:14,680 --> 00:02:15,579
Let's go.
26
00:02:15,580 --> 00:02:18,700
No. I thought... Right now, I want to
buy you a cup of coffee down at the
27
00:02:18,700 --> 00:02:21,120
drugstore. You're shitting me, Tim.
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,800
What's the matter with you?
29
00:02:26,340 --> 00:02:27,420
That's gratitude for you.
30
00:02:27,680 --> 00:02:31,080
You take a guy in, give him the shirt
off your back, and what does he do?
31
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
He disappears on you.
32
00:02:44,750 --> 00:02:47,550
Don't let me interrupt. I really just
want some sleep.
33
00:04:02,830 --> 00:04:06,110
You don't know how unsettling it is
having someone study you all the time.
34
00:04:06,150 --> 00:04:08,410
if you can't see me, how do you know I'm
studying you? That's what's so
35
00:04:08,410 --> 00:04:09,410
unsettling.
36
00:04:10,770 --> 00:04:13,830
It was getting stuffy in that bedroom,
Tim. You need more ventilation.
37
00:04:14,230 --> 00:04:19,050
I need more privacy. Uncle Martin, look,
it took me four weeks to get a date
38
00:04:19,050 --> 00:04:22,390
with Linda, three hours to cook her
dinner, two hours to get her into the
39
00:04:22,390 --> 00:04:25,430
mood, and only took you two seconds to
blow it. Now, that doesn't seem fair
40
00:04:25,430 --> 00:04:26,430
somehow.
41
00:04:27,070 --> 00:04:28,070
Where are my shoes?
42
00:04:29,090 --> 00:04:30,090
Excuse me.
43
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Ah, you earth people.
44
00:04:32,170 --> 00:04:33,169
Appearance is everything.
45
00:04:33,170 --> 00:04:34,910
You care more about the chase than the
prey.
46
00:04:35,410 --> 00:04:38,550
It'll probably take me another four
weeks just to chase her up here. Now,
47
00:04:38,550 --> 00:04:40,010
Martin, you've just got to stop it.
48
00:04:40,230 --> 00:04:41,229
You know something?
49
00:04:41,230 --> 00:04:43,370
You will ruin the beginning of a
beautiful friendship.
50
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
I'm sorry, Tim.
51
00:04:46,270 --> 00:04:48,390
It won't happen again. Oh, here it is.
52
00:04:49,090 --> 00:04:50,090
Well, I'm going to be late.
53
00:05:16,010 --> 00:05:19,470
Oh, come on, Linda. Now, look, it wasn't
my fault that the evening ended so
54
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
early.
55
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Whose fault was it?
56
00:05:22,450 --> 00:05:24,970
Well, it was my fault, I guess. But I
promise I'll make it up to you if you
57
00:05:24,970 --> 00:05:28,250
just... I've got some work to do.
58
00:06:25,520 --> 00:06:27,480
Now, now, now. Just quiet down.
59
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Arguing won't settle anything.
60
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
That's better.
61
00:06:31,500 --> 00:06:35,080
Now, you start first. Tell me exactly
when you saw the bone.
62
00:06:41,720 --> 00:06:42,720
Excuse me.
63
00:06:54,090 --> 00:06:57,490
We're paying you to be in this office at
9 o 'clock sharp. Where are you?
64
00:06:58,210 --> 00:07:01,070
This is Tim's uncle. He left about an
hour ago, Mr. Burns.
65
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Well, you're not here.
66
00:07:02,850 --> 00:07:03,850
Where is he?
67
00:07:04,910 --> 00:07:05,990
Hello? Hello?
68
00:07:07,090 --> 00:07:08,190
Anybody there? Hello?
69
00:07:09,530 --> 00:07:12,450
He went to cover Ambassador Thomas'
press conference.
70
00:07:13,150 --> 00:07:14,109
He did?
71
00:07:14,110 --> 00:07:15,450
I didn't know he knew about it.
72
00:07:16,050 --> 00:07:18,590
That's why I called. I told him to get
down there. Is he nowhere?
73
00:07:20,250 --> 00:07:21,950
Uh, Hotel Creighton.
74
00:07:35,810 --> 00:07:38,510
I'm sorry, Boo -Boo, but at the moment,
Tim needs my services more.
75
00:07:38,870 --> 00:07:40,110
We'll talk about it when I get back.
76
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Excuse me.
77
00:08:00,610 --> 00:08:02,030
You're Ambassador Thomas, aren't you?
78
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Yes, I am.
79
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Can I help you?
80
00:08:09,700 --> 00:08:10,699
You just have.
81
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
Thank you.
82
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Good day.
83
00:08:42,030 --> 00:08:43,190
This is Tim O 'Hara, Mr. Burns.
84
00:08:43,409 --> 00:08:46,230
What are you calling for? That press
conference isn't until two.
85
00:08:46,450 --> 00:08:48,910
We won't have to wait for it, sir. I've
got my story already.
86
00:08:49,330 --> 00:08:50,330
How's this sound?
87
00:08:50,450 --> 00:08:53,630
Ambassador Thomas today announced he was
resigning his post to run for the
88
00:08:53,630 --> 00:08:54,630
Senate.
89
00:08:54,710 --> 00:08:56,010
Who else knows about this?
90
00:08:56,250 --> 00:08:56,989
No one.
91
00:08:56,990 --> 00:08:57,990
It's an exclusive.
92
00:08:58,210 --> 00:08:59,490
Until the press conference.
93
00:09:00,170 --> 00:09:04,230
I don't believe it. Tim, this is great.
94
00:09:04,750 --> 00:09:08,610
Why, we'll have a three -hour beat on
every other paper, and I finally got
95
00:09:08,610 --> 00:09:10,950
Thomas where I want him with egg all
over his face.
96
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
You got anything else?
97
00:09:12,870 --> 00:09:14,730
I have the whole text of his speech.
98
00:09:15,210 --> 00:09:17,430
Well, give it to me, boy. Give it to me.
99
00:09:27,050 --> 00:09:29,510
Oh, I'm getting it.
100
00:09:36,030 --> 00:09:38,410
Tim, I didn't know you had it in you.
101
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
I...
102
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Tim?
103
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
O 'Hara?
104
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Come here.
105
00:10:06,520 --> 00:10:07,060
Who
106
00:10:07,060 --> 00:10:15,320
is
107
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
this?
108
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
That's Uncle Martin.
109
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
That's why it's called a rewrite.
110
00:10:27,830 --> 00:10:28,850
How dare you.
111
00:10:29,070 --> 00:10:33,450
How dare you let your uncle cover a
story for you. Why, this is the lowest,
112
00:10:33,450 --> 00:10:36,150
unethical thing I ever heard of any
reporter doing anywhere.
113
00:10:36,430 --> 00:10:38,210
Did you really think I'd fall for it?
114
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
What story?
115
00:10:40,550 --> 00:10:42,750
You know what I do when I get something
like this.
116
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Fire me?
117
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Now, fellas, later.
118
00:10:52,520 --> 00:10:55,120
That's right, hire you. Now, for a
minute there, I thought he was going to
119
00:10:55,120 --> 00:10:58,160
me, but he said it was one of the best
jobs of reporting he'd ever seen.
120
00:10:58,440 --> 00:10:59,940
Your story was brilliant.
121
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
That's how I knew I had nothing to do
with it.
122
00:11:02,200 --> 00:11:06,320
Well, that's fine, Tim, but... Just
picture this, you and me working side by
123
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
side covering the four corners of the
earth.
124
00:11:09,380 --> 00:11:13,460
We might even get a dual byline by Tim
and Martin O 'Hara. Now, how does that
125
00:11:13,460 --> 00:11:16,520
sound? Well, not very good, really.
Well, all right, then, by Martin and Tim
126
00:11:16,520 --> 00:11:19,520
'Hara. Hey, it's going to be great
working with a guy with your powers. I
127
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
hope I can keep my end up. You'll have
to keep it up alone, Tim. I can't take
128
00:11:22,080 --> 00:11:22,699
the job.
129
00:11:22,700 --> 00:11:26,940
Well, why not? This is a great
opportunity. You can go anywhere, meet
130
00:11:27,120 --> 00:11:28,880
study what you want, when you want.
131
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
As who?
132
00:11:30,940 --> 00:11:33,960
How am I going to fill out all those
forms that say mother's maiden name?
133
00:11:34,180 --> 00:11:37,360
Have you ever had chicken pox? If so,
where? If not, why?
134
00:11:37,900 --> 00:11:41,140
Social security number, hospitalization
number, credit card number.
135
00:11:41,840 --> 00:11:46,500
You don't exist, do you? Not as far as
this civilization is concerned.
136
00:11:46,910 --> 00:11:47,910
But he wants you.
137
00:11:48,130 --> 00:11:49,089
Listen, Tim.
138
00:11:49,090 --> 00:11:52,390
He only wants me because I'm new. Why is
it that you Earth people are never
139
00:11:52,390 --> 00:11:53,550
satisfied with what you have?
140
00:11:53,870 --> 00:11:58,450
Any day now, I expect to see an ad for
new ancient ruins of Pompeii. Just go
141
00:11:58,450 --> 00:11:59,650
back and tell him I don't want the job.
142
00:11:59,910 --> 00:12:03,270
No means no in any man's language. Well,
he might take that as an insult.
143
00:12:03,810 --> 00:12:06,090
Well, the world won't end if I'm not a
reporter on the sun.
144
00:12:06,490 --> 00:12:10,130
After all, it's just... The finest daily
newspaper west of the Mississippi
145
00:12:10,130 --> 00:12:12,490
offers him a job and he turns it down?
146
00:12:12,830 --> 00:12:15,310
He's an inventor, Mr. Burns, and that
takes up most of his time.
147
00:12:15,760 --> 00:12:19,240
He wouldn't turn it down. You know, I
don't think you even told him about my
148
00:12:19,240 --> 00:12:22,880
offer. What's the matter with you, O
'Hara? You jealous of your uncle?
149
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
No. You afraid of the competition?
150
00:12:24,780 --> 00:12:27,740
No. Afraid you won't be able to write
anything as brilliant as his story? No!
151
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
Let me tell you something. If there
aren't two O 'Haras on this paper
152
00:12:31,520 --> 00:12:32,620
morning, there won't be any.
153
00:12:33,160 --> 00:12:36,300
I'm not going to let a reporter like
that slip through my fingers. I don't
154
00:12:36,300 --> 00:12:38,580
to take this, Mr. Burns. I know that.
155
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
But I'll tell him anyway.
156
00:12:40,200 --> 00:12:41,240
You see that you do that.
157
00:12:41,660 --> 00:12:43,780
Now get out of here and go to work.
158
00:13:19,850 --> 00:13:26,630
And in closing, on behalf of myself and
the entire staff, let me
159
00:13:26,630 --> 00:13:28,530
say welcome.
160
00:13:34,610 --> 00:13:35,610
Thank you.
161
00:13:36,810 --> 00:13:38,030
Here's your press card.
162
00:13:38,450 --> 00:13:40,070
Display it proudly, my boy.
163
00:13:40,630 --> 00:13:43,590
And here are your passes to the roller
derby.
164
00:13:45,550 --> 00:13:49,410
And now, if everyone will take their cue
from Martin O 'Hara's fine reporting,
165
00:13:49,730 --> 00:13:55,730
be inspired by it to give their all,
this newspaper will never have to take
166
00:13:55,730 --> 00:13:57,970
second place to anyone.
167
00:13:58,770 --> 00:13:59,770
Please.
168
00:14:03,090 --> 00:14:04,610
The credit is yours.
169
00:14:04,970 --> 00:14:11,190
I just want the satisfaction of knowing
that I can recognize truly great
170
00:14:11,190 --> 00:14:13,690
reporters. And so...
171
00:14:14,240 --> 00:14:18,920
With this... All right, back to work.
172
00:14:29,700 --> 00:14:31,260
Congratulations, Mr. O 'Hara.
173
00:14:31,540 --> 00:14:32,540
Yeah.
174
00:14:32,800 --> 00:14:34,760
Congratulations. Welcome aboard a
sinking ship.
175
00:14:35,200 --> 00:14:38,700
I've got to convince Burns he hasn't
discovered another Pulitzer before they
176
00:14:38,700 --> 00:14:42,000
begin wondering where my employment
application is. Any suggestions short of
177
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
illiteracy? Truthfully, not at the
moment.
178
00:14:44,170 --> 00:14:47,050
Well, I've always said... When there's a
Martian, there's hope. I hope.
179
00:14:57,030 --> 00:14:58,030
O 'Hara?
180
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
Which one?
181
00:15:00,490 --> 00:15:01,490
Both.
182
00:15:09,670 --> 00:15:12,690
Gentlemen, we are going to be sued.
183
00:15:16,110 --> 00:15:21,010
That was Ambassador Thomas' lawyer, and
Thomas is going to sue us for $1 million
184
00:15:21,010 --> 00:15:22,930
for invasion of privacy.
185
00:15:23,390 --> 00:15:25,210
Now, how did you get that story?
186
00:15:26,090 --> 00:15:28,790
I'm sorry, Mr. Burns, but I can't reveal
my source of information.
187
00:15:30,010 --> 00:15:33,390
Oh, don't give me that bunk. You can
tell me. I'm a newspaper man, too,
188
00:15:33,430 --> 00:15:35,410
remember? It would be unethical.
189
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Tim taught me that.
190
00:15:37,330 --> 00:15:41,390
Well, I know Roy Thomas, and he will sue
unless we can prove that you didn't
191
00:15:41,390 --> 00:15:44,090
invade his privacy. Because underneath
that red sash...
192
00:15:44,410 --> 00:15:47,950
beats the heart of a thief. I know him.
I've worked with him. I didn't know
193
00:15:47,950 --> 00:15:49,830
that. Oh, shut up.
194
00:15:50,250 --> 00:15:54,230
It so happens that I was a press attache
when he was undersecretary in the
195
00:15:54,230 --> 00:15:55,089
French embassy.
196
00:15:55,090 --> 00:15:57,930
He was meanly underhanded then, and 25
years haven't changed him.
197
00:15:58,450 --> 00:16:01,630
Why, that man would steal the teeth out
of a man's mouth if he could.
198
00:16:02,830 --> 00:16:04,270
Oh, well, never mind about that.
199
00:16:04,930 --> 00:16:07,090
You've got to tell me how you got that
story.
200
00:16:08,050 --> 00:16:09,029
He can't.
201
00:16:09,030 --> 00:16:10,570
Will you stay out of this?
202
00:16:12,410 --> 00:16:13,410
Now, come on.
203
00:16:13,560 --> 00:16:15,520
Tell me how you got that story.
204
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
I can't.
205
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Wait a minute.
206
00:16:21,320 --> 00:16:23,960
Now, don't worry about it, Mr. Burns. I
mean, we'll handle everything, Mr.
207
00:16:24,040 --> 00:16:26,180
Burns. We'll get to the bottom of this.
208
00:16:31,340 --> 00:16:32,400
Oh, now, where'd he go?
209
00:16:47,880 --> 00:16:52,060
Yes? Ambassador Thomas, I'm Martin O
'Hara, the Los Angeles Sun, and I'd like
210
00:16:52,060 --> 00:16:52,700
explain about...
211
00:16:52,700 --> 00:16:59,480
Now
212
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
look, you, I don't want to have...
213
00:17:01,880 --> 00:17:10,240
That's
214
00:17:10,240 --> 00:17:11,460
funny. There's no one there.
215
00:17:12,319 --> 00:17:16,060
Don't try to change the subject, Lloyd.
I'm not trying to change the subject.
216
00:17:16,160 --> 00:17:17,720
And you're not going to change my mind,
Edith.
217
00:17:18,119 --> 00:17:21,380
Then we're going to be here for quite a
while, Lloyd. That announcement might
218
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
cost me the nomination.
219
00:17:22,480 --> 00:17:24,579
Correct my timing. Oh, your timing.
220
00:17:24,839 --> 00:17:29,440
You're just doing it to spite poor
Harry. Oh, stop calling poor Harry. He
221
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
changed one bit.
222
00:17:30,480 --> 00:17:34,660
He's as mean and underhanded as he was
25 years ago. Only worse.
223
00:17:35,420 --> 00:17:36,940
He has to change.
224
00:17:38,540 --> 00:17:39,940
How would you know that?
225
00:17:40,750 --> 00:17:42,630
Oh, Lloyd, don't be silly.
226
00:17:45,810 --> 00:17:48,530
And stop trying to change the subject.
227
00:18:16,860 --> 00:18:19,220
Where did you go? To see Ambassador
Thomas.
228
00:18:19,880 --> 00:18:21,740
It's too bad man can't be more
scientific.
229
00:18:22,540 --> 00:18:24,740
You can heat water and in a few minutes
it'll boil away.
230
00:18:25,060 --> 00:18:29,120
But simmer a bruised ego for 25 years,
there won't be less, there'll be more.
231
00:18:29,380 --> 00:18:32,440
I don't know what you're talking about,
but I shot my mouth off to Burns and I
232
00:18:32,440 --> 00:18:33,460
told him we'd handle everything.
233
00:18:33,900 --> 00:18:35,500
And you were absolutely right, we will.
234
00:18:35,860 --> 00:18:37,880
Can you get Burns to the hotel tonight
around 8?
235
00:18:38,260 --> 00:18:39,440
I suppose so, why?
236
00:18:39,700 --> 00:18:40,980
There's only one thing left to do, Tim.
237
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
You've got to expose me.
238
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Expose you?
239
00:18:44,720 --> 00:18:46,340
I thought that's just what we were
trying to avoid.
240
00:18:46,760 --> 00:18:50,400
Tim, the dignity of the son is at stake,
not to mention your job.
241
00:19:00,060 --> 00:19:03,480
I don't have anything to say to that
ambassador.
242
00:19:04,140 --> 00:19:06,720
Oh, please, Mr. Burns. At least you can
always have the courtesy to hear him
243
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
out.
244
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
Good evening, Edith.
245
00:19:26,160 --> 00:19:27,240
Won't you come in, Harry?
246
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Thank you.
247
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
I want it on the front page.
248
00:19:36,680 --> 00:19:39,540
Anywhere you want your apology is fine
with me.
249
00:19:39,780 --> 00:19:42,920
I'm not apologizing. You are. All over
the front page.
250
00:19:43,200 --> 00:19:44,680
Now, Lloyd, don't lose your temper.
251
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
Harry, please.
252
00:19:46,520 --> 00:19:48,340
You said he was going to drop the suit.
253
00:19:49,020 --> 00:19:51,640
Don't your hands ever get tired from so
much double dealing?
254
00:19:52,220 --> 00:19:54,900
Your secretary pleaded with me to hear
your apology.
255
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
I don't have a secretary.
256
00:19:57,300 --> 00:19:58,640
Lloyd, Harry, stop it.
257
00:19:59,780 --> 00:20:02,940
I think I'd better explain what's going
on here.
258
00:20:03,320 --> 00:20:06,780
Well, you see, I figured you people
wouldn't get together unless you thought
259
00:20:06,780 --> 00:20:08,260
that the other party was giving in.
260
00:20:09,020 --> 00:20:12,080
Well, and I'm afraid I lied. Just a
little.
261
00:20:13,260 --> 00:20:15,360
But here you are, together.
262
00:20:15,800 --> 00:20:17,100
And that's why Uncle Martin's here.
263
00:20:17,500 --> 00:20:18,660
He's going to make a confession.
264
00:20:19,940 --> 00:20:22,060
That's the man we saw in the corridor,
Lloyd.
265
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
Yes.
266
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
The one who kept knocking on our door
and running away.
267
00:20:27,420 --> 00:20:28,580
Is this one of your spies, Burns?
268
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
He's a reporter on the sun. Same thing.
269
00:20:31,780 --> 00:20:34,820
Mr. Burns, Mr. Burns, he's right. I
acted like a spy.
270
00:20:35,060 --> 00:20:37,260
What? Yes, that's what I've been trying
to tell you, Mr. Burns.
271
00:20:37,680 --> 00:20:41,540
Hurry up. I have a confession to make.
272
00:20:42,660 --> 00:20:43,660
Please,
273
00:20:44,120 --> 00:20:45,320
sit down.
274
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
It's going to be a good one.
275
00:20:50,540 --> 00:20:56,280
Mr. Ambassador, I peeked through the
transom and I saw where you kept your
276
00:20:56,280 --> 00:20:58,540
speech. I know I did wrong now.
277
00:20:59,100 --> 00:21:02,960
I went against everything that Tim and
Mr. Burns ever taught me about
278
00:21:03,160 --> 00:21:05,600
That was cheap yellow journalism.
279
00:21:06,340 --> 00:21:08,920
Burglary at its lowest and deception at
its highest.
280
00:21:09,420 --> 00:21:11,000
No, wait a minute.
281
00:21:11,900 --> 00:21:15,540
No, sir, that was just a piece of darn
fine reporting.
282
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Go on, Mr. Burns, go on. Fire when
ready. I can take it.
283
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Fire you?
284
00:21:20,700 --> 00:21:23,540
When you did what every good reporter
ought to do? Not a chance.
285
00:21:24,120 --> 00:21:26,680
You were just sore because my man got
the story first.
286
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
There's your hero, Edith.
287
00:21:30,980 --> 00:21:33,680
Edith, you must understand my position.
288
00:21:35,260 --> 00:21:39,080
Mr. Burns, maybe you'd better let me
tell them the real reason I did what I
289
00:21:39,500 --> 00:21:42,900
My mistake was made because of Mr.
Burns' admiration for you, Mr.
290
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
Admiration, respect, and devotion.
291
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
It was?
292
00:21:47,420 --> 00:21:48,319
Yes, ma 'am.
293
00:21:48,320 --> 00:21:50,260
Shall I go on, Mr. Burns? I don't want
to embarrass you.
294
00:21:50,700 --> 00:21:51,980
Yes, go on, go on.
295
00:21:53,820 --> 00:21:56,940
Mr. Ambassador, Mr.
296
00:21:57,140 --> 00:22:00,560
Burns thinks that you are one of the
finest men we have, and he wanted to
297
00:22:00,560 --> 00:22:04,300
that there were no hard feelings about
what happened 25 years ago, that he did
298
00:22:04,300 --> 00:22:05,460
not carry a grudge.
299
00:22:05,740 --> 00:22:08,060
So I had to get a story, any way I
could.
300
00:22:08,600 --> 00:22:13,200
Mr. Burns' integrity, his sense of
justice and fair play wouldn't have
301
00:22:13,200 --> 00:22:15,800
him to print the story if he had known
how I got it.
302
00:22:16,240 --> 00:22:20,970
But after he read it... He wanted to be
the first to back your campaign for the
303
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
Senate.
304
00:22:23,490 --> 00:22:24,389
I'll be.
305
00:22:24,390 --> 00:22:27,970
Mr. Burns, he compromised you.
306
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
Yes.
307
00:22:29,890 --> 00:22:33,510
How dare you compromise me in the eyes
of the ambassador?
308
00:22:33,910 --> 00:22:37,990
You know what you did was most
unethical? It was a disgrace to the
309
00:22:37,990 --> 00:22:39,850
integrity of myself and the son.
310
00:22:40,130 --> 00:22:41,970
My word is my bond.
311
00:22:42,530 --> 00:22:45,250
I'm shocked, and you're fired.
312
00:22:48,120 --> 00:22:51,800
Harry, I thought you were trying to get
back at me for taking Edith away from
313
00:22:51,800 --> 00:22:55,700
you. Why, Lloyd, you're jealous.
314
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
It's nothing to be proud of.
315
00:22:57,940 --> 00:23:00,260
It is when you can admit it, Mr.
Ambassador.
316
00:23:00,580 --> 00:23:01,620
You stay out of this.
317
00:23:01,920 --> 00:23:05,560
How dare you come between two old
friends? You know, it was you and your
318
00:23:05,560 --> 00:23:07,400
that caused this whole misunderstanding.
319
00:23:07,820 --> 00:23:09,780
You said enough. You said enough, O
'Hara.
320
00:23:10,000 --> 00:23:12,020
Get out of here. You're a blood on the
sun.
321
00:23:13,760 --> 00:23:14,980
Come to dinner tomorrow.
322
00:23:15,260 --> 00:23:16,179
Right, Lloyd?
323
00:23:16,180 --> 00:23:20,080
Absolutely. Thank you. Yeah, we'll have
quite a lot to talk about. Right,
324
00:23:20,180 --> 00:23:21,800
Senator? Right, Harry.
325
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Good night.
326
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Good night.
327
00:23:24,960 --> 00:23:29,000
Why, Lloyd Thomas, it's been years since
I've seen you.
328
00:23:29,440 --> 00:23:31,160
Now, don't start that, Edith.
329
00:23:31,440 --> 00:23:33,960
It's been years since I've seen you
blush.
330
00:23:42,440 --> 00:23:44,760
She's quite a woman, but...
331
00:23:44,760 --> 00:23:53,300
How
332
00:23:53,300 --> 00:23:56,560
can you stand that troublemaker?
333
00:23:58,160 --> 00:23:59,680
Just lucky, I guess.
334
00:24:13,790 --> 00:24:15,490
It's beautiful, Tim.
335
00:24:16,210 --> 00:24:17,490
Well, we aim to please.
336
00:24:22,970 --> 00:24:24,070
Isn't that interesting?
337
00:24:25,870 --> 00:24:27,010
We gotta get out of here.
338
00:24:27,250 --> 00:24:28,350
Oh, not again.
339
00:24:28,850 --> 00:24:29,850
Yeah.
340
00:24:37,790 --> 00:24:40,090
And just because of a jewelry box.
25232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.