All language subtitles for My Favorite Martian s01e31 Miss Jekyll and Hyde
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,930 --> 00:00:44,890
What do you do in your stomach itches?
2
00:00:46,390 --> 00:00:50,110
Ask a silly question.
3
00:00:56,930 --> 00:00:58,730
What's the matter? Is something wrong? I
don't know.
4
00:00:59,030 --> 00:01:00,810
Someone coming up the stairs with Mrs.
Brown.
5
00:01:01,530 --> 00:01:04,790
I can't quite make out who or what.
6
00:01:12,830 --> 00:01:17,610
Oh, Tim, have I got a surprise for you.
Come on in, honey.
7
00:01:20,790 --> 00:01:23,230
This is my niece, Paula Clayfield, Tim.
8
00:01:25,380 --> 00:01:29,400
Oh, I could just hardly keep it a secret
she was coming because I knew you two
9
00:01:29,400 --> 00:01:30,780
would just hit it off right away.
10
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Hi, there.
11
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Hi, yourself.
12
00:01:34,700 --> 00:01:37,520
Oh, and this is Tim's uncle, Martin O
'Hara.
13
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
He's an inventor.
14
00:01:39,460 --> 00:01:43,020
Oh, he's got the garage just filled with
all sorts of secret things he won't
15
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
even let me see.
16
00:01:44,380 --> 00:01:48,420
Really? What kind of things do you
invent, O 'Hara?
17
00:01:48,740 --> 00:01:49,740
Say, maybe...
18
00:01:50,030 --> 00:01:53,730
Paula can help you. You know, she used
to be a child prodigy, and she's still
19
00:01:53,730 --> 00:01:54,730
very smart.
20
00:01:56,770 --> 00:01:58,230
Child prodigy?
21
00:02:04,770 --> 00:02:11,410
It must be your oxygen recirculator and
waste
22
00:02:11,410 --> 00:02:13,050
moisture conversion unit.
23
00:02:13,670 --> 00:02:16,210
Uh, yes.
24
00:02:16,990 --> 00:02:20,690
And that's some kind of a gadget for
dissipating heat, isn't it?
25
00:02:20,990 --> 00:02:22,070
What do you call that?
26
00:02:22,410 --> 00:02:24,010
Uh, raster.
27
00:02:24,650 --> 00:02:27,130
I just sort of made it up. It probably
won't work.
28
00:02:27,610 --> 00:02:29,450
I don't know, O 'Hara.
29
00:02:29,970 --> 00:02:33,350
The basic design is rather ingenious.
30
00:02:33,550 --> 00:02:35,050
I'd like to work on it with you.
31
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
You see?
32
00:02:37,350 --> 00:02:38,450
Didn't I tell you?
33
00:02:39,910 --> 00:02:41,750
Oh, with pretty blue and red lines.
34
00:02:42,210 --> 00:02:44,850
I can't make heads or tails of it.
What's it supposed to be?
35
00:02:45,430 --> 00:02:48,450
Obviously, Aunt Laura Lee, it's a design
for a spaceship.
36
00:02:49,770 --> 00:02:52,070
Oh, you're not planning on leaving us,
are you, Martin?
37
00:02:53,970 --> 00:02:59,390
Won't leave in that. There are some very
basic flaws in the overall design. This
38
00:02:59,390 --> 00:03:01,150
ship will never get off the ground.
39
00:03:52,029 --> 00:03:53,250
Any sign of the menace yet?
40
00:03:53,910 --> 00:03:55,290
This is no joking matter, Tim.
41
00:03:55,550 --> 00:03:59,830
This girl may very well prove to be just
that, the menace. And now you know I'm
42
00:03:59,830 --> 00:04:03,150
in no position to let her discover that
I'm a Martian. Well, I don't see what
43
00:04:03,150 --> 00:04:04,150
you're worried about.
44
00:04:13,840 --> 00:04:17,339
You know, she can't really be so smart
if she thinks that your spaceship won't
45
00:04:17,339 --> 00:04:20,380
fly. Well, that's where you're wrong.
She is absolutely correct.
46
00:04:29,720 --> 00:04:36,340
According to her primitive theories of
aerodynamics,
47
00:04:36,720 --> 00:04:39,600
a ship like mine couldn't rise afoot on
its own power.
48
00:04:40,300 --> 00:04:43,740
But then, according to those same
principles, a bumblebee can't fly.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,700
Oh, yes, I've heard about that.
50
00:04:46,100 --> 00:04:48,980
Theoretically, a bumblebee should crawl
from one flower to another.
51
00:04:49,540 --> 00:04:53,120
Have you seen my notebook around? Oh, it
was over there on the coffee table the
52
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
last time I saw it.
53
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Hey, Uncle Martin.
54
00:05:02,660 --> 00:05:03,499
What's this?
55
00:05:03,500 --> 00:05:06,840
Oh, that's all that was left of my
raster when I crash -landed. I checked
56
00:05:06,840 --> 00:05:09,040
on a spectroscope to try to work out a
substitute alloy.
57
00:05:09,300 --> 00:05:11,160
Oh. Well, I'll see you later, Uncle
Martin.
58
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Hi, there.
59
00:05:16,380 --> 00:05:19,980
Is your uncle up yet? Yes, yes, as a
matter of fact.
60
00:05:20,720 --> 00:05:24,940
O 'Hara, I've got an idea how we can
make that thing you call a raster work.
61
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Come here.
62
00:05:28,140 --> 00:05:29,380
Have fun, Uncle Martin.
63
00:05:31,460 --> 00:05:34,480
You've been working under a fallacious
theory, O 'Hara.
64
00:05:35,530 --> 00:05:40,950
you're assuming that once the process of
molecular dissipation has begun, it
65
00:05:40,950 --> 00:05:44,670
will continue under its own volition,
which is untrue, of course. Let me show
66
00:05:44,670 --> 00:05:45,670
you.
67
00:05:46,530 --> 00:05:47,730
By the way, what is this?
68
00:05:47,990 --> 00:05:50,430
Oh, it's just a piece of metal I've been
using for paperweight.
69
00:05:51,210 --> 00:05:52,430
Looks like magnesium.
70
00:05:53,290 --> 00:05:55,630
And some other element I can't identify.
71
00:05:56,610 --> 00:05:58,850
Now, it might be interesting to have
that analyzed sometime.
72
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
Yes, it might at that.
73
00:06:00,610 --> 00:06:03,510
Well, let me show you now what's the
matter with your...
74
00:06:03,820 --> 00:06:05,480
theory of continuing dissipation.
75
00:06:09,260 --> 00:06:10,860
Take a look at that.
76
00:06:11,260 --> 00:06:15,460
You've been ignoring the conversion loss
in your computation.
77
00:06:16,860 --> 00:06:23,720
However, with the proper shield to take
the first heat wave impact,
78
00:06:24,120 --> 00:06:29,720
I think we can overcome that conversion
loss through micro -miniature electronic
79
00:06:29,720 --> 00:06:31,080
impulses.
80
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Uncle Martin.
81
00:06:45,840 --> 00:06:49,900
Uncle Martin, what's the matter with
you? Tim, up until 30 minutes ago, I
82
00:06:49,900 --> 00:06:50,859
couldn't even disappear.
83
00:06:50,860 --> 00:06:53,580
She won't let me out of her sight. I
think she's got eyes in the back of her
84
00:06:53,580 --> 00:06:56,260
head. Well, maybe she's from another
planet, too.
85
00:06:56,960 --> 00:06:58,180
No, no, no, she's from Cincinnati.
86
00:06:59,380 --> 00:07:00,380
Tim, I'm worried.
87
00:07:00,480 --> 00:07:04,220
This girl has the IQ of a super genius
and the innate curiosity of a natural
88
00:07:04,220 --> 00:07:05,220
-born scientist.
89
00:07:05,520 --> 00:07:08,740
Sooner or later, she's going to put two
and two together and come up with M -A
90
00:07:08,740 --> 00:07:09,880
-R -T -I -A -N.
91
00:07:10,600 --> 00:07:13,420
Hmm. Well, I'm sorry, Uncle Martin. I
wish I could help. No, no, no. Wait.
92
00:07:13,420 --> 00:07:15,700
all we have to do is divert her
attention from me to you.
93
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Now, here's what we'll do.
94
00:07:17,560 --> 00:07:19,660
You make a play for her. Tell her she's
beautiful.
95
00:07:20,160 --> 00:07:21,180
Make her feel like a woman.
96
00:07:21,680 --> 00:07:23,800
Take her to the beach. Take her to the
mountains. Keep her occupied.
97
00:07:24,300 --> 00:07:28,220
You can start tonight. Now, go ask her
for a date. I can't do that, Uncle
98
00:07:28,220 --> 00:07:31,080
Martin. Not tonight. No, I've got to
cover a dog show.
99
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
Fine. Take her along.
100
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
You mean enter.
101
00:07:36,280 --> 00:07:37,920
I don't care what you have to do. Just
do it.
102
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
First prize.
103
00:07:49,250 --> 00:07:50,710
No, not Paula.
104
00:07:53,010 --> 00:07:55,210
Don't forget to remind me to take that
to the office tomorrow. We've got to get
105
00:07:55,210 --> 00:07:56,270
a picture of the first edition.
106
00:07:56,670 --> 00:07:59,490
Well, I should have known it wouldn't
work. You and Paula, you have nothing in
107
00:07:59,490 --> 00:08:00,490
common, nothing to talk about.
108
00:08:00,730 --> 00:08:02,890
Oh, all right, I'll go in. So it was a
dull evening.
109
00:08:03,290 --> 00:08:04,530
May I have the coffee, please? Yeah.
110
00:08:04,810 --> 00:08:08,770
But I'll tell you what, if it'll help
you in any way... Well, if you ever need
111
00:08:08,770 --> 00:08:10,970
me to take Paula out again, you just say
so. No, no.
112
00:08:11,330 --> 00:08:13,030
There's no point in burdening you with
her again.
113
00:08:13,659 --> 00:08:16,440
I'll just have to think of some other
way of fending her off until Edgar gets
114
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
here.
115
00:08:17,580 --> 00:08:18,900
Edgar? Don't you know about Edgar?
116
00:08:19,540 --> 00:08:24,460
No. Uncle Martin, this is Earth. I live
here. But unless somebody tells me
117
00:08:24,460 --> 00:08:26,300
something, I have no way of knowing what
it's all about.
118
00:08:26,580 --> 00:08:28,700
You see, I don't read minds.
119
00:08:29,220 --> 00:08:32,419
Well, from what I've been able to glean
of her occasional thoughts of him, they
120
00:08:32,419 --> 00:08:33,940
have what you Earth people call an
understanding.
121
00:08:35,559 --> 00:08:37,600
You mean they're engaged?
122
00:08:38,820 --> 00:08:40,020
Paula? Not exactly.
123
00:08:40,570 --> 00:08:43,590
As nearly as I can tell, Edgar keeps
putting off any definite commitment.
124
00:08:44,130 --> 00:08:45,170
That I can understand.
125
00:08:45,750 --> 00:08:49,390
He'll be here in a few days to attend a
demonstration of a new rocket at the
126
00:08:49,390 --> 00:08:50,750
university. He's a physicist.
127
00:08:51,030 --> 00:08:55,330
I've been unable to classify him. Well,
I can classify him for you. Any guy that
128
00:08:55,330 --> 00:09:01,950
would think that Paula is a... Well,
a... He has to be a nut.
129
00:09:47,790 --> 00:09:48,790
Hello, Carla?
130
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
Tim.
131
00:09:52,510 --> 00:09:53,510
Hi, sweetheart.
132
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
I'll be there right in the night.
133
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Bye, hon.
134
00:10:56,880 --> 00:11:01,320
Now, on the other hand, O 'Hara, if we
could devise some entirely new method
135
00:11:01,320 --> 00:11:04,900
assimilating the heat factor, say
transferring it from the shield to a
136
00:11:04,900 --> 00:11:08,980
dissipator without increasing the urge
count, I think we might be able to make
137
00:11:08,980 --> 00:11:10,080
this raster of yours work.
138
00:11:11,040 --> 00:11:12,600
Now, take a look at this.
139
00:11:14,790 --> 00:11:19,290
But keep in mind that the exponent must
be constant throughout in order to
140
00:11:19,290 --> 00:11:20,830
arrive at the conjunctive logarithm.
141
00:11:32,450 --> 00:11:36,010
You didn't take into account the
systematic anti -hyphenating of the
142
00:11:36,010 --> 00:11:39,390
arc, which makes the third unit a fourth
power instead of a three.
143
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
Hi there.
144
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
Hi yourself.
145
00:11:45,660 --> 00:11:46,700
How about having dinner with me tonight?
146
00:11:49,020 --> 00:11:50,020
Who, me?
147
00:11:50,120 --> 00:11:53,640
Of course, yes. Oh, of course, this
won't be like the dog show, but I mean a
148
00:11:53,640 --> 00:11:58,360
real dinner, no hot dogs. I know a
restaurant that you will just be wild
149
00:11:59,200 --> 00:12:06,200
And they have a violinist who is just
magnificent, and the food is... But
150
00:12:06,200 --> 00:12:10,520
I was under the distinct impression you
didn't want to be seen with me.
151
00:12:11,310 --> 00:12:12,670
gave you an idea like that?
152
00:12:13,070 --> 00:12:15,670
I was never driven down so many alleys
in my life.
153
00:12:15,930 --> 00:12:18,950
Oh, well, I was trying to make it short,
but I got lost several times, that's
154
00:12:18,950 --> 00:12:20,810
all. But tonight will be different, I
promise.
155
00:12:21,630 --> 00:12:24,650
Well, all right. I mean, if I don't have
to get dressed up.
156
00:12:25,490 --> 00:12:30,590
Oh, she doesn't have to get dressed up.
No, you're perfect just the way you are.
157
00:12:31,970 --> 00:12:33,930
Now, uh, now don't you go away, huh?
158
00:12:34,290 --> 00:12:35,290
I'll be right back.
159
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
No, thank you.
160
00:14:00,760 --> 00:14:02,380
Uncle Martin, what do you think you're
doing?
161
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
Jesus, go!
162
00:14:07,440 --> 00:14:10,520
Tim, I thought you'd be anxious to know
that I figured out a way to build my
163
00:14:10,520 --> 00:14:12,160
roster. Bully for you.
164
00:14:12,420 --> 00:14:15,960
It came to me all in a flash from an
idea Paula had. What she proposed
165
00:14:15,960 --> 00:14:19,400
work, of course, but it did give me the
idea to... Tim.
166
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
Tim, you didn't.
167
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
I did.
168
00:14:23,480 --> 00:14:24,900
I asked Paula to marry me.
169
00:14:25,240 --> 00:14:27,360
But, Tim, this girl has a super
intellect.
170
00:14:27,720 --> 00:14:29,700
Well, what do you think attracted me to
her in the first place?
171
00:14:32,160 --> 00:14:38,320
Good morning, Mr. O 'Hara.
172
00:14:38,900 --> 00:14:39,940
Is Tim at home?
173
00:14:41,060 --> 00:14:42,060
Come in, Paula.
174
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Tim went to the store.
175
00:14:48,740 --> 00:14:49,740
He'll be back in a few minutes.
176
00:15:01,260 --> 00:15:02,740
What did you do to Tim last night?
177
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
Hypnotize him?
178
00:15:05,160 --> 00:15:07,240
He kept telling me I was beautiful.
179
00:15:08,540 --> 00:15:11,900
And I really felt almost beautiful.
180
00:15:13,640 --> 00:15:17,600
I felt wonderful and alive and different
this morning.
181
00:15:21,940 --> 00:15:25,200
Do you think Tim will still feel the
same way about me this morning?
182
00:15:25,460 --> 00:15:26,680
That's entirely up to you.
183
00:15:34,960 --> 00:15:37,340
You aren't beautiful because you've
never tried to be beautiful.
184
00:15:37,880 --> 00:15:39,500
You're even afraid of being a woman.
185
00:15:40,360 --> 00:15:43,160
You have this great, giant intellect and
you think that's enough.
186
00:15:43,620 --> 00:15:46,000
You cling to it like a child clings to a
teddy bear.
187
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
It's your security.
188
00:15:48,560 --> 00:15:50,620
You're afraid to let go of it, even for
a moment.
189
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
You're a coward, Paula.
190
00:15:53,420 --> 00:15:55,540
Afraid to compete with other women on
their own level.
191
00:15:56,100 --> 00:15:58,060
I don't need to compete with other
women.
192
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
That's right, you don't.
193
00:15:59,620 --> 00:16:00,720
You feel too superior.
194
00:16:02,020 --> 00:16:03,140
Be a woman, Paula.
195
00:16:04,340 --> 00:16:05,740
I dare you to even try.
196
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
Maybe I can help.
197
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
You don't really need those glasses, do
you?
198
00:16:18,580 --> 00:16:19,680
Have you got a comb in your purse?
199
00:16:44,110 --> 00:16:45,670
Do you think Tim will like the new me?
200
00:16:46,110 --> 00:16:47,170
Why don't you ask him?
201
00:16:47,450 --> 00:16:49,130
He's about to drive into the driveway
now.
202
00:16:50,090 --> 00:16:53,650
Oh, I have an extremely acute sense of
hearing, and our automobile has its own
203
00:16:53,650 --> 00:16:54,650
peculiar sound.
204
00:17:01,930 --> 00:17:02,330
Oh,
205
00:17:02,330 --> 00:17:09,569
Mr.
206
00:17:09,770 --> 00:17:10,689
O 'Hara.
207
00:17:10,690 --> 00:17:13,310
How can I ever really repay you for
everything you've done?
208
00:17:13,740 --> 00:17:15,720
Your happiness and Tim's are all I care
about
209
00:17:15,720 --> 00:17:21,140
If
210
00:17:21,140 --> 00:17:28,020
I weren't so smart this never would have
211
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
happened
212
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Hello?
213
00:17:59,760 --> 00:18:01,060
Edgar, it's Paula.
214
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Oh.
215
00:18:04,220 --> 00:18:06,400
Oh, I'm sorry.
216
00:18:06,660 --> 00:18:12,240
I didn't recognize you. You're wearing a
different dress.
217
00:18:14,240 --> 00:18:15,840
Excuse me.
218
00:18:17,620 --> 00:18:20,620
Don't go away. We want to go directly to
the university from here.
219
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Been, Paula.
220
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
You've been fine.
221
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
Yeah.
222
00:18:45,380 --> 00:18:47,140
Did you see him? Did you see Edgar?
223
00:18:47,940 --> 00:18:49,380
She went out to the university with him.
224
00:18:49,640 --> 00:18:52,180
Oh, boy, it's going to be quite a shock
when she tells him about us.
225
00:18:52,570 --> 00:18:55,110
Now, I know it was there this morning
because I rechecked it in the
226
00:18:55,110 --> 00:19:00,310
spectroscope. And then Paula came in and
she... Holy jumping Jupiter, she
227
00:19:00,310 --> 00:19:01,009
couldn't have.
228
00:19:01,010 --> 00:19:03,790
Couldn't have what? She must have put it
in her purse. Come on, let's go.
229
00:19:04,050 --> 00:19:05,450
Now, wait a minute. Where are we going?
230
00:19:05,690 --> 00:19:08,490
We're going to the university. If Paula
finds that Martian alloy in her purse,
231
00:19:08,570 --> 00:19:11,170
she won't be able to resist analyzing it
in the laboratory, and that's all I
232
00:19:11,170 --> 00:19:12,170
need.
233
00:19:29,480 --> 00:19:33,980
Thus, by liquefying the oxygen, we
increase the pressure to a measurable
234
00:19:33,980 --> 00:19:39,320
of... The trouble is that there are so
many brilliant minds around here that
235
00:19:39,320 --> 00:19:41,380
it's going to be difficult to find
Paulers and Edwards.
236
00:19:44,640 --> 00:19:47,560
Hot pastrami on rye with potato salad on
the side.
237
00:19:48,020 --> 00:19:50,240
That's me. We missed lunch. I'm awful
hungry.
238
00:20:09,230 --> 00:20:11,230
Why don't you just disappear and walk on
in?
239
00:20:11,750 --> 00:20:13,950
Once inside, I may have to ask
directions.
240
00:20:14,370 --> 00:20:17,990
And most people are reluctant to answer
questions from disembodied voices.
241
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
Wait here.
242
00:20:53,230 --> 00:20:56,470
I hope you're not planning on doing what
I think you're planning on doing. If
243
00:20:56,470 --> 00:20:58,530
it's all the same to you, I'll take care
of the mind -reading department.
244
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Here, put this on.
245
00:21:00,410 --> 00:21:01,590
No, no, wait. Someone's coming.
246
00:21:03,470 --> 00:21:06,870
Oh, Martin, look, we can't sneak into a
restricted area. It's 20 years in
247
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
Leavenworth if we're caught.
248
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
Stop bickering.
249
00:21:17,270 --> 00:21:19,390
No matter which way I look, I keep
seeing Leavenworth.
250
00:21:19,950 --> 00:21:21,850
Well, if it bothers you so much, why
don't you close your eyes?
251
00:21:22,610 --> 00:21:28,770
I beg your pardon. Do you happen to know
Dr. Edgar Edgerton?
252
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Edgerton, Edgerton.
253
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
Is he here for the demonstration?
254
00:21:32,730 --> 00:21:35,950
Yes, he's a friend of Paula Clayfield.
Oh, sure. He's from Midwest Tech.
255
00:21:36,210 --> 00:21:39,010
The last time I saw them, they were
heading for the testing lab.
256
00:21:39,210 --> 00:21:40,230
The testing lab?
257
00:21:40,670 --> 00:21:44,210
Yeah, they had an alloy specimen they
found someplace, wanted to check it out.
258
00:21:44,430 --> 00:21:47,910
The testing lab is right down this
corridor and three doors to the right on
259
00:21:47,910 --> 00:21:48,910
next corridor.
260
00:21:49,830 --> 00:21:51,010
Thank you very much. Yeah, thanks.
261
00:21:51,950 --> 00:21:52,950
See you around, Louise.
262
00:22:07,550 --> 00:22:08,910
Nobody's going to believe that's me.
263
00:22:11,090 --> 00:22:13,750
They're in there testing the alloy in
the radio spectrograph.
264
00:22:14,010 --> 00:22:15,870
Well, can they find out anything that
way? Plenty.
265
00:22:16,710 --> 00:22:18,850
Someone's coming in here. Quick,
disappear.
266
00:22:22,979 --> 00:22:24,280
You know I can't disappear.
267
00:22:27,740 --> 00:22:33,320
You got poor. That spectrograph must be
broken.
268
00:22:33,640 --> 00:22:35,620
It checked out all right with the
specimen control.
269
00:22:35,820 --> 00:22:42,100
Yes, I know, but all I can say is if we
get comparable results from the gas
270
00:22:42,100 --> 00:22:43,940
vapors, we're just going to have to go
to the head of the department.
271
00:22:52,030 --> 00:22:53,330
I've never noticed it before.
272
00:22:55,030 --> 00:22:56,030
Noticed what before?
273
00:22:57,530 --> 00:22:58,530
How beautiful.
274
00:23:00,150 --> 00:23:01,150
That's it.
275
00:23:01,370 --> 00:23:02,370
What's this?
276
00:23:02,550 --> 00:23:06,750
Well, ever since I got here this
morning, I've had a vague, uneasy
277
00:23:06,750 --> 00:23:07,850
there was something I should do.
278
00:23:08,050 --> 00:23:11,550
And I just realized what it was.
279
00:23:56,910 --> 00:23:58,570
anything to do with that Cinderella bit?
280
00:23:59,310 --> 00:24:00,550
That's a pretty direct question.
281
00:24:00,850 --> 00:24:01,910
Well, here's another one.
282
00:24:02,270 --> 00:24:03,950
Why do I always have to be the pumpkin?
283
00:24:06,630 --> 00:24:07,710
Carla? Sweetheart?
284
00:24:08,850 --> 00:24:10,590
Hi, this is Tim. I'm completely
recovered.
285
00:24:11,390 --> 00:24:13,390
Yes, well, I thought maybe you'd like to
have dinner with me tonight.
286
00:24:13,910 --> 00:24:16,070
Well, I have this little... Come in,
Mrs. Brown.
287
00:24:17,670 --> 00:24:22,490
How did you know it was me?
288
00:24:23,450 --> 00:24:25,410
Mrs. Brown, I have a seventh sense about
you.
289
00:24:25,760 --> 00:24:26,980
Oh, that's nice.
290
00:24:27,540 --> 00:24:31,100
Well, guess what's in this letter. All
right, hon, fine. Look, I'll pick you up
291
00:24:31,100 --> 00:24:33,800
at 8 o 'clock, all right? It's from
Paula and Edgar, and they're having a
292
00:24:33,800 --> 00:24:35,040
wonderful time on their honeymoon.
293
00:24:35,300 --> 00:24:39,080
Oh, they've been to the aquarium and the
museum and Grant's tomb, just
294
00:24:39,080 --> 00:24:40,860
everywhere, even Ellis Island.
295
00:24:41,180 --> 00:24:42,059
But you know what?
296
00:24:42,060 --> 00:24:42,939
No, what?
297
00:24:42,940 --> 00:24:47,140
Well, Paula said she had the most
marvelous idea on how to fix Martin's
298
00:24:47,240 --> 00:24:50,480
so they're both on the way back to help
him. Isn't that wonderful?
299
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
Oh, when I read the letter, I could
just...
300
00:24:53,720 --> 00:24:54,840
your smiling faces.
23130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.