All language subtitles for My Favorite Martian s01e32.Whos Got the Power
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:19,040
Lightning?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
Storm?
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,440
Huh? Tim!
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,840
Just a minute, Bridget.
5
00:00:32,540 --> 00:00:33,540
Tim!
6
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
I'm coming!
7
00:00:40,340 --> 00:00:43,340
Tim! Tim! We must check that barometer
downstairs.
8
00:00:43,740 --> 00:00:46,080
I can't always expect to wake up when
lightning flashes.
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,140
Well, the market was working, I thought.
10
00:00:48,480 --> 00:00:50,960
Maybe it fell or something. You know,
that sometimes can throw it off of its
11
00:00:50,960 --> 00:00:54,140
readings. You know, as I've explained to
you before, if I'm to stay here on
12
00:00:54,140 --> 00:00:57,300
Earth with you in this apartment, I must
have an accurate barometer available to
13
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
me at all times.
14
00:01:03,180 --> 00:01:03,939
You ready?
15
00:01:03,940 --> 00:01:04,940
All right.
16
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
Easy, easy.
17
00:01:07,720 --> 00:01:08,900
Easy, easy.
18
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
No, no, no, no, no.
19
00:01:11,420 --> 00:01:13,300
There you are.
20
00:01:14,860 --> 00:01:15,960
That'll hold you for a while.
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
I hope so.
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,420
You remember what happened last time,
don't you? Oh, yeah.
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,680
With you popping in and out like a duck
at a shooting gallery?
24
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Pops, as we call it.
25
00:01:27,620 --> 00:01:30,460
Being hit by lightning without being
properly grounded is not funny to a
26
00:01:30,460 --> 00:01:34,540
Martian. And then you start appearing
and disappearing with no control
27
00:01:34,540 --> 00:01:37,290
whatsoever. There are many things that
can happen to me and my jeopardy on
28
00:01:37,290 --> 00:01:40,470
Earth, but the most distasteful of all
is Popsie, popping in and out, never
29
00:01:40,470 --> 00:01:44,030
knowing if you're coming or going. That
reminds me. I was having a wonderful
30
00:01:44,030 --> 00:01:47,370
dream about Brigitte Bardot and the
Beatles. Now, maybe if I just hurry on
31
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
to sleep.
32
00:01:53,370 --> 00:01:55,050
That Tim is really a good boy.
33
00:01:55,410 --> 00:01:57,070
I guess I should be more grateful to
him.
34
00:01:57,570 --> 00:02:00,050
After all, it isn't easy to learn to
wire a Martian.
35
00:02:00,330 --> 00:02:03,690
I mean, if he didn't really put his mind
to it, it's so easy to make a mistake.
36
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Yeah.
37
00:02:46,540 --> 00:02:51,180
did not make a mistake. I've wired you
many times, and even if I were half
38
00:02:51,180 --> 00:02:53,480
awake, I told you I could do it in my
sleep, and I can.
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,080
Then would you please tell me what went
wrong?
40
00:02:56,380 --> 00:03:00,080
How can I tell you when you're not here?
41
00:03:00,480 --> 00:03:01,600
Here, here, will you stay here?
42
00:03:01,900 --> 00:03:05,780
Do you think I like it? I can't help
myself. My stomach feels like the inside
43
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
a loop -de -loop.
44
00:03:10,200 --> 00:03:12,980
There, you see? I even disappear without
my antennas up.
45
00:03:13,240 --> 00:03:15,300
Uncle Martin, I know I wired you
correctly.
46
00:03:16,360 --> 00:03:19,580
Now, of all the things that happened to
you, I know that Popsie is one of the
47
00:03:19,580 --> 00:03:23,480
worst. Believe me, I get just as shook
up and shaky watching you as you do.
48
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Doing what you're doing.
49
00:03:25,560 --> 00:03:26,660
Which I know you don't do.
50
00:03:27,520 --> 00:03:28,339
Do you?
51
00:03:28,340 --> 00:03:32,040
If you wired me correctly, if you were
really positive... I am.
52
00:03:32,380 --> 00:03:35,100
Then I'm short -circuited. There must
have been an overload in my system.
53
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
What do we do now?
54
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Long -circuit me.
55
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
How do we do that?
56
00:03:39,920 --> 00:03:41,620
Hook me in circuit with a TV antenna.
57
00:03:42,040 --> 00:03:43,180
Then we go to the toaster.
58
00:03:43,400 --> 00:03:45,980
Next, we go to the coffee percolator and
then to the blender.
59
00:03:46,260 --> 00:03:48,120
But don't plug me into house current.
60
00:03:48,920 --> 00:03:50,980
Yeah? Here I am in the living room.
61
00:03:57,720 --> 00:04:01,000
Next, we go through the three -way lamp.
Then we anchor down to the doorknob.
62
00:04:01,400 --> 00:04:04,160
That's brass, and if I hold on to it, I
can be ground round.
63
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Ground round?
64
00:04:07,240 --> 00:04:08,240
Ground round.
65
00:04:08,720 --> 00:04:10,540
It's a term you people use for chopped
meat.
66
00:04:10,940 --> 00:04:13,200
We Martians use it for charged
doorknobs.
67
00:04:13,560 --> 00:04:15,500
I'll explain as we go along.
68
00:04:15,820 --> 00:04:17,779
But first, get a long length of wire.
69
00:04:18,019 --> 00:04:21,240
Well, just don't stand there. Hurry. And
remember, we start with the TV antenna.
70
00:04:21,540 --> 00:04:23,060
The TV antenna, right.
71
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
Any leads?
72
00:04:55,620 --> 00:04:59,280
Solid all the way. All right. The
toaster should pop any moment now. You
73
00:04:59,280 --> 00:05:01,120
with the wire and follow it in case
something goes wrong.
74
00:05:01,340 --> 00:05:03,440
This is going to work. It's a form of
chain reaction.
75
00:05:03,760 --> 00:05:06,980
Your scientists have just stumbled into
it. With us Martians, it's mere child's
76
00:05:06,980 --> 00:05:09,400
play. Hurry now. The current should be
coming along any moment now.
77
00:05:09,720 --> 00:05:11,980
Through me. To the doorknob. Which is
ground.
78
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Round.
79
00:05:21,860 --> 00:05:22,860
Any second now.
80
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
I'm ready.
81
00:05:25,020 --> 00:05:26,020
Come on, Papa.
82
00:05:31,640 --> 00:05:32,960
Toaster, percolator, blender.
83
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Here it comes.
84
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
Now she blows.
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,360
Hello. What are you two yelling about?
86
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
Where's Martin?
87
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Oh, I don't know.
88
00:05:45,000 --> 00:05:47,760
He was here. He stepped out. He wasn't
here.
89
00:05:48,400 --> 00:05:49,760
Who were you yelling at?
90
00:05:51,370 --> 00:05:52,670
Oh, it must have been the TV.
91
00:05:53,970 --> 00:05:55,890
Oh, the TV, yes.
92
00:05:56,690 --> 00:05:58,130
I think you just blew a tube.
93
00:06:00,090 --> 00:06:02,190
What's all that wire strung for?
94
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Oh!
95
00:06:05,150 --> 00:06:06,150
Current.
96
00:06:06,870 --> 00:06:10,850
You see, I'm rewiring the house, and,
well, that's why the TV set went off. I
97
00:06:10,850 --> 00:06:12,410
thought I'd save a little on our
electric bill.
98
00:06:13,310 --> 00:06:14,410
Well, that's nice.
99
00:06:15,970 --> 00:06:19,310
You know, I always get such a tingle
when I come up here to see you and
100
00:06:20,170 --> 00:06:22,870
Oh, I, uh, I wanted you to remember what
you promised.
101
00:06:23,970 --> 00:06:28,470
Promised? Yes, my brother Stan is
bringing my new stereo tonight. I've
102
00:06:28,470 --> 00:06:32,090
so much about you and he's dying to meet
you. Now remember, you promised.
103
00:06:32,530 --> 00:06:33,530
I,
104
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
uh...
105
00:06:36,420 --> 00:06:37,219
Skinny nails.
106
00:06:37,220 --> 00:06:40,460
You know, we thought when we were
rewiring the house, we'd put in fatter
107
00:06:40,680 --> 00:06:44,620
Oh, good. That's nice. That's what I've
been telling my brother Stanley about.
108
00:06:44,720 --> 00:06:46,380
What marvelous tenants you both are.
109
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
He really is dying to meet you.
110
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
I'll be heart sick if you break your
promise and don't show up.
111
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
All right.
112
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Fine. Right.
113
00:06:57,180 --> 00:06:59,440
Whatever he says. You say. We'll be
there.
114
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
Good. I knew you wouldn't let me down.
115
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
Oh, thank you.
116
00:07:07,680 --> 00:07:10,900
Have you gone mad?
117
00:07:13,380 --> 00:07:15,620
Popping in and out, levitating, pushing
me right in front of Mrs. Brown.
118
00:07:15,980 --> 00:07:19,360
I couldn't help popping in and out. You
know that? The mix didn't take. The
119
00:07:19,360 --> 00:07:20,960
ground round passed me. And the
levitation.
120
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
Mrs. Brown. Mrs. Brown?
121
00:07:23,120 --> 00:07:26,380
The charge passed me and went through to
Mrs. Brown. She had her hand on the
122
00:07:26,380 --> 00:07:29,060
doorknob, and instead of me being the
end of the ride, I became the conductor.
123
00:07:29,700 --> 00:07:30,579
You what?
124
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Mrs. Brown?
125
00:07:31,600 --> 00:07:32,840
Has my levitating powers.
126
00:07:33,080 --> 00:07:34,560
They passed through me and to her.
127
00:07:35,050 --> 00:07:36,050
But how?
128
00:07:36,230 --> 00:07:38,470
I told you I was a conductor. She got
the transfer.
129
00:07:39,370 --> 00:07:42,270
You're making jokes. That's what you're
doing. You're making horrible jokes.
130
00:07:42,510 --> 00:07:45,190
You're the conductor. She got the
transfer. And I'm off my trolley.
131
00:07:45,830 --> 00:07:48,310
I would like to laugh, but it's not
funny. Follow me.
132
00:07:49,210 --> 00:07:50,430
Okay. Where'd you go?
133
00:07:51,390 --> 00:07:52,570
Will you stop being ridiculous?
134
00:07:52,890 --> 00:07:56,010
We're going to peek in Mrs. Brown's
window. That's where we're going. Peek?
135
00:07:56,070 --> 00:07:58,990
peek. To see how much levitating power
she has and how bad it's getting.
136
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Excuse me.
137
00:08:19,150 --> 00:08:20,150
Maybe it's going to rain.
138
00:08:24,370 --> 00:08:25,229
You're right.
139
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
She's got it.
140
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
How bad?
141
00:08:27,690 --> 00:08:30,710
How can I tell? She keeps pointing at
her hair. It keeps straightening up. So
142
00:08:30,710 --> 00:08:31,710
far, she hasn't done much else.
143
00:08:31,890 --> 00:08:33,450
Well, she's not panicked. She doesn't
realize.
144
00:08:33,750 --> 00:08:35,190
And that means she doesn't have it that
bad.
145
00:08:35,590 --> 00:08:37,289
Yet, it gets worse.
146
00:08:37,809 --> 00:08:40,970
Yes. Take another peek and see if she
has a plastic hairbrush on the table.
147
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
What are you thinking, Tim?
148
00:08:50,720 --> 00:08:52,840
I have the strangest thing happening in
my hair.
149
00:08:53,160 --> 00:08:54,220
Is there something I can do for you,
Tim?
150
00:08:54,540 --> 00:09:01,520
Oh, no. I was just walking by and I was
wondering what time tonight
151
00:09:01,520 --> 00:09:04,600
is. Oh, after dinner, around eight -ish.
That'll be fine.
152
00:09:04,940 --> 00:09:07,500
I can't understand why my hair won't
stay curled.
153
00:09:08,020 --> 00:09:09,780
Maybe I'm nervous because Stanley is
coming.
154
00:09:11,240 --> 00:09:13,460
Oh, well, maybe that hair dryer will do
the trick.
155
00:09:17,800 --> 00:09:19,140
Did I hear her say hair dryer?
156
00:09:19,400 --> 00:09:21,820
Yes. Does she have a plastic hairbrush
on the dresser?
157
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
I think so.
158
00:09:24,100 --> 00:09:26,520
Good. Then that's how I get back my
levitating powers.
159
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
How?
160
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
Tim!
161
00:09:28,780 --> 00:09:29,840
Tim, are you still there?
162
00:09:30,240 --> 00:09:33,200
Yes. Because I'm going under the dryer
and I won't be able to hear you if you
163
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
want to talk to me. Oh, that's no
problem. I was just leaving.
164
00:09:35,480 --> 00:09:36,760
See you in eighties. You and I.
165
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Bye.
166
00:09:49,340 --> 00:09:52,580
You go inside and get her to hold a
plastic brush with one hand. Then you
167
00:09:52,580 --> 00:09:55,820
her other hand. Then you put your left
foot on the metal part of the hairdryer.
168
00:09:55,880 --> 00:09:58,520
Then you take your right foot and put it
up against an exposed wall socket.
169
00:09:58,760 --> 00:09:59,699
I what?
170
00:09:59,700 --> 00:10:02,740
Then you take your free hand and put it
out the window. I'll take hold of it.
171
00:10:02,820 --> 00:10:06,020
Then I'll put my foot on that metal
standpipe up there, and that's how I get
172
00:10:06,020 --> 00:10:06,879
power back.
173
00:10:06,880 --> 00:10:08,980
I do what? I put my foot where?
174
00:10:09,200 --> 00:10:11,340
It's very simple. Just think of
recreating the chain.
175
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
Get her to hold the plastic brush.
176
00:10:13,220 --> 00:10:16,140
Then you take her other hand. The
electric socket will be the drive.
177
00:10:17,280 --> 00:10:18,710
Mine! What a lovely watch.
178
00:10:18,970 --> 00:10:21,450
Oh, I thought you were leaving, and I
can't hear under this dryer.
179
00:10:22,970 --> 00:10:25,350
I was, uh, I was just admiring your
watch.
180
00:10:28,190 --> 00:10:31,730
Jim, why, what's the matter with you? Do
you feel all right?
181
00:10:32,510 --> 00:10:34,580
I, I... feel just fine, yes.
182
00:10:34,840 --> 00:10:36,920
Well, you know, I told you I was wiring
my apartment.
183
00:10:37,140 --> 00:10:41,240
Well, you see, I'm measuring the
distance between the hairdryer and the
184
00:10:41,240 --> 00:10:44,420
plug. Now, based on the principle that
the August on the Santa's floor has to
185
00:10:44,420 --> 00:10:47,680
have a rat -a -fortis, and also assuming
that you understand the Comac, well,
186
00:10:47,760 --> 00:10:49,480
then you must have a Melton -Pen
-Penston -Melton.
187
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
Oh, yes.
188
00:10:52,620 --> 00:10:55,240
And, uh, you wouldn't want me to
overload your circuit.
189
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Oh, yes, no.
190
00:10:57,210 --> 00:10:59,970
But my brother Stanley's an audio
engineer, and I'm sure he can help you.
191
00:11:00,370 --> 00:11:03,730
And I don't understand why you keep
doing this, and I can't hear a thing.
192
00:11:08,030 --> 00:11:13,590
Hi there.
193
00:11:16,850 --> 00:11:18,550
Hi, I'm Stanley.
194
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Martin, he was standing right here.
195
00:11:49,120 --> 00:11:53,140
You mean Speedy. I said hello, turned my
back, and he was gone. Well, don't just
196
00:11:53,140 --> 00:11:54,700
stand there, Stanley. Come on in.
197
00:11:55,160 --> 00:12:00,060
I will, as soon as he lets go of my
hand. Oh, Martin, this is my brother
198
00:12:00,060 --> 00:12:03,180
Stanley. That's his Uncle Martin. And
I'm Tim O 'Hara.
199
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
Hi, Speedy.
200
00:12:07,560 --> 00:12:10,380
I'll be right in, sis. I'll get the
stereo. You'll love it.
201
00:12:38,900 --> 00:12:40,000
He's sure in great shape.
202
00:12:40,340 --> 00:12:41,740
He gets around like Grease Lightning.
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
Grease Lightning.
204
00:12:47,220 --> 00:12:48,139
He was right.
205
00:12:48,140 --> 00:12:50,880
If I had thought of it sooner, I'd have
my levitating powers back by now.
206
00:12:51,100 --> 00:12:53,520
All right, so he said Grease Lightning.
It's just a figure of speech. He didn't
207
00:12:53,520 --> 00:12:56,260
mean anything by it. I don't care
whether he meant anything about it or
208
00:12:56,260 --> 00:12:57,740
said Grease Lightning, and he was right.
209
00:12:58,110 --> 00:12:59,109
What's in the glass?
210
00:12:59,110 --> 00:13:00,650
It's a chemical holding powder.
211
00:13:00,930 --> 00:13:04,510
It can be whipped up from some of your
simple home cleaning detergents. It cuts
212
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
grease.
213
00:13:05,950 --> 00:13:06,950
Holds me.
214
00:13:07,370 --> 00:13:10,530
Counteracts the popsy. Instead of
slipping in and out like greased
215
00:13:10,530 --> 00:13:12,710
which caused it, I shall be permanently
held in place.
216
00:13:12,950 --> 00:13:14,050
I think I've just disappeared.
217
00:13:14,350 --> 00:13:15,350
You're real gone.
218
00:13:27,560 --> 00:13:30,120
No more poppy, Tim. I'm here definitely,
Tim.
219
00:13:30,420 --> 00:13:33,020
Now we can go and visit Mrs. Brown and
her brother like I promised.
220
00:13:34,260 --> 00:13:37,840
Why didn't you do that before? I mean,
instead of, you know, all this long
221
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
circuit stuff.
222
00:13:41,280 --> 00:13:44,960
This isn't permanent, Tim. As a matter
of fact, it's only temporary.
223
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
And dangerous.
224
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
Dangerous? Like putting a penny in a
blown -out fuse box.
225
00:13:49,320 --> 00:13:53,500
If you leave it in too long, I still
have to be long -circuited.
226
00:13:53,920 --> 00:13:56,820
Then I have to chain -react my
levitating powers back from Mrs. Brown.
227
00:13:57,120 --> 00:13:58,880
That's the main reason for going to
visit with her.
228
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Okay, let's go.
229
00:14:00,780 --> 00:14:01,699
Wait a minute.
230
00:14:01,700 --> 00:14:03,520
Where am I going? I don't even know what
I'm supposed to do.
231
00:14:03,760 --> 00:14:04,780
Ah, good point, Tim.
232
00:14:05,260 --> 00:14:06,800
I took this ring from our plumbing.
233
00:14:07,100 --> 00:14:08,019
It's brass.
234
00:14:08,020 --> 00:14:10,900
Now, I want you to put it on the right
index finger of Mrs. Brown. It will
235
00:14:10,900 --> 00:14:12,320
ground her. Her levitating finger?
236
00:14:12,600 --> 00:14:14,680
And I'll get Stanley to take apart the
stereo set he bought.
237
00:14:14,880 --> 00:14:15,819
Take it apart?
238
00:14:15,820 --> 00:14:18,600
Well, it has the transistors and
condensers that I need to complete my
239
00:14:18,600 --> 00:14:22,120
circuit. Well, I don't understand. It'll
be like shooting ducks in a barrel.
240
00:14:22,180 --> 00:14:23,540
It'll be very easy, Tim. Believe me.
241
00:14:23,840 --> 00:14:27,220
Oh, ducks in a barrel, pennies in a fuse
box. But what am I supposed to do? Take
242
00:14:27,220 --> 00:14:28,199
the ring.
243
00:14:28,200 --> 00:14:33,040
Oh, on her right hand and on the right
index finger and the center sheet
244
00:14:36,140 --> 00:14:38,680
I don't understand why that picture
keeps falling like that.
245
00:14:43,080 --> 00:14:47,000
Must be bent from being stuffed in the
closet all the time.
246
00:14:47,740 --> 00:14:50,820
Don't say that, Stanley. I didn't bring
that picture out just because you're
247
00:14:50,820 --> 00:14:52,900
here tonight. It's been out all along,
hasn't it, Tim?
248
00:14:54,650 --> 00:14:56,970
Oh, yes, yes. It's been standing there
all the time.
249
00:14:57,430 --> 00:15:00,190
That's a lovely shade of fingernail
polish you have, Mrs. Brown. Oh, thanks.
250
00:15:02,030 --> 00:15:05,250
Would anyone like some after -dinner
mints? If you would, they're right here.
251
00:15:12,890 --> 00:15:13,890
Love one.
252
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
They're delicious.
253
00:15:16,450 --> 00:15:18,150
Maybe Stanley would like one. Would you?
254
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
No, thank you.
255
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
I thought you would.
256
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Tim?
257
00:15:25,640 --> 00:15:26,800
Oh, won't you sit down, Martin?
258
00:15:27,060 --> 00:15:33,740
Oh, well... You know, during dinner
tonight, I kept dropping... dropping
259
00:15:33,900 --> 00:15:36,620
and I wasn't even near them.
260
00:15:37,660 --> 00:15:41,740
Um, why don't you turn on the stereo?
I'd like to hear your set sounds.
261
00:15:42,380 --> 00:15:44,440
Oh, hear it.
262
00:15:45,800 --> 00:15:49,860
It is beautiful, isn't it? As Matt's
tweeters and woofers, as well as mid
263
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
-range.
264
00:15:51,140 --> 00:15:53,200
They seem quite serious.
265
00:15:53,740 --> 00:15:54,740
Who?
266
00:15:57,469 --> 00:15:58,409
Oh. Oh!
267
00:15:58,410 --> 00:16:01,590
Oh, yes, well, you know, they're just
friendly neighbors. We all are. Just one
268
00:16:01,590 --> 00:16:02,590
big happy family.
269
00:16:03,230 --> 00:16:04,550
Oh, Stanley, will you play the machine?
270
00:16:04,970 --> 00:16:08,150
Now that you have it all hooked up, I'd
love to hear it. I'll turn on the preamp
271
00:16:08,150 --> 00:16:09,330
and show you how pretty it warms up.
272
00:16:09,950 --> 00:16:11,950
They're really serious. I'll wire a
whole house for them.
273
00:16:12,510 --> 00:16:13,510
You'll wire a what?
274
00:16:13,990 --> 00:16:16,410
Oh, well, you got them all wrong. That's
not what it looks like.
275
00:16:17,070 --> 00:16:18,070
Oh, no?
276
00:16:18,570 --> 00:16:20,310
Well, it better be. That's my baby
sister.
277
00:16:25,520 --> 00:16:29,780
Uncle Martin, why don't you go over and
watch Stanley? He has the preamp on.
278
00:16:35,500 --> 00:16:38,400
I'll take Mrs. Brown in the kitchen. I
have the ring.
279
00:16:38,680 --> 00:16:39,980
A ring in the kitchen?
280
00:16:40,600 --> 00:16:43,120
Well, yes, it's an old family ring, and
I'd like you to look at it. The light's
281
00:16:43,120 --> 00:16:44,120
much better in the kitchen.
282
00:16:44,340 --> 00:16:45,540
Oh, yes. Oh, yes, yes.
283
00:16:45,840 --> 00:16:49,880
It's a very lovely heirloom, and you
know much more about these things than
284
00:16:49,880 --> 00:16:52,280
do. Oh, I do? Of course you do. Now,
this belonged to my grandmother.
285
00:16:56,690 --> 00:16:58,030
Hmm, that's quite a machine.
286
00:16:58,430 --> 00:17:01,070
I'm a hi -fi fan, you know. The kid sent
you over.
287
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
I mean it.
288
00:17:02,490 --> 00:17:06,109
I saw you holding hands with my baby
sister. If you're really serious about
289
00:17:06,190 --> 00:17:07,550
I'll wire a whole new house for you.
290
00:17:09,190 --> 00:17:10,630
Um... What's this?
291
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
What'd you do that for?
292
00:17:12,970 --> 00:17:19,089
It's a 787 -3101. I had it all balanced
in and... Look, you want to talk about a
293
00:17:19,089 --> 00:17:20,089
dowry?
294
00:17:21,530 --> 00:17:24,810
Now, let's just see what it looks like
on you. Oh, no, no, no, not that finger.
295
00:17:24,849 --> 00:17:25,849
It's too small.
296
00:17:28,790 --> 00:17:31,190
This finger. Oh, yes, well.
297
00:17:31,910 --> 00:17:36,610
Oh, see, I told you. It's too small. I
think it's stuck. Oh, really? Well,
298
00:17:36,930 --> 00:17:38,190
Let's see what it looks like under the
light.
299
00:17:39,890 --> 00:17:40,890
Oh.
300
00:17:41,390 --> 00:17:42,390
Oh, it's lovely.
301
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
What are you doing?
302
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
And what's this?
303
00:17:46,430 --> 00:17:49,690
What are you, some kind of a nut? Why do
you want to take my stereo apart?
304
00:17:49,910 --> 00:17:50,930
I just put it together.
305
00:17:51,190 --> 00:17:52,470
Oh, I just wondered what this was.
306
00:17:53,770 --> 00:17:55,510
I don't care if it's stuck. You can keep
it.
307
00:17:56,010 --> 00:17:57,010
Oh, Tim.
308
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
Oh, Tim.
309
00:17:59,830 --> 00:18:01,970
Oh, Stanley, look at the ring Tim just
gave me.
310
00:18:02,830 --> 00:18:07,210
Tim gave you? Yes, it's old world brass.
It's from my grandmother's time.
311
00:18:07,950 --> 00:18:08,950
He gave?
312
00:18:08,970 --> 00:18:10,610
Mm -hmm. But I thought you...
313
00:18:12,520 --> 00:18:14,200
He must be a lot older than he looks.
314
00:18:15,260 --> 00:18:16,900
And you must be a lot younger.
315
00:18:17,720 --> 00:18:19,480
Stanley, what happened to my new stereo?
316
00:18:20,360 --> 00:18:22,640
Oh, I'm afraid I did this. I'll fix it
right away.
317
00:18:22,940 --> 00:18:24,860
Here, now you hold this.
318
00:18:25,280 --> 00:18:26,780
Yes, I want to talk to you about him.
319
00:18:28,880 --> 00:18:35,520
Because if you're thinking seriously...
Hey, don't do that.
320
00:18:38,580 --> 00:18:40,000
What was that?
321
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Earthquake.
322
00:18:42,110 --> 00:18:43,690
Earthquake? It was in the papers
tonight.
323
00:18:43,970 --> 00:18:45,510
Light trim is expected in this vicinity.
324
00:18:46,330 --> 00:18:48,850
Can I see you alone for a minute in the
kitchen?
325
00:18:52,370 --> 00:18:53,830
Okay. Is everything okay?
326
00:19:01,670 --> 00:19:02,670
Good as new.
327
00:19:03,410 --> 00:19:04,910
And I've learned something Earthian,
Tim.
328
00:19:05,190 --> 00:19:08,570
Like you people, I really don't
appreciate what I have until I lose it.
329
00:19:13,420 --> 00:19:15,120
Well, I'm glad you're so happy, but what
about Pam?
330
00:19:15,340 --> 00:19:16,560
Nothing. Nothing?
331
00:19:18,100 --> 00:19:20,700
Sammy's inside scrubbing her finger with
soap, trying to get the ring off, and
332
00:19:20,700 --> 00:19:23,780
at the same time trying to convince her
to get us off her property, or at least
333
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
not be friendly with us.
334
00:19:25,460 --> 00:19:26,460
What'd she say?
335
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
No.
336
00:19:29,220 --> 00:19:31,160
What are you doing? Lower those things!
337
00:19:31,440 --> 00:19:34,380
You forget, Tim, that getting my
levitating powers back is only the first
338
00:19:34,720 --> 00:19:36,760
I'm still on a temporary penny in my
fuse box.
339
00:19:36,960 --> 00:19:40,160
I'm existing on cleaning detergent. I
still have to cure my popsy.
340
00:19:40,420 --> 00:19:41,720
You're going to leave me here?
341
00:19:42,190 --> 00:19:43,650
You will make apologies for me.
342
00:19:44,990 --> 00:19:48,990
Oh, hi. There you are. Martin had to
leave. He had a splitting headache.
343
00:19:51,850 --> 00:19:54,170
Earthquake. It must have sprung the
door, Jim, but let's not worry about
344
00:19:54,290 --> 00:19:55,850
Well, how are you doing, Stanley?
345
00:19:56,050 --> 00:19:58,430
I mean, I've really been looking forward
to meeting you. Tell me all about
346
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
yourself.
347
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
All clear.
348
00:20:08,430 --> 00:20:09,169
I'm ready.
349
00:20:09,170 --> 00:20:11,510
You know, I really shouldn't help you.
350
00:20:12,100 --> 00:20:15,840
Why? Well, after leaving me with Mrs.
Brown, her brother.
351
00:20:16,260 --> 00:20:19,720
Well, now, being a little bit
uncomfortable socially is not the same
352
00:20:19,720 --> 00:20:23,400
who levitates and runs away lives to
levitate another day. Now, get going.
353
00:20:23,400 --> 00:20:24,780
toaster's gonna pop at any second now.
354
00:20:25,220 --> 00:20:30,520
Uh, just what would happen to you, Uncle
Martin, if, uh... Don't ask.
355
00:20:32,300 --> 00:20:33,420
I smell something burning.
356
00:20:34,160 --> 00:20:36,080
Oh. Oh, toaster.
357
00:20:36,920 --> 00:20:38,120
No, no. I think it's me.
358
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
Go on.
359
00:20:40,750 --> 00:20:41,750
Come on.
360
00:20:43,630 --> 00:20:47,190
Here we come.
361
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Ready and waiting.
362
00:20:49,290 --> 00:20:50,550
Hello, anybody home?
363
00:20:51,170 --> 00:20:53,570
Your front door was locked, so I thought
I'd try the back door.
364
00:20:55,430 --> 00:20:57,850
Oh, still working on the rewiring?
365
00:20:58,270 --> 00:21:00,570
Yes, we almost have it.
366
00:21:02,450 --> 00:21:07,430
Done. I just came up to bring you back
this ring. It really is an antique. My
367
00:21:07,430 --> 00:21:09,970
brother Stanley told me it came from an
old plumbing fixture.
368
00:21:10,610 --> 00:21:14,030
No. Well, you know, perhaps we're
rewiring the sink.
369
00:21:14,590 --> 00:21:18,470
Mrs. Brown, I'm terribly sorry that I
wasn't better company for your brother.
370
00:21:18,630 --> 00:21:24,290
Oh, well, that's all right. Actually, it
does... Residue.
371
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
Half hour.
372
00:21:25,810 --> 00:21:26,609
Half hour?
373
00:21:26,610 --> 00:21:29,050
Mrs. Brown, would you like to watch a
little TV with me?
374
00:21:29,290 --> 00:21:31,190
Now? The Late, Late, Late Show.
375
00:21:36,340 --> 00:21:37,360
Turn on the TV, Tim.
376
00:21:41,100 --> 00:21:42,320
I think I'll take a little walk.
377
00:21:45,960 --> 00:21:49,760
But, Tim, it's one of your favorite
programs.
378
00:21:52,520 --> 00:21:55,280
At least you could let me sit down.
28782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.