All language subtitles for My Favorite Martian s01e35 Shake Well and Dont Use

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:18,550 Now, look, O 'Hara, it is not my fault if you misunderstood. 2 00:00:18,870 --> 00:00:22,850 I didn't misunderstand anything. You deliberately told me the wrong time. 3 00:00:23,330 --> 00:00:26,510 You know something? This is why Uncle Oliver doesn't promote you, O 'Hara. 4 00:00:26,630 --> 00:00:27,710 You've always got an alibi. 5 00:00:28,210 --> 00:00:31,310 Alibi? I'll alibi you. I'll break in, too. 6 00:00:31,610 --> 00:00:36,550 Oh, well, come on. Now, do me a favor. Hit me. Oh, this is one favor I'd be 7 00:00:36,550 --> 00:00:40,050 to do. You know something? I owe you an awful lot, Freddy Carson, and I'm going 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,670 to start paying you off right now. 9 00:00:44,430 --> 00:00:46,730 I'm coloring for half already, am I? You're yellow, Harry! 10 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 Well, 11 00:00:49,230 --> 00:00:50,330 what did you do that for? 12 00:00:51,130 --> 00:00:53,450 Tim, a bloody nose never settled anything. 13 00:00:53,750 --> 00:00:55,730 Well, maybe not, but on him it sure looked good. 14 00:00:57,170 --> 00:01:01,710 You earthlings never cease to amaze me. Your ultimate argument is always, I can 15 00:01:01,710 --> 00:01:03,670 lick you with one hand tied behind my back. 16 00:01:03,990 --> 00:01:07,410 All right, Mr. Martin, no lectures. Please, I'm not in the mood. In other 17 00:01:07,410 --> 00:01:11,230 to use your own phrase, put up or shut up. Well, that would be nice. Yes, very 18 00:01:11,230 --> 00:01:12,890 well. Let's review the situation. 19 00:01:13,480 --> 00:01:17,260 The basis of the conflict between you and Freddy is that you're both up for 20 00:01:17,260 --> 00:01:18,440 promotion to journeyman reporter. 21 00:01:18,820 --> 00:01:21,340 Yes, well, you can forget it as far as I'm concerned. Freddy has the inside 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,940 track. You mean because he's Mrs. Burns' nephew? 23 00:01:24,140 --> 00:01:27,340 Well, that and a lot of other things. Have you noticed how closely he sticks 24 00:01:27,340 --> 00:01:30,380 Burns just like glue? And he's always buttering him up and telling him what a 25 00:01:30,380 --> 00:01:33,780 nice guy he is. And he's always laughing at everything Mr. Burns says. It's 26 00:01:33,780 --> 00:01:34,780 always so funny. 27 00:01:35,020 --> 00:01:37,660 Come on, Martin, let's go home. 28 00:01:45,780 --> 00:01:47,280 Are you tuning in a little, Martin? 29 00:01:49,680 --> 00:01:51,500 That's eavesdropping. I know. 30 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 What's he saying? 31 00:01:52,980 --> 00:01:57,600 He is saying that osso bucco is a far superior dish to grenadine of beef. 32 00:01:58,540 --> 00:01:59,419 Your Mr. 33 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 Burns is a gourmet. 34 00:02:00,440 --> 00:02:02,420 Oh, well, that solves my problem. 35 00:02:02,670 --> 00:02:05,430 Now, maybe it does. Don't let opportunity slip through your fingers. 36 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 Opportunity for what? 37 00:02:06,830 --> 00:02:10,110 For buttering up the boss like he's never been buttered before. It so 38 00:02:10,110 --> 00:02:14,090 that back home I'm known as the Le Scoffier of the Martian Master Chef 39 00:02:14,510 --> 00:02:15,670 We'll invite him to dinner. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,550 I'll prepare a meal that is literally out of this world. 41 00:02:19,050 --> 00:02:20,050 Martian stew. 42 00:02:20,490 --> 00:02:22,850 Isn't that a little far to go just for the ingredients? 43 00:02:23,210 --> 00:02:24,990 The gourmet, the staples are unimportant. 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,290 I can substitute foods from Earth. 45 00:02:27,590 --> 00:02:29,370 The important thing is the condiments. 46 00:02:29,880 --> 00:02:34,260 The spices which give an exotic piquancy to an otherwise simple comestible. 47 00:02:34,540 --> 00:02:38,180 Those I have in the spaceship. Between slathering on the butter and attacking 48 00:02:38,180 --> 00:02:41,580 his palate, we'll have him begging you to accept that promotion. 49 00:03:37,040 --> 00:03:40,380 After a meal like that, it would be a desecration ever to eat again. 50 00:03:40,980 --> 00:03:45,420 Well, thank you very much, Mr. Burns. We have a saying around here that nothing 51 00:03:45,420 --> 00:03:46,860 is too good for my boss. 52 00:03:47,120 --> 00:03:48,580 Thank you, Tim. I'm flattered. 53 00:03:49,140 --> 00:03:52,260 Now, better see if I can still stand up. 54 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 That's funny. 55 00:03:57,520 --> 00:03:59,560 See if I can still stand up. 56 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 That's strange. 57 00:04:07,970 --> 00:04:11,530 I feel like I'm going to... I've got to stretch my legs. 58 00:04:15,270 --> 00:04:16,529 Excuse me. 59 00:05:24,370 --> 00:05:25,770 Mr. 60 00:05:26,970 --> 00:05:27,970 Burns. 61 00:05:30,190 --> 00:05:31,990 Mr. Burns, can you hear me? 62 00:05:36,070 --> 00:05:37,230 What did you put in the stew? 63 00:05:37,930 --> 00:05:40,350 Nothing, except a little ground wiffle bark. 64 00:05:44,550 --> 00:05:45,850 But what happened? 65 00:05:46,190 --> 00:05:47,129 I don't know. 66 00:05:47,130 --> 00:05:50,850 Apparently some sort of chemical reaction from mixing my Martian 67 00:05:50,850 --> 00:05:51,850 your Earth food. 68 00:05:52,050 --> 00:05:53,410 Well, we all ate the same thing. 69 00:05:53,670 --> 00:05:55,050 You didn't. You didn't eat your salad. 70 00:05:56,190 --> 00:05:57,950 You ate it. Now, why aren't you like him? 71 00:05:58,860 --> 00:06:00,700 Tim, I was raised on Whipplebark. 72 00:06:00,920 --> 00:06:03,440 Well, what do we do? Call a doctor? 73 00:06:03,720 --> 00:06:05,120 This is the Martian syndrome. 74 00:06:05,520 --> 00:06:07,220 Your Earth doctors wouldn't know where to begin. 75 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 What's the matter? 76 00:06:10,420 --> 00:06:11,800 Testing for brain waves. 77 00:06:14,540 --> 00:06:15,840 Can he hear us? 78 00:06:16,800 --> 00:06:18,780 His mind is a complete blank. 79 00:06:20,780 --> 00:06:24,540 Yeah, well, I know exactly how he feels. Uncle Martin, do you realize what 80 00:06:24,540 --> 00:06:26,980 you've done to me? You've petrified my boss. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,090 I am aware of what I've done. 82 00:06:30,650 --> 00:06:34,730 I am also aware of the fact that if anyone should see him in this condition, 83 00:06:34,910 --> 00:06:39,150 there will inevitably be some sort of an investigation which could expose me as 84 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 a Martian. 85 00:06:40,370 --> 00:06:44,090 Well, what can we do about it? It's very simple. All we have to do is cure him. 86 00:06:44,270 --> 00:06:45,850 Do you mind if I ask how? 87 00:06:46,510 --> 00:06:50,910 First, we break down all the chemical elements involved into basic formulae, 88 00:06:50,930 --> 00:06:55,690 reassemble them into compound formulae, and determine their interreactions. 89 00:06:56,390 --> 00:06:57,390 You do that. 90 00:07:01,090 --> 00:07:02,110 You know what we should have done? 91 00:07:02,370 --> 00:07:05,390 We should have taken him out to dinner. That little Hungarian restaurant down in 92 00:07:05,390 --> 00:07:07,390 the corner? All he would have had now was heartburn. 93 00:07:09,010 --> 00:07:10,010 Of course. 94 00:07:10,790 --> 00:07:11,489 That's it. 95 00:07:11,490 --> 00:07:15,190 What? What, what, what? Are you in any way familiar with the homocycle and 96 00:07:15,190 --> 00:07:18,510 heterocycle subclassifications of chemical compounds? 97 00:07:19,630 --> 00:07:21,950 It was a ridiculous question. 98 00:07:22,330 --> 00:07:25,530 Suffice it to say that all we have to do is counteract... 99 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Do what to Mrs. Brown? 100 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Yoo -hoo, everybody! 101 00:07:42,260 --> 00:07:43,660 Did Tim get promoted yet? 102 00:07:43,880 --> 00:07:46,580 Not yet, Mrs. Brown, but we're working on it. Oh, that's good, because I made a 103 00:07:46,580 --> 00:07:50,060 batch of fudge brownies for Mr. Burns. I wanted to do my bit. Yoo -hoo, Mr. 104 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 Burns! 105 00:07:52,140 --> 00:07:53,760 Oh, isn't that fun? 106 00:07:54,740 --> 00:07:58,780 Oh, I haven't played statue since I was a little girl. Now, don't tell me, let 107 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 me guess. 108 00:08:00,910 --> 00:08:02,570 You're Napoleon at Waterloo. 109 00:08:03,270 --> 00:08:05,690 No, no, Mrs. Brown, he's... Is Washington crossing the Delaware? 110 00:08:07,250 --> 00:08:09,590 You're General Custer rallying the troops. 111 00:08:10,150 --> 00:08:10,989 I'm what? 112 00:08:10,990 --> 00:08:13,570 Well, aren't you General Custer rallying the troops at Valley Forge? 113 00:08:13,930 --> 00:08:19,070 No, I'm Oliver Burns about to sit down after a hearty meal. Oh, that's very 114 00:08:19,070 --> 00:08:21,390 good. I must remember that one. That's a real topic. 115 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 Is he all right? 116 00:08:23,850 --> 00:08:25,270 Yes, are you all right, Mr. Burns? 117 00:08:25,510 --> 00:08:26,510 Am I all right? 118 00:08:32,010 --> 00:08:33,850 Doesn't anybody answer the phone around here? 119 00:08:34,070 --> 00:08:36,330 Yes, I do, but I didn't hear it. Well, hear it now. 120 00:08:41,309 --> 00:08:42,309 Hello? 121 00:08:45,650 --> 00:08:47,350 Oh, Mr. Burns? Yes, he's here. 122 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 It's for you. 123 00:08:49,590 --> 00:08:50,590 Oh, I know. 124 00:08:53,470 --> 00:08:54,470 What am I? 125 00:08:54,770 --> 00:08:56,550 Mrs. Brown, we're through playing statues. 126 00:08:56,930 --> 00:08:59,770 Oh, that's a shame, because you'd never have guessed the Statue of Liberty. 127 00:09:00,030 --> 00:09:01,030 No? 128 00:09:01,580 --> 00:09:02,580 Isn't Mr. Burns? 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Yeah. 130 00:09:04,420 --> 00:09:06,120 You knew I was coming here to dinner. 131 00:09:06,500 --> 00:09:09,260 Do you think it would help if I spoke to Mr. Burns about Tim? 132 00:09:09,580 --> 00:09:13,200 Frankly, no. Good night, Mrs. Brown, and thank you so much for those brownies. 133 00:09:13,200 --> 00:09:14,460 Oh, you're welcome, I'm sure. 134 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Well, what is it? 135 00:09:19,480 --> 00:09:20,940 What? When? 136 00:09:21,580 --> 00:09:22,580 Tonight. 137 00:09:23,100 --> 00:09:24,580 Thank goodness he's back to normal. 138 00:09:24,960 --> 00:09:27,940 Only temporarily, if my calculations are correct. 139 00:09:28,200 --> 00:09:29,129 Only tem... 140 00:09:29,130 --> 00:09:33,550 Uncle Martin, he can't. It's not just my promotion I'm worried about, but 141 00:09:33,550 --> 00:09:35,610 there's got to be a law against what we did to him. 142 00:09:35,950 --> 00:09:38,010 A rather harsh one, too, I imagine. 143 00:09:38,230 --> 00:09:40,810 How can you be so calm at a time like this? 144 00:09:41,450 --> 00:09:44,950 Because in a crisis, we Martians don't panic. We think. 145 00:09:45,370 --> 00:09:46,570 It's really very simple. 146 00:09:46,990 --> 00:09:51,150 Now, I have isolated the compound which resulted from the combination of 147 00:09:51,150 --> 00:09:53,930 tarragon in the salad dressing with my ground wiffle bark. 148 00:09:54,210 --> 00:09:57,250 Oh, is that what caused... Yeah. 149 00:09:57,960 --> 00:10:01,660 Now, this compound set up a chemical imbalance in the digestive system, which 150 00:10:01,660 --> 00:10:05,400 acts directly on the motor activities of the brain when induced by a sudden 151 00:10:05,400 --> 00:10:08,540 interruption to ingestion, such as a hiccup. 152 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 I see. 153 00:10:10,180 --> 00:10:14,460 Now, all we have to do now is restore that balance with a counteragent, namely 154 00:10:14,460 --> 00:10:16,060 Sagberry Concentrated. 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,740 Can we get that at a drugstore? 156 00:10:18,560 --> 00:10:21,100 Every corner drugstore handles it. On Mars. 157 00:10:21,780 --> 00:10:23,340 Fortunately, we don't have to go that far. 158 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 I have some in the spaceship. 159 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Yes. 160 00:10:27,280 --> 00:10:29,700 I can get it as soon as Mrs. Brown is safely in the house. 161 00:10:30,100 --> 00:10:34,280 Yeah, I understand, Marge. All right. Thank you for calling. Goodbye. 162 00:10:35,600 --> 00:10:38,720 She's gone. Now I can get him. Now you keep him here. Don't let him get out of 163 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 your sight. 164 00:10:46,180 --> 00:10:49,900 Where's your uncle going? My uncle? Oh, well, he had to go in and get something 165 00:10:49,900 --> 00:10:50,920 he forgot for dessert. 166 00:10:51,180 --> 00:10:52,660 I'm afraid I can't stay for dessert. 167 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 But you got to. It's very unusual. 168 00:10:54,840 --> 00:10:56,460 It's very important. 169 00:10:56,900 --> 00:10:59,600 It's more important for me to get to the airport. You see, Mr. Thomas is coming 170 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 in at 9 center tomorrow. 171 00:11:00,860 --> 00:11:02,280 But you can see Mr. Thomas anytime. 172 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 Mr. Thomas? 173 00:11:05,380 --> 00:11:06,580 The Mr. Thomas? 174 00:11:07,750 --> 00:11:08,649 Our publisher? 175 00:11:08,650 --> 00:11:11,630 It's right as due at 9 .15, and Freddy's on his way to pick me up now. Tim, 176 00:11:11,690 --> 00:11:14,050 where'd you put my hat? Oh, your hat. Well, I'm sure I put your hat someplace, 177 00:11:14,270 --> 00:11:17,510 Mr. Burns, because... Look, Mr. Burns, you've got eight or ten minutes. Now, 178 00:11:17,510 --> 00:11:20,170 don't we just sit and chat, and that'll give you plenty of time to find your 179 00:11:20,170 --> 00:11:21,830 hat. Come on, here it is. Oh, there it is. 180 00:11:22,070 --> 00:11:23,790 Well, Freddy doesn't have to drive to the airport. 181 00:11:24,010 --> 00:11:26,730 We can drive you. Oh, thanks, but he's already on his way. 182 00:11:27,040 --> 00:11:31,680 And one thing I like about Freddy, he's always punctual. Oh, well, yes, I'm glad 183 00:11:31,680 --> 00:11:33,680 you brought that up, Mr. Brents, because it's something I've been meaning to 184 00:11:33,680 --> 00:11:37,940 talk to you about. You see, the reason I missed the city council assignment was 185 00:11:37,940 --> 00:11:42,180 because, well, somebody told me that it had been postponed until 3 o 'clock. 186 00:11:42,540 --> 00:11:45,800 Well, Tim, you have a good potential for newspapering, but you should have 187 00:11:45,800 --> 00:11:46,719 double -checked. 188 00:11:46,720 --> 00:11:47,900 Now, you take Freddy. 189 00:11:50,110 --> 00:11:56,310 I'm not saying this because Freddie is my wife, nephew, 190 00:11:56,790 --> 00:11:59,630 but Freddie has. 191 00:12:04,810 --> 00:12:05,810 Mr. Burns? 192 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 Mr. 193 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 Burns? 194 00:12:14,350 --> 00:12:15,670 Well, don't worry, Mr. Burns. 195 00:12:15,890 --> 00:12:17,650 Uncle Martin has everything under control. 196 00:12:18,030 --> 00:12:19,370 At least he will have. 197 00:12:21,939 --> 00:12:22,939 He's at it again. 198 00:12:23,580 --> 00:12:26,900 Well, come on, Martin, do something. Mr. Thomas is coming and Freddy's on his 199 00:12:26,900 --> 00:12:29,900 way. Now, I imagine that makes sense if you know what you're talking about. 200 00:12:34,860 --> 00:12:36,440 Say, ah. 201 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Ah. 202 00:12:46,820 --> 00:12:49,020 Any qualities you would do well to copy, Tim. 203 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 For one thing, Freddy's always there when I need him. 204 00:12:52,220 --> 00:12:56,700 And the boy has a splendid sense of humor. 205 00:12:57,380 --> 00:13:00,400 Well, I know what the scuttlebutt is around the city room. 206 00:13:01,400 --> 00:13:03,740 You and the rest of the staff think that I play favorites for Freddy because 207 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 he's my wife's nephew. 208 00:13:05,040 --> 00:13:08,220 Well, I can assure you this is not true because I pride myself on judging a man 209 00:13:08,220 --> 00:13:10,300 on marriage alone. The fact that he's related to me doesn't affect my judgment 210 00:13:10,300 --> 00:13:12,440 the slightest. For if he does, it's such a mind degree as to be negligent. 211 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Well, that does it. 212 00:13:16,540 --> 00:13:18,420 I don't know what you did, but whatever you did, you did it. 213 00:13:19,990 --> 00:13:20,990 Hmm. That's odd. 214 00:13:21,790 --> 00:13:23,930 The Sagberry concentrate overcompensated. 215 00:13:24,670 --> 00:13:29,110 I wonder if the fact Earth's photosynthesis produces green 216 00:13:29,110 --> 00:13:32,530 of pink would give me a clue. Well, pink, green, purple, chartreuse, what 217 00:13:32,530 --> 00:13:33,530 difference does it make now? 218 00:13:33,630 --> 00:13:36,570 Mr. Thomas is on his way to the airport. Mr. Burns is supposed to pick him up. 219 00:13:36,610 --> 00:13:38,130 Freddy's on his way over here to pick him up. 220 00:13:38,570 --> 00:13:40,270 Correction. Freddy isn't on his way over here. 221 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 He's here. 222 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 You'll never know what your friendship has meant to me, Uncle Martin. 223 00:13:56,940 --> 00:13:58,440 Quick, give me a hand. 224 00:14:00,780 --> 00:14:05,240 No, no, no, not that way. This way. What? No, out the window. No, of course 225 00:14:05,320 --> 00:14:06,319 Into the bedroom. 226 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Oh, oh, oh. 227 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 Open up. 228 00:14:19,310 --> 00:14:20,310 Uncle Martin? 229 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 We've got to put him on the bed. 230 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 Yeah, yeah. 231 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Uncle Martin, what happens if he comes in here? We'll just have to disappear. 232 00:14:32,070 --> 00:14:33,230 I wish I knew how. 233 00:14:34,530 --> 00:14:36,330 You'd better learn fast if I don't snap him out. 234 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 I thought I heard somebody knocking. 235 00:14:51,290 --> 00:14:52,650 Where were you, in the East Wing? 236 00:14:53,270 --> 00:14:56,510 Look, tell Uncle Oliver I'm here to pick him up, would you? No, you can't. He's 237 00:14:56,510 --> 00:15:00,510 out. What do you mean, I can't? Just exactly what I said. You can't. He's 238 00:15:00,690 --> 00:15:03,310 Look, we're supposed to pick up Mr. Thomas at the airport. 239 00:15:03,550 --> 00:15:06,530 Oh, well, why don't you just try again a little bit later, huh? Maybe when he 240 00:15:06,530 --> 00:15:07,570 comes to, coming back. 241 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 Oh, Harold! 242 00:15:20,880 --> 00:15:23,880 We do. We can't let him in here with Mr. Burns the way he is. On the contrary. 243 00:15:23,920 --> 00:15:27,300 We not only have to let him in here, we've got to keep him here. Why for 244 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 out loud? 245 00:15:29,020 --> 00:15:30,020 O 'Hara! 246 00:15:30,720 --> 00:15:34,600 O 'Hara, I know you're in there. I demand you open this door at once. 247 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Open this door! 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,900 I'll be his uncle. He'll go straight to the police. 249 00:15:40,640 --> 00:15:45,260 O 'Hara! 250 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 Come in, Freddy. What a pleasant surprise to see you. 251 00:15:49,220 --> 00:15:49,979 How are you? 252 00:15:49,980 --> 00:15:50,879 Where's my uncle? 253 00:15:50,880 --> 00:15:53,300 Why, he'll be here presently. Won't you come in and wait for him? 254 00:15:53,760 --> 00:15:56,240 Well, what's new at the office? 255 00:15:57,780 --> 00:15:59,960 Didn't my uncle get a phone call from his secretary? 256 00:16:00,360 --> 00:16:02,980 Why, yes, yes, yes, I believe he did. 257 00:16:03,520 --> 00:16:07,640 Yeah, well, I can't understand why he'd go out. Oh, please sit down, Freddy. 258 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 All right. 259 00:16:11,740 --> 00:16:16,400 You know, that's funny. You know, Uncle, going out there, he knows how easily 260 00:16:16,400 --> 00:16:19,340 Mr. Thomas gets upset if he doesn't meet him at the airplane. 261 00:16:20,000 --> 00:16:23,860 Mr. Thomas may very well decide not to make him managing editor when the merger 262 00:16:23,860 --> 00:16:24,860 goes through. 263 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Merger? 264 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 What merger? 265 00:16:27,620 --> 00:16:31,300 Oh, you didn't know. They didn't tell... Oh, yeah. Well, I guess the news hasn't 266 00:16:31,300 --> 00:16:33,760 zipped it down to the lower echelons yet. 267 00:16:35,660 --> 00:16:38,100 You mean the Sun is going to merge with another newspaper? 268 00:16:38,380 --> 00:16:39,319 Yes, yes. 269 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 It's all been very hush -hush. 270 00:16:41,040 --> 00:16:44,980 Only we on the inside have been told about it. And, of course, we've been 271 00:16:44,980 --> 00:16:49,400 discreet. Myself, I've only allowed the news to leak out to a few of my very 272 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 close friends. 273 00:16:53,020 --> 00:16:54,540 Why are you telling us all this? 274 00:16:54,780 --> 00:16:57,240 Oh, there's no harm done. They'll be announcing it any day now. 275 00:16:59,300 --> 00:17:03,500 See, this is why Uncle Oliver has postponed officially making me full 276 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 reporter. 277 00:17:04,599 --> 00:17:07,960 Now, there is going to be a general reshuffling among the personnel. 278 00:17:08,220 --> 00:17:11,920 Of course, a lot of that deadwood is going to have to be cleared right out. 279 00:17:13,440 --> 00:17:16,619 You know, you might have yourself a nice little hovel here if only someone with 280 00:17:16,619 --> 00:17:18,140 imagination could fix it up. 281 00:17:21,180 --> 00:17:23,440 We gave the wiffle bark to the wrong guy. 282 00:17:27,319 --> 00:17:34,200 What we need is N -A -H -C -O -3 in some combination with a C 283 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 -12 compound. 284 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 We do? 285 00:17:37,520 --> 00:17:39,800 I've almost got the antidote figured out for... 286 00:17:44,430 --> 00:17:46,530 I resent any implication that... 287 00:17:46,530 --> 00:17:57,930 Keep 288 00:17:57,930 --> 00:17:58,930 him occupied. 289 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 Well... 290 00:18:12,590 --> 00:18:14,710 I trust that you had a pleasant nap, Mr. Burns. Nap? 291 00:18:14,990 --> 00:18:15,889 Ah, sleep. 292 00:18:15,890 --> 00:18:17,970 Sleep that knits up the revel sleeve of care. 293 00:18:18,210 --> 00:18:19,750 Great nature's second course. 294 00:18:20,030 --> 00:18:21,750 Chief nourisher in life's feast. 295 00:18:22,090 --> 00:18:24,230 Don't quote Shakespeare to me. I got problems. 296 00:18:25,790 --> 00:18:28,030 I just can't get my sea legs up. 297 00:18:29,950 --> 00:18:31,410 Gotta get to that airport. 298 00:18:37,730 --> 00:18:40,350 Give me a hand, will you? 299 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 Oh, thanks. 300 00:18:44,010 --> 00:18:46,050 Can't understand it. I don't know why Freddy isn't here. 301 00:18:49,970 --> 00:18:52,830 Seems pretty stupid on Uncle Oliver's part, if you ask me. 302 00:18:53,110 --> 00:18:55,490 If he doesn't get here in a minute or two, I'm going to have to meet that 303 00:18:55,490 --> 00:18:58,650 myself. Got to show Mr. Thomas somebody in this family is on his toes. 304 00:18:59,210 --> 00:19:01,130 Wouldn't that put Mr. Burns in a bad light? 305 00:19:02,050 --> 00:19:03,790 Possibly. Quite possibly. 306 00:19:04,230 --> 00:19:08,970 But who's to say what might be a bad light for Uncle Oliver might turn out to 307 00:19:08,970 --> 00:19:09,970 a good light for me. 308 00:19:12,480 --> 00:19:15,020 Well, I always knew you were a double -crosser, Freddy, but I didn't think 309 00:19:15,020 --> 00:19:15,879 go that far. 310 00:19:15,880 --> 00:19:19,400 Oh, come on, O 'Harry. You're too sensitive. You've got to be hard. You've 311 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 to be ruthless. 312 00:19:20,460 --> 00:19:21,760 You've got to cater to the right people. 313 00:19:22,560 --> 00:19:25,660 Well, if you're one of the right people, I'll do my catering at the Delicate 314 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Destin. 315 00:19:26,940 --> 00:19:27,940 Suit yourself. 316 00:19:28,240 --> 00:19:30,740 While you're there, you might see if they have a job for you. 317 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 Why, 318 00:19:35,880 --> 00:19:38,380 that young whippersnapper. After all, I don't think... 319 00:19:45,220 --> 00:19:46,440 Would you step in here for a minute? 320 00:20:03,520 --> 00:20:09,880 He did it again. 321 00:20:10,180 --> 00:20:12,980 No matter. I finally figured out what went wrong, and more important, what to 322 00:20:12,980 --> 00:20:14,520 about it. I hope you're sure this time. 323 00:20:14,760 --> 00:20:21,340 Positive. All we need is the counteracting compound of NaHCO3, 324 00:20:21,340 --> 00:20:24,740 C6H10O5. What's that in English? 325 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Fudge brownies. 326 00:20:26,940 --> 00:20:27,940 Fudge brownies. 327 00:20:28,160 --> 00:20:30,940 Oh, now, come on, Uncle Martin. This is no time for clowning around. 328 00:20:31,200 --> 00:20:33,020 I assure you, I am not clowning around. 329 00:20:33,420 --> 00:20:37,400 It's not the fudge brownies we need, per se, but the chemical compound created 330 00:20:37,400 --> 00:20:40,200 when the ingredients are subjected to heat, as in baking. 331 00:20:40,400 --> 00:20:44,200 There are other ways of obtaining it, but fudge brownies are the most 332 00:20:47,590 --> 00:20:49,110 One fudge brownie coming up. 333 00:21:02,470 --> 00:21:04,610 Freddy ate the last fudge brownie. 334 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 Well, then you'll have to go down and get some more for Mrs. Brown. 335 00:21:08,040 --> 00:21:11,040 Well, I suppose Mrs. Brown doesn't have any more. Mrs. Brown always has more. 336 00:21:11,140 --> 00:21:13,600 She's got trunks full. All right, but Freddie's talking about going down and 337 00:21:13,600 --> 00:21:16,940 picking up Mr. Thomas without Mr. Burns. Don't worry about Freddie. I'll take 338 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 care of him. 339 00:21:35,310 --> 00:21:39,230 Tim just went to get some more brownies. Oh, not for me, I hope. I've got to go. 340 00:21:39,290 --> 00:21:42,150 Uncle Oliver's time's up. Well, Mr. Burns will be here very shortly. You 341 00:21:42,150 --> 00:21:45,750 ought to wait. I came, I waited. Uncle Oliver didn't show up. 342 00:21:46,030 --> 00:21:48,230 But don't worry, I'll explain it all to Mr. Thomas. 343 00:21:50,790 --> 00:21:55,410 I wonder what's the matter with these shoelaces. 344 00:22:03,930 --> 00:22:04,930 Well? 345 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 Fine. 346 00:22:17,940 --> 00:22:20,180 They don't make shoelaces like they used to do. 347 00:22:40,010 --> 00:22:41,990 I haven't done anything like that since I was a kid. 348 00:22:44,810 --> 00:22:48,010 Oh, look, before you become a big shot, you better learn how to tie your shoes. 349 00:22:48,090 --> 00:22:49,090 Shoes? Shut up! 350 00:22:49,270 --> 00:22:53,270 Oh, does the widow man need some help? Keep your hands off me! All right, well, 351 00:22:53,290 --> 00:22:54,169 let me help you anyway. 352 00:22:54,170 --> 00:22:55,850 I told you to keep your hands off me! 353 00:22:57,390 --> 00:22:58,570 Oh, would you like a carrot? 354 00:22:59,370 --> 00:23:00,830 That is very funny. 355 00:23:01,530 --> 00:23:02,850 Thank you very much. Ready? 356 00:23:04,190 --> 00:23:05,250 I warned you. 357 00:23:08,430 --> 00:23:09,430 Say ah. 358 00:23:35,210 --> 00:23:38,970 here all the time. Long enough to find out that someone in the family is on my 359 00:23:38,970 --> 00:23:44,390 toes. Stop your whining and put your shoes on. Playtime's over. 360 00:23:44,810 --> 00:23:48,170 Well, thank you for a very pleasant evening. 361 00:23:48,470 --> 00:23:52,310 Oh, no. Thank you for a very pleasant evening. I enjoyed it immensely. 362 00:23:52,590 --> 00:23:54,650 All right, come on, let's go. 363 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 Come on. 364 00:23:56,190 --> 00:23:58,170 You and I are going to have a little hot tub. 365 00:24:06,100 --> 00:24:09,940 Congratulations, Tim, on being promoted to a full -fledged journeyman reporter. 366 00:24:10,180 --> 00:24:14,860 Mr. Burns just promoted me to full -fledged journeyman... Why do Martians 367 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 take the fun out of everything? 368 00:24:20,440 --> 00:24:22,760 I'm sorry, Tim. I should have let you make the announcement. 369 00:24:23,140 --> 00:24:26,820 But listen, that doesn't mean that my congratulations are any the less 370 00:24:27,120 --> 00:24:28,119 Well, thank you. 371 00:24:28,120 --> 00:24:31,820 After all, I wish you would remember that you have me to thank for this. 372 00:24:31,820 --> 00:24:33,580 have something else to thank you for, too. 373 00:24:42,250 --> 00:24:45,490 If you ever develop one big mouth, remember, keep the same shut. 374 00:24:45,770 --> 00:24:48,690 Hey, you know, that sounds like something Confucius might have said. 375 00:24:49,490 --> 00:24:50,610 Where do you think he got it? 29323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.