All language subtitles for My Favorite Martian s01e26 Martin and the Eternal Triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 Good morning. 2 00:00:26,340 --> 00:00:27,600 Mendelssohn's Midsummer Night's Dream. 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,240 No kidding. I would have sworn that was Melancholy Babies. 4 00:00:32,020 --> 00:00:33,020 That's your trouble, Tim. 5 00:00:33,220 --> 00:00:35,320 If it doesn't come out of a jukebox, it isn't music. 6 00:00:36,040 --> 00:00:39,220 I wanted to compare this version with the one that we're going to hear tonight 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,199 at the Philharmonic. 8 00:00:40,200 --> 00:00:41,380 We're going to hear? 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Like we? 10 00:00:43,800 --> 00:00:44,980 As in you and me? 11 00:00:45,200 --> 00:00:49,720 No, we as in you and I. I was lucky enough to get a couple of reservations 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,800 tonight. Oh, I'm sorry, Uncle Martin. I have to go bowling tonight. I promised 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,840 the guys that I'd join them because we have a team match. 14 00:00:56,180 --> 00:00:57,820 Well, don't worry about it. I'll go alone. 15 00:00:58,060 --> 00:01:01,180 Oh, cut it out, Uncle Martin. You can't stand going anyplace by yourself. 16 00:01:01,460 --> 00:01:02,460 Why don't you take somebody? 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,140 Hey, how about Laura Lee Brown? 18 00:01:06,340 --> 00:01:07,440 Why, she'd jump at the chance. 19 00:01:07,780 --> 00:01:08,780 Our landlady? 20 00:01:09,370 --> 00:01:10,670 Our unmarried landlady? 21 00:01:11,170 --> 00:01:13,570 I can see you're not familiar with that entire composition. 22 00:01:20,070 --> 00:01:21,070 See what you mean. 23 00:01:21,270 --> 00:01:23,650 Not that Laura Brown isn't a very charming person. 24 00:01:24,050 --> 00:01:27,470 It's just that she's afflicted with that ailment known in sociological circles 25 00:01:27,470 --> 00:01:29,390 as the Orange Blossom Syndrome. 26 00:01:29,810 --> 00:01:32,090 Well, it's your own fault for being so irresistible. 27 00:01:32,330 --> 00:01:35,990 What can I help it if I'm handsome, debonair, witty, and modest? 28 00:01:37,100 --> 00:01:38,880 It's just that we Martians believe in being truthful. 29 00:01:39,420 --> 00:01:44,100 Uncle Martin, whenever a bachelor takes out an unattached female, he's always 30 00:01:44,100 --> 00:01:45,400 taking a calculated risk. 31 00:01:45,680 --> 00:01:46,539 You're right. 32 00:01:46,540 --> 00:01:49,340 I am being selfish and depriving her of my company. 33 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 I'll tell you what. 34 00:01:50,960 --> 00:01:54,960 When the orchestra starts playing the wedding march, why don't you just chomp 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,840 your popcorn real loud and drown them out? 36 00:01:57,120 --> 00:02:00,820 I just hope she doesn't start to cry when I tell her that I'm taking her to 37 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 concert. 38 00:02:50,060 --> 00:02:51,140 Martin, won't you come in? 39 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 Thank you. 40 00:02:53,120 --> 00:02:56,220 My goodness, what a pleasant surprise. 41 00:02:57,200 --> 00:03:02,160 Oh, beautiful, but unfortunately so fragile and delicate. As the poet put 42 00:03:02,320 --> 00:03:05,960 loveliest of lovely things are they on earth that soonest away. 43 00:03:06,240 --> 00:03:11,440 The rose that lives its little hour is prized beyond the sculptured flower. 44 00:03:12,240 --> 00:03:14,900 Now, that's a rather obscure quotation. How do you happen to know it? 45 00:03:15,290 --> 00:03:18,890 I learned it from a very interesting gentleman one afternoon as we were 46 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 in Westlake Park. 47 00:03:19,930 --> 00:03:20,930 Remember? 48 00:03:21,250 --> 00:03:22,089 Oh, yes. 49 00:03:22,090 --> 00:03:23,170 Yes, yes, of course. 50 00:03:23,610 --> 00:03:27,410 Oh, my goodness. You rode like a Viking. 51 00:03:28,030 --> 00:03:32,010 Well, I believe in keeping myself in good condition, Mrs. Brown. Oh, call me 52 00:03:32,010 --> 00:03:33,010 Laura Lee. 53 00:03:33,750 --> 00:03:36,550 Laura Lee. Laura Lee, I know you like music. 54 00:03:36,870 --> 00:03:38,910 Oh, there's nothing I'd rather listen to. 55 00:03:40,160 --> 00:03:43,420 My, that was lovely music coming out of Tim's apartment a little while ago. 56 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Well, 57 00:03:59,100 --> 00:04:01,340 there's a concert tonight. Pick you up at 7 .30? 58 00:04:01,600 --> 00:04:02,640 Oh, I'm sorry. 59 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 I already have a date. 60 00:04:04,080 --> 00:04:06,100 That's no problem. I'm sure he'll understand. Phone him. 61 00:04:06,320 --> 00:04:09,660 I'm sorry, Martin, but I wouldn't break this date for anything in the world. 62 00:04:12,240 --> 00:04:14,980 Look, Uncle Martin, if you'd like, I can call the guys and I'll tell them I 63 00:04:14,980 --> 00:04:17,940 can't go bowling tonight and I'll go with you to the concert. Oh, that won't 64 00:04:17,940 --> 00:04:20,240 necessary. I've canceled the reservations for the tickets. 65 00:04:20,500 --> 00:04:21,399 You have? 66 00:04:21,399 --> 00:04:25,200 Oh, look, just because Mrs. Brown won't go with you. That had absolutely nothing 67 00:04:25,200 --> 00:04:28,640 to do with it. Her refusal to go doesn't affect me the least bit. Well, is that 68 00:04:28,640 --> 00:04:31,530 right? Well, then why are you stirring your coffee with a fork? 69 00:04:32,610 --> 00:04:35,490 Well, it's a habit I picked up on Mars. We make our coffee awfully thick up 70 00:04:35,490 --> 00:04:38,230 there. Well, Ashton, you ought to be jumping for joy. 71 00:04:38,450 --> 00:04:42,550 Now that Mrs. Brown has a boyfriend, you are no longer number one man on her 72 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 most wanted list. 73 00:04:43,930 --> 00:04:44,930 It is a relief. 74 00:04:45,110 --> 00:04:49,450 And you've been saying that she's a matrimonial hazard. Well, now you're off 75 00:04:49,450 --> 00:04:53,130 hook. Yes, it's a wonderful feeling. Well, if you'd like to hear Melancholy 76 00:04:53,130 --> 00:04:55,950 Baby, you will find it in the next room on the left -hand side of the shelf. 77 00:04:56,730 --> 00:04:57,730 Oh, um... 78 00:04:58,700 --> 00:04:59,880 Who is he? Who is who? 79 00:05:00,360 --> 00:05:01,620 Mrs. Brown's date. 80 00:05:02,060 --> 00:05:04,700 Oh, she told me, but I was so disinterested, I hardly listened. 81 00:05:05,580 --> 00:05:07,620 His name is Andre Philippe Charles Dupre. 82 00:05:08,060 --> 00:05:11,560 She met him at 327 last Tuesday. He has blue eyes, and they met at a fashion 83 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 show. 84 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 But you hardly listened. 85 00:05:15,000 --> 00:05:18,100 What was he doing at a fashion show? Oh, they were modeling some of the 86 00:05:18,100 --> 00:05:19,100 creations from his salon. 87 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 A dressmaker? 88 00:05:20,520 --> 00:05:21,740 No, a dress designer. 89 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 The same difference. 90 00:05:23,510 --> 00:05:26,490 And Laura Lee said she'd drop by so we could meet him. Oh, I can give you a 91 00:05:26,490 --> 00:05:30,250 thumbnail sketch of him right now. The guy is about 5 '2", and he weighs about 92 00:05:30,250 --> 00:05:34,890 120 pounds. He has a wet carnation coming out of his lapel, and he has 93 00:05:34,890 --> 00:05:36,210 shoulders, limp wrists. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,750 I'm sorry, friend. If you're looking for a piano to move, we don't even have 95 00:05:47,750 --> 00:05:49,130 one. Oh, Andre. 96 00:05:49,770 --> 00:05:52,510 This is Tim O 'Hara. Tim, this is Andre Dupre. 97 00:05:53,570 --> 00:05:57,090 This is Andre Arsante. 98 00:05:59,930 --> 00:06:01,530 Threading needles hasn't hurt his grip. 99 00:06:01,950 --> 00:06:04,890 Andre, this is Tim's uncle, Martin O 'Hara. 100 00:06:05,290 --> 00:06:06,970 Now, how do you do? Won't you come in? 101 00:06:16,610 --> 00:06:17,710 You've got quite a grip. 102 00:06:18,400 --> 00:06:22,180 Martin's quite athletic. He rowed clear around Westlake Park three times. 103 00:06:22,460 --> 00:06:24,220 Four times. In a strange boat. 104 00:06:24,540 --> 00:06:26,000 Do you row, Mr. Dupre? 105 00:06:26,500 --> 00:06:27,940 Hardly worth mentioning. 106 00:06:28,520 --> 00:06:30,740 French national champion, 1933. 107 00:06:32,400 --> 00:06:37,380 But today, I could probably not do as well as my friend the teacher here. 108 00:06:37,920 --> 00:06:40,100 Professor. Professor of anthropology. 109 00:06:40,520 --> 00:06:43,080 A, B, M, A, E, E, D, and Ph .D. 110 00:06:43,320 --> 00:06:46,840 No offense, mon ami. I have the greatest respect for learning. 111 00:06:47,320 --> 00:06:50,640 In fact, I have an endowed chair at the university in my favorite subject. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Helm stitching? 113 00:06:52,900 --> 00:06:57,400 The history of custom design. It's a pleasure to know that André's Salon of 114 00:06:57,400 --> 00:07:01,300 Fashion is instrumental in keeping so many professors from malnutrition. 115 00:07:01,680 --> 00:07:05,780 Oh, my goodness. There's so many things about you that I don't know. 116 00:07:06,380 --> 00:07:09,240 People will give us something to talk about on our way to the theater. 117 00:07:09,460 --> 00:07:11,580 Oh, I'm certainly looking forward to it. 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 Bye. 119 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Coming, André? 120 00:07:17,130 --> 00:07:18,470 A most charming lady. 121 00:07:18,730 --> 00:07:20,050 No? Yes. 122 00:07:21,090 --> 00:07:22,170 Au revoir. 123 00:07:23,850 --> 00:07:24,970 Au revoir. 124 00:07:25,370 --> 00:07:25,830 Au 125 00:07:25,830 --> 00:07:33,310 revoir. 126 00:07:52,590 --> 00:07:53,830 Uncle Martin, what are you doing out here? 127 00:07:54,710 --> 00:07:57,050 Oh, oh, well, it was such a clear night. 128 00:07:57,730 --> 00:08:00,210 First time I've been able to observe Jupiter all week. 129 00:08:01,070 --> 00:08:02,130 And look at Saturn. 130 00:08:02,550 --> 00:08:04,510 You can almost see the rings. 131 00:08:05,310 --> 00:08:08,590 Boy, you really know that sky, even without a roadmap. 132 00:08:08,970 --> 00:08:11,450 Don't you forget that I worked my way through college as a guide for 133 00:08:11,450 --> 00:08:13,030 Interplanetary Tours Incorporated. 134 00:08:13,390 --> 00:08:18,390 Our slogan was, one low price covers everything, including a visit to a 135 00:08:18,390 --> 00:08:19,390 nightclub on Mercury. 136 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 Well, maybe someday I will be able to take that door. 137 00:08:24,260 --> 00:08:25,600 Let's pick out an itinerary. 138 00:08:26,780 --> 00:08:31,840 There's Orion, Alpha Centauri, and... 139 00:08:31,840 --> 00:08:35,919 Why hasn't he brought her home yet? 140 00:08:36,159 --> 00:08:37,500 Why hasn't who brought who? 141 00:08:42,380 --> 00:08:46,440 Uncle Martin, would you mind stepping into my office? I think it's about time 142 00:08:46,440 --> 00:08:48,900 that you and I had a man -martian talk. 143 00:08:54,020 --> 00:08:57,820 Tim, you have no idea how wide -eyed and childlike she is. 144 00:08:58,260 --> 00:09:01,640 Are you talking about our landlady or Rebecca of Sunnybrook Farm? 145 00:09:01,940 --> 00:09:06,700 Now, Mrs. Brown is a very nice person, but she's not exactly a teenager. 146 00:09:07,000 --> 00:09:13,580 But now, Uncle Martin, you are far more intelligent than I ever hoped to be. 147 00:09:13,660 --> 00:09:16,460 But, as an ancient philosopher once said, 148 00:09:17,459 --> 00:09:22,620 Even a wise man sometimes cannot see forest on account of trees. 149 00:09:25,720 --> 00:09:29,120 Tim, if you're trying to tell me something, you haven't succeeded. 150 00:09:29,400 --> 00:09:34,620 That's exactly it. Now look, normally you would be a zillion light years ahead 151 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 of me. 152 00:09:35,640 --> 00:09:37,860 But don't you know what's bothering you? 153 00:09:38,300 --> 00:09:41,860 You, Uncle Martin, are jealous. 154 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Me? 155 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Jealous? 156 00:09:47,950 --> 00:09:51,290 Nonsense. Martians are above human frailties. 157 00:09:57,250 --> 00:09:59,730 Restless sleep interrupted by violent dreams. 158 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Loss of appetite. 159 00:10:01,490 --> 00:10:03,010 Period. New paragraph. 160 00:10:06,370 --> 00:10:08,510 Uh, what is it you're working on? 161 00:10:08,890 --> 00:10:12,430 Oh, I'm making some notes for a monograph I intend to write when I get 162 00:10:12,430 --> 00:10:13,430 Mars. 163 00:10:13,490 --> 00:10:15,710 Tim, you were right. 164 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 I am jealous. 165 00:10:18,530 --> 00:10:21,030 Well, you finally got around to admitting it, huh? 166 00:10:23,250 --> 00:10:25,070 Yes, I'm afraid I can't deny it. 167 00:10:28,170 --> 00:10:30,530 I seem to have all the classical symptoms. 168 00:10:31,410 --> 00:10:36,150 Accelerated pulse, slight fever, occasional involuntary sighs, and a 169 00:10:36,150 --> 00:10:37,370 feeling around my heart. 170 00:10:37,670 --> 00:10:40,370 Like you just swallowed a 12 -inch pizza? 171 00:10:40,910 --> 00:10:41,910 24 -inch. 172 00:10:42,250 --> 00:10:44,110 With anchovies and pepperoni on it. 173 00:10:44,520 --> 00:10:48,160 The strangest thing is that until Andre showed up, I didn't realize myself how I 174 00:10:48,160 --> 00:10:50,680 felt about... Laura Lee. 175 00:10:54,160 --> 00:10:56,100 Careful, you're cooling the coffee. 176 00:10:56,920 --> 00:11:00,020 I'll tell you what you have to do. You call him on the telephone and you tell 177 00:11:00,020 --> 00:11:02,700 him if he doesn't stay away from her that you're going to come right down 178 00:11:02,700 --> 00:11:04,180 and poke him in the nose. 179 00:11:04,400 --> 00:11:06,580 Tim, when he was here the other night, I read his mind. 180 00:11:06,980 --> 00:11:10,600 Besides being a rowing champion, he was runner -up in the Olympic heavyweight 181 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 finals. 182 00:11:12,650 --> 00:11:14,670 Well, he can't bluff us. He's a Frenchman. 183 00:11:15,310 --> 00:11:16,850 Challenge him to a duel. 184 00:11:17,250 --> 00:11:18,149 Gold medal. 185 00:11:18,150 --> 00:11:19,730 Pan -European fencing tournament. 186 00:11:20,570 --> 00:11:23,430 Tim, you have no idea what I'm going through. Are you kidding? 187 00:11:23,730 --> 00:11:27,610 You are talking to an expert. I started this when I was in junior high school. 188 00:11:27,890 --> 00:11:29,110 Really? Oh, yeah. 189 00:11:29,610 --> 00:11:33,150 I was going around with this beautiful little blonde. And then this guy came 190 00:11:33,150 --> 00:11:36,990 along and started, you know, muscling into my time. He told her that he was an 191 00:11:36,990 --> 00:11:38,550 executive at some supermarket. 192 00:11:38,870 --> 00:11:40,170 And that was the end of your romance? 193 00:11:40,510 --> 00:11:43,970 No. Oh, no, no. I did a little sleuthing on my own, and I found out that he was 194 00:11:43,970 --> 00:11:44,969 a vice president. 195 00:11:44,970 --> 00:11:47,670 In charge of mops and brooms. What did you do? 196 00:11:47,890 --> 00:11:51,050 I did what any normal, red -blooded American male would do. 197 00:11:51,270 --> 00:11:52,730 I wrote an anonymous letter. 198 00:11:54,450 --> 00:11:56,430 Well, that cooked his turkey. 199 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Wait a minute. 200 00:11:59,150 --> 00:12:02,890 Andre. And that so -called salon that he's supposed to own. You're not 201 00:12:02,890 --> 00:12:05,830 suggesting that I snoop around his place of business in the hope of learning 202 00:12:05,830 --> 00:12:09,970 something to his discredit. Why not? Because it's unethical and undignified. 203 00:12:10,400 --> 00:12:11,560 And unworthy of a Martian. 204 00:12:11,980 --> 00:12:14,660 And what's the address of that salon? 205 00:12:17,020 --> 00:12:22,260 So, after 26 years, Francine, you live in us. 206 00:12:22,900 --> 00:12:25,380 But it will be good to be back in La Belle, France, no? 207 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 Oui. 208 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Adieu, Monsieur André. 209 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 Oh, no, no. 210 00:12:31,580 --> 00:12:33,180 Not adieu, old friend. 211 00:12:33,660 --> 00:12:34,660 Au revoir. 212 00:12:35,600 --> 00:12:37,340 When I come to Marseille, remember. 213 00:12:37,850 --> 00:12:39,710 You must cook me a true bouillabaisse. 214 00:12:40,670 --> 00:12:41,670 Au revoir. 215 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 Au revoir, monsieur. 216 00:12:55,090 --> 00:12:56,650 Would you come in, please? 217 00:13:02,270 --> 00:13:05,130 Oh, that poor kid. She must be freezing. 218 00:13:05,430 --> 00:13:06,670 Why don't you offer her your coat? 219 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Are you mad? 220 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 I knew there was something phony about that, Andre. All that big talk about 221 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 endowing universities. 222 00:13:21,540 --> 00:13:24,720 What do you mean? $4 .98. He'd have to sell a whole carload of these things 223 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 to feed one starving professor. 224 00:13:26,780 --> 00:13:30,020 I think I'll send one of these things to my Aunt Bernice in Sioux City. 225 00:13:30,380 --> 00:13:31,780 Miss? Yes, sir? 226 00:13:32,740 --> 00:13:36,020 I'll take one of these things. Can you have a gift wrap? Certainly. You have an 227 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 eye for value. 228 00:13:37,180 --> 00:13:39,980 It's an Andre original and only $498. 229 00:13:41,100 --> 00:13:42,520 Does that include training stamps? 230 00:13:49,960 --> 00:13:56,640 So I could have told her to her face, 231 00:13:56,920 --> 00:13:59,160 but it will be more diplomatic this way. 232 00:13:59,560 --> 00:14:04,360 You know how proud Francine is. What are we doing out here? The scenery is a lot 233 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 better out front. 234 00:14:06,570 --> 00:14:12,550 My dear Mademoiselle Renée. No, better make that... My very dear Francine. The 235 00:14:12,550 --> 00:14:17,370 check you will receive every month is small payment for all you have meant to 236 00:14:17,370 --> 00:14:18,370 this many years. 237 00:14:18,750 --> 00:14:21,330 Well, it sounds like he's giving Mademoiselle the brush. 238 00:14:21,610 --> 00:14:23,770 He really shouldn't be eavesdropping. You're right. 239 00:14:24,110 --> 00:14:27,090 That we were two oceans apart is unfortunate. 240 00:14:27,710 --> 00:14:33,230 But c 'est la vie. How do you like that? After giving him the best years of her 241 00:14:33,230 --> 00:14:35,650 life. Would that our association... 242 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 could continue forever. 243 00:14:37,980 --> 00:14:42,580 But, alas, even the best things must end. 244 00:14:43,200 --> 00:14:45,520 Sign it fondly, Andre. 245 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 The cat. 246 00:14:47,540 --> 00:14:51,060 Martin, I want to apologize for us Earth people. 247 00:14:54,980 --> 00:14:57,040 Well, I wonder who this Francine René really is. 248 00:14:57,400 --> 00:15:00,060 Oh, boy, I bet she could give him a character reference. Wouldn't she have 249 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 write on asbestos? 250 00:15:01,200 --> 00:15:03,580 No, I don't feel comfortable in the snooper role. 251 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 Are you kidding? 252 00:15:05,070 --> 00:15:07,070 All is fair in love and war. 253 00:15:08,050 --> 00:15:09,950 Hey, I wonder if I could be one of those girls over there. 254 00:15:10,410 --> 00:15:12,410 How about that long -stemmed beauty? 255 00:15:13,950 --> 00:15:15,290 Easy enough to find out. 256 00:15:17,450 --> 00:15:18,409 No, no. 257 00:15:18,410 --> 00:15:22,150 Her name is Charlotte. Charlotte Higgins. And her husband is a wrestler. 258 00:15:22,510 --> 00:15:24,290 I was always partial to short -legged girls. 259 00:15:25,910 --> 00:15:26,930 How about that one over there? 260 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 Janine. 261 00:15:31,270 --> 00:15:32,270 Susan. 262 00:15:32,990 --> 00:15:33,990 Frances. 263 00:15:34,640 --> 00:15:36,360 Sonia. But no Francine? 264 00:15:36,680 --> 00:15:37,840 No Francine. 265 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Oui, monsieur. 266 00:15:40,020 --> 00:15:41,440 That's funny, I could have sworn. 267 00:15:41,920 --> 00:15:43,200 May I be of service? 268 00:15:45,020 --> 00:15:47,320 Your Francine? Oui, monsieur. 269 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Francine René. 270 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 At your service. 271 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 Tim, 272 00:15:59,220 --> 00:16:00,540 I'm heartily ashamed of myself. 273 00:16:00,920 --> 00:16:03,750 What? Why? Because you didn't get something on Andre? No, for suspecting 274 00:16:03,750 --> 00:16:06,750 worst about someone. And even more ashamed because I hoped to find it. But 275 00:16:06,750 --> 00:16:08,970 thought you cared about Mrs. Brown. Well, that's the point. 276 00:16:09,530 --> 00:16:11,830 When you really care about someone, you want to see her happy. 277 00:16:12,050 --> 00:16:13,450 And what would make Laura Lee happy? 278 00:16:13,750 --> 00:16:16,770 Well, if she's anything like some of the girls I've been going with, getting 279 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 married. Exactly. 280 00:16:17,950 --> 00:16:21,590 And fortunately or unfortunately, as the case may be, I am not the marrying 281 00:16:21,590 --> 00:16:22,950 type. What man is? 282 00:16:24,250 --> 00:16:26,670 Figures show that half the married people in this country are male. 283 00:16:28,010 --> 00:16:31,210 Tim, from now on, I'm going to do everything I can to bring Laura Lee and 284 00:16:31,210 --> 00:16:35,210 together. Oh, now, wait a minute. That's going too far. Now, why do you... Don't 285 00:16:35,210 --> 00:16:38,590 argue with me, Tim. When a Martian makes up his mind to be noble, he goes all 286 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 the way. 287 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 Oh, 288 00:16:49,210 --> 00:16:50,410 good afternoon, Laura. 289 00:16:51,150 --> 00:16:52,150 Mrs. Brown. 290 00:16:52,670 --> 00:16:56,530 I thought you might like these spiced peaches. I put them up last month. 291 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Thank you. 292 00:16:58,250 --> 00:16:59,730 Preserving has become a lost art. 293 00:17:00,050 --> 00:17:02,750 You know, I'm rather interested in cookery myself. 294 00:17:03,110 --> 00:17:09,730 If you ever want any recipes on German cooking or Swiss or Italian or French 295 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 cuisine. 296 00:17:11,349 --> 00:17:14,910 Oh, by the way, what did you think of Andre? 297 00:17:15,170 --> 00:17:19,470 More important, what do you think of him? Well, we did have a lovely time the 298 00:17:19,470 --> 00:17:22,089 other night. He's taking me to the Golden Samovar this evening. 299 00:17:23,150 --> 00:17:25,990 Popping for two dinners in one week. Well, you must rate. 300 00:17:26,619 --> 00:17:29,780 Oh, well, we did have a lovely time the other night. 301 00:17:30,120 --> 00:17:36,480 Andre is, uh... Well, he's, uh... Would you excuse me? I think my cookies are 302 00:17:36,480 --> 00:17:38,120 burning. Thank you. 303 00:17:41,760 --> 00:17:45,880 She doesn't have any cookies in the oven. It isn't even lit. Then why did 304 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 To avoid embarrassment. 305 00:17:46,920 --> 00:17:49,880 She didn't want to admit that Andre isn't as romantic as she hoped. 306 00:17:50,760 --> 00:17:54,160 Well, that's the trouble with women. They expect every Frenchman to behave 307 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Charles Boyer. 308 00:17:55,580 --> 00:18:00,410 Tim. Every woman is entitled to some shimmering, star -studded, magical 309 00:18:01,130 --> 00:18:02,770 Especially one as nice as Laura Lee. 310 00:18:03,330 --> 00:18:05,230 What was the name of that restaurant they're going to? 311 00:18:05,510 --> 00:18:07,610 Uh, the Golden Samovar. Why? 312 00:18:36,910 --> 00:18:41,570 Good evening and welcome to the Golden Samovar. Would you please be kind to 313 00:18:41,570 --> 00:18:43,030 follow me this way? 314 00:18:43,270 --> 00:18:44,730 Thank you very much, madam. 315 00:18:45,030 --> 00:18:47,310 You get the table here. Oh, my, 316 00:18:55,370 --> 00:18:57,110 this is a lovely place, Andrei. 317 00:18:57,310 --> 00:18:59,250 This will be a night you will long remember. 318 00:18:59,450 --> 00:19:02,170 They serve the finest Hungarian goulash in town. 319 00:19:02,410 --> 00:19:03,770 Madam, please sit. 320 00:19:05,470 --> 00:19:10,230 The Hungarian goulash and the chicken paprika is the speciality of this place. 321 00:19:10,270 --> 00:19:12,750 It is like a symphony. 322 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Excuse me. 323 00:19:20,130 --> 00:19:21,490 Good evening, sir. 324 00:19:22,030 --> 00:19:23,470 I'm looking for some friends of mine. 325 00:19:23,710 --> 00:19:25,070 I beg your pardon, sir. 326 00:19:46,090 --> 00:19:47,170 It's difficult to decide. 327 00:19:47,470 --> 00:19:48,910 Everything looks so good. 328 00:20:04,290 --> 00:20:07,870 I'm afraid before long I shall be needing reading glasses. 329 00:20:08,570 --> 00:20:10,670 Oh, the light's much better over here. 330 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Andre, what a surprise. Why didn't you tell me you brought it? 331 00:20:33,540 --> 00:20:35,600 Believe me, I did not know I brought it myself. 332 00:20:36,260 --> 00:20:40,860 Oh, you and your gallant wit. I just love your French sense of humor. 333 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 Would you care for some champagne? 334 00:21:03,350 --> 00:21:06,250 Oh, my goodness. This is going to be a night to remember. 335 00:21:07,690 --> 00:21:08,690 Garçon? 336 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Yes, sir? 337 00:21:11,930 --> 00:21:13,150 Some champagne, s 'il vous plaît? 338 00:21:13,650 --> 00:21:16,850 Gladly. Tonight, two bottles for the prince of one. 339 00:21:34,800 --> 00:21:37,140 Thank you. I had no idea. 340 00:21:37,480 --> 00:21:38,920 Such a delicate fragrance. 341 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Glad you own it. 342 00:21:40,440 --> 00:21:42,060 Thank you. 343 00:21:59,740 --> 00:22:02,200 Where does he think he's going? 344 00:22:22,340 --> 00:22:23,720 Andre, you thought of everything. 345 00:23:26,540 --> 00:23:29,560 You're feeling pretty good for a guy who almost married off his girl to somebody 346 00:23:29,560 --> 00:23:33,820 else. We Martians believe in being philosophic. We have a saying, yesterday 347 00:23:33,820 --> 00:23:35,320 yesterday and today is today. 348 00:23:35,640 --> 00:23:37,740 Ah, well, that's the old fight. 349 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hi. 350 00:23:43,160 --> 00:23:47,660 I want you two to be the first to know, Andre certainly surprised me last night. 351 00:23:47,680 --> 00:23:48,659 Guess what he did? 352 00:23:48,660 --> 00:23:50,640 Um, stuck you with a check. 353 00:23:50,980 --> 00:23:54,440 Oh, Tim, I think Mrs. Brown has something to tell us. I most certainly 354 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 proposed. 355 00:23:56,190 --> 00:23:57,230 Well, congratulations. 356 00:23:58,030 --> 00:23:59,810 Well, I hope you two will be very happy. 357 00:24:00,190 --> 00:24:02,790 Oh, well, you don't understand. I turned him down. 358 00:24:03,850 --> 00:24:04,850 Turned him down? 359 00:24:04,970 --> 00:24:07,010 That's right, and I'm not going to see him again. 360 00:24:07,850 --> 00:24:08,910 Well, I don't understand. 361 00:24:09,210 --> 00:24:13,450 Yesterday you said... Oh, yesterday was yesterday, and today is today. 362 00:24:14,130 --> 00:24:15,890 That saying does get around. 363 00:24:16,670 --> 00:24:20,730 You know, sometimes people don't know what they want. Oh, it was a perfect 364 00:24:20,730 --> 00:24:24,170 evening with the champagne and the corsage and the soft music. 365 00:24:25,040 --> 00:24:26,140 It was too perfect. 366 00:24:27,000 --> 00:24:30,640 Too perfect? When you have perfection to start with, where can you go? 367 00:24:30,880 --> 00:24:33,280 I mean, all the fun and excitement of life is gone. 368 00:24:34,100 --> 00:24:36,400 I don't think I'll ever understand women. 369 00:24:36,780 --> 00:24:39,100 I'll let you in on a little feminine secret, Tim. 370 00:24:39,600 --> 00:24:41,900 Most women prefer a man who has a few faults. 371 00:24:43,460 --> 00:24:44,580 Someone they can improve. 372 00:24:45,720 --> 00:24:51,860 Like, uh... Now, Martin, you know you're not perfect. 373 00:24:53,440 --> 00:24:56,460 Perhaps so, but you'll never get me to admit it. 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.