All language subtitles for My Favorite Martian s01e26 Martin and the Eternal Triangle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:24,280
Good morning.
2
00:00:26,340 --> 00:00:27,600
Mendelssohn's Midsummer Night's Dream.
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,240
No kidding. I would have sworn that was
Melancholy Babies.
4
00:00:32,020 --> 00:00:33,020
That's your trouble, Tim.
5
00:00:33,220 --> 00:00:35,320
If it doesn't come out of a jukebox, it
isn't music.
6
00:00:36,040 --> 00:00:39,220
I wanted to compare this version with
the one that we're going to hear tonight
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,199
at the Philharmonic.
8
00:00:40,200 --> 00:00:41,380
We're going to hear?
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Like we?
10
00:00:43,800 --> 00:00:44,980
As in you and me?
11
00:00:45,200 --> 00:00:49,720
No, we as in you and I. I was lucky
enough to get a couple of reservations
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,800
tonight. Oh, I'm sorry, Uncle Martin. I
have to go bowling tonight. I promised
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,840
the guys that I'd join them because we
have a team match.
14
00:00:56,180 --> 00:00:57,820
Well, don't worry about it. I'll go
alone.
15
00:00:58,060 --> 00:01:01,180
Oh, cut it out, Uncle Martin. You can't
stand going anyplace by yourself.
16
00:01:01,460 --> 00:01:02,460
Why don't you take somebody?
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,140
Hey, how about Laura Lee Brown?
18
00:01:06,340 --> 00:01:07,440
Why, she'd jump at the chance.
19
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
Our landlady?
20
00:01:09,370 --> 00:01:10,670
Our unmarried landlady?
21
00:01:11,170 --> 00:01:13,570
I can see you're not familiar with that
entire composition.
22
00:01:20,070 --> 00:01:21,070
See what you mean.
23
00:01:21,270 --> 00:01:23,650
Not that Laura Brown isn't a very
charming person.
24
00:01:24,050 --> 00:01:27,470
It's just that she's afflicted with that
ailment known in sociological circles
25
00:01:27,470 --> 00:01:29,390
as the Orange Blossom Syndrome.
26
00:01:29,810 --> 00:01:32,090
Well, it's your own fault for being so
irresistible.
27
00:01:32,330 --> 00:01:35,990
What can I help it if I'm handsome,
debonair, witty, and modest?
28
00:01:37,100 --> 00:01:38,880
It's just that we Martians believe in
being truthful.
29
00:01:39,420 --> 00:01:44,100
Uncle Martin, whenever a bachelor takes
out an unattached female, he's always
30
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
taking a calculated risk.
31
00:01:45,680 --> 00:01:46,539
You're right.
32
00:01:46,540 --> 00:01:49,340
I am being selfish and depriving her of
my company.
33
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
I'll tell you what.
34
00:01:50,960 --> 00:01:54,960
When the orchestra starts playing the
wedding march, why don't you just chomp
35
00:01:54,960 --> 00:01:56,840
your popcorn real loud and drown them
out?
36
00:01:57,120 --> 00:02:00,820
I just hope she doesn't start to cry
when I tell her that I'm taking her to
37
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
concert.
38
00:02:50,060 --> 00:02:51,140
Martin, won't you come in?
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
Thank you.
40
00:02:53,120 --> 00:02:56,220
My goodness, what a pleasant surprise.
41
00:02:57,200 --> 00:03:02,160
Oh, beautiful, but unfortunately so
fragile and delicate. As the poet put
42
00:03:02,320 --> 00:03:05,960
loveliest of lovely things are they on
earth that soonest away.
43
00:03:06,240 --> 00:03:11,440
The rose that lives its little hour is
prized beyond the sculptured flower.
44
00:03:12,240 --> 00:03:14,900
Now, that's a rather obscure quotation.
How do you happen to know it?
45
00:03:15,290 --> 00:03:18,890
I learned it from a very interesting
gentleman one afternoon as we were
46
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
in Westlake Park.
47
00:03:19,930 --> 00:03:20,930
Remember?
48
00:03:21,250 --> 00:03:22,089
Oh, yes.
49
00:03:22,090 --> 00:03:23,170
Yes, yes, of course.
50
00:03:23,610 --> 00:03:27,410
Oh, my goodness. You rode like a Viking.
51
00:03:28,030 --> 00:03:32,010
Well, I believe in keeping myself in
good condition, Mrs. Brown. Oh, call me
52
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
Laura Lee.
53
00:03:33,750 --> 00:03:36,550
Laura Lee. Laura Lee, I know you like
music.
54
00:03:36,870 --> 00:03:38,910
Oh, there's nothing I'd rather listen
to.
55
00:03:40,160 --> 00:03:43,420
My, that was lovely music coming out of
Tim's apartment a little while ago.
56
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Well,
57
00:03:59,100 --> 00:04:01,340
there's a concert tonight. Pick you up
at 7 .30?
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,640
Oh, I'm sorry.
59
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
I already have a date.
60
00:04:04,080 --> 00:04:06,100
That's no problem. I'm sure he'll
understand. Phone him.
61
00:04:06,320 --> 00:04:09,660
I'm sorry, Martin, but I wouldn't break
this date for anything in the world.
62
00:04:12,240 --> 00:04:14,980
Look, Uncle Martin, if you'd like, I can
call the guys and I'll tell them I
63
00:04:14,980 --> 00:04:17,940
can't go bowling tonight and I'll go
with you to the concert. Oh, that won't
64
00:04:17,940 --> 00:04:20,240
necessary. I've canceled the
reservations for the tickets.
65
00:04:20,500 --> 00:04:21,399
You have?
66
00:04:21,399 --> 00:04:25,200
Oh, look, just because Mrs. Brown won't
go with you. That had absolutely nothing
67
00:04:25,200 --> 00:04:28,640
to do with it. Her refusal to go doesn't
affect me the least bit. Well, is that
68
00:04:28,640 --> 00:04:31,530
right? Well, then why are you stirring
your coffee with a fork?
69
00:04:32,610 --> 00:04:35,490
Well, it's a habit I picked up on Mars.
We make our coffee awfully thick up
70
00:04:35,490 --> 00:04:38,230
there. Well, Ashton, you ought to be
jumping for joy.
71
00:04:38,450 --> 00:04:42,550
Now that Mrs. Brown has a boyfriend, you
are no longer number one man on her
72
00:04:42,550 --> 00:04:43,550
most wanted list.
73
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
It is a relief.
74
00:04:45,110 --> 00:04:49,450
And you've been saying that she's a
matrimonial hazard. Well, now you're off
75
00:04:49,450 --> 00:04:53,130
hook. Yes, it's a wonderful feeling.
Well, if you'd like to hear Melancholy
76
00:04:53,130 --> 00:04:55,950
Baby, you will find it in the next room
on the left -hand side of the shelf.
77
00:04:56,730 --> 00:04:57,730
Oh, um...
78
00:04:58,700 --> 00:04:59,880
Who is he? Who is who?
79
00:05:00,360 --> 00:05:01,620
Mrs. Brown's date.
80
00:05:02,060 --> 00:05:04,700
Oh, she told me, but I was so
disinterested, I hardly listened.
81
00:05:05,580 --> 00:05:07,620
His name is Andre Philippe Charles
Dupre.
82
00:05:08,060 --> 00:05:11,560
She met him at 327 last Tuesday. He has
blue eyes, and they met at a fashion
83
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
show.
84
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
But you hardly listened.
85
00:05:15,000 --> 00:05:18,100
What was he doing at a fashion show? Oh,
they were modeling some of the
86
00:05:18,100 --> 00:05:19,100
creations from his salon.
87
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
A dressmaker?
88
00:05:20,520 --> 00:05:21,740
No, a dress designer.
89
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
The same difference.
90
00:05:23,510 --> 00:05:26,490
And Laura Lee said she'd drop by so we
could meet him. Oh, I can give you a
91
00:05:26,490 --> 00:05:30,250
thumbnail sketch of him right now. The
guy is about 5 '2", and he weighs about
92
00:05:30,250 --> 00:05:34,890
120 pounds. He has a wet carnation
coming out of his lapel, and he has
93
00:05:34,890 --> 00:05:36,210
shoulders, limp wrists.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,750
I'm sorry, friend. If you're looking for
a piano to move, we don't even have
95
00:05:47,750 --> 00:05:49,130
one. Oh, Andre.
96
00:05:49,770 --> 00:05:52,510
This is Tim O 'Hara. Tim, this is Andre
Dupre.
97
00:05:53,570 --> 00:05:57,090
This is Andre Arsante.
98
00:05:59,930 --> 00:06:01,530
Threading needles hasn't hurt his grip.
99
00:06:01,950 --> 00:06:04,890
Andre, this is Tim's uncle, Martin O
'Hara.
100
00:06:05,290 --> 00:06:06,970
Now, how do you do? Won't you come in?
101
00:06:16,610 --> 00:06:17,710
You've got quite a grip.
102
00:06:18,400 --> 00:06:22,180
Martin's quite athletic. He rowed clear
around Westlake Park three times.
103
00:06:22,460 --> 00:06:24,220
Four times. In a strange boat.
104
00:06:24,540 --> 00:06:26,000
Do you row, Mr. Dupre?
105
00:06:26,500 --> 00:06:27,940
Hardly worth mentioning.
106
00:06:28,520 --> 00:06:30,740
French national champion, 1933.
107
00:06:32,400 --> 00:06:37,380
But today, I could probably not do as
well as my friend the teacher here.
108
00:06:37,920 --> 00:06:40,100
Professor. Professor of anthropology.
109
00:06:40,520 --> 00:06:43,080
A, B, M, A, E, E, D, and Ph .D.
110
00:06:43,320 --> 00:06:46,840
No offense, mon ami. I have the greatest
respect for learning.
111
00:06:47,320 --> 00:06:50,640
In fact, I have an endowed chair at the
university in my favorite subject.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
Helm stitching?
113
00:06:52,900 --> 00:06:57,400
The history of custom design. It's a
pleasure to know that André's Salon of
114
00:06:57,400 --> 00:07:01,300
Fashion is instrumental in keeping so
many professors from malnutrition.
115
00:07:01,680 --> 00:07:05,780
Oh, my goodness. There's so many things
about you that I don't know.
116
00:07:06,380 --> 00:07:09,240
People will give us something to talk
about on our way to the theater.
117
00:07:09,460 --> 00:07:11,580
Oh, I'm certainly looking forward to it.
118
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Bye.
119
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Coming, André?
120
00:07:17,130 --> 00:07:18,470
A most charming lady.
121
00:07:18,730 --> 00:07:20,050
No? Yes.
122
00:07:21,090 --> 00:07:22,170
Au revoir.
123
00:07:23,850 --> 00:07:24,970
Au revoir.
124
00:07:25,370 --> 00:07:25,830
Au
125
00:07:25,830 --> 00:07:33,310
revoir.
126
00:07:52,590 --> 00:07:53,830
Uncle Martin, what are you doing out
here?
127
00:07:54,710 --> 00:07:57,050
Oh, oh, well, it was such a clear night.
128
00:07:57,730 --> 00:08:00,210
First time I've been able to observe
Jupiter all week.
129
00:08:01,070 --> 00:08:02,130
And look at Saturn.
130
00:08:02,550 --> 00:08:04,510
You can almost see the rings.
131
00:08:05,310 --> 00:08:08,590
Boy, you really know that sky, even
without a roadmap.
132
00:08:08,970 --> 00:08:11,450
Don't you forget that I worked my way
through college as a guide for
133
00:08:11,450 --> 00:08:13,030
Interplanetary Tours Incorporated.
134
00:08:13,390 --> 00:08:18,390
Our slogan was, one low price covers
everything, including a visit to a
135
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
nightclub on Mercury.
136
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
Well, maybe someday I will be able to
take that door.
137
00:08:24,260 --> 00:08:25,600
Let's pick out an itinerary.
138
00:08:26,780 --> 00:08:31,840
There's Orion, Alpha Centauri, and...
139
00:08:31,840 --> 00:08:35,919
Why hasn't he brought her home yet?
140
00:08:36,159 --> 00:08:37,500
Why hasn't who brought who?
141
00:08:42,380 --> 00:08:46,440
Uncle Martin, would you mind stepping
into my office? I think it's about time
142
00:08:46,440 --> 00:08:48,900
that you and I had a man -martian talk.
143
00:08:54,020 --> 00:08:57,820
Tim, you have no idea how wide -eyed and
childlike she is.
144
00:08:58,260 --> 00:09:01,640
Are you talking about our landlady or
Rebecca of Sunnybrook Farm?
145
00:09:01,940 --> 00:09:06,700
Now, Mrs. Brown is a very nice person,
but she's not exactly a teenager.
146
00:09:07,000 --> 00:09:13,580
But now, Uncle Martin, you are far more
intelligent than I ever hoped to be.
147
00:09:13,660 --> 00:09:16,460
But, as an ancient philosopher once
said,
148
00:09:17,459 --> 00:09:22,620
Even a wise man sometimes cannot see
forest on account of trees.
149
00:09:25,720 --> 00:09:29,120
Tim, if you're trying to tell me
something, you haven't succeeded.
150
00:09:29,400 --> 00:09:34,620
That's exactly it. Now look, normally
you would be a zillion light years ahead
151
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
of me.
152
00:09:35,640 --> 00:09:37,860
But don't you know what's bothering you?
153
00:09:38,300 --> 00:09:41,860
You, Uncle Martin, are jealous.
154
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Me?
155
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Jealous?
156
00:09:47,950 --> 00:09:51,290
Nonsense. Martians are above human
frailties.
157
00:09:57,250 --> 00:09:59,730
Restless sleep interrupted by violent
dreams.
158
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Loss of appetite.
159
00:10:01,490 --> 00:10:03,010
Period. New paragraph.
160
00:10:06,370 --> 00:10:08,510
Uh, what is it you're working on?
161
00:10:08,890 --> 00:10:12,430
Oh, I'm making some notes for a
monograph I intend to write when I get
162
00:10:12,430 --> 00:10:13,430
Mars.
163
00:10:13,490 --> 00:10:15,710
Tim, you were right.
164
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
I am jealous.
165
00:10:18,530 --> 00:10:21,030
Well, you finally got around to
admitting it, huh?
166
00:10:23,250 --> 00:10:25,070
Yes, I'm afraid I can't deny it.
167
00:10:28,170 --> 00:10:30,530
I seem to have all the classical
symptoms.
168
00:10:31,410 --> 00:10:36,150
Accelerated pulse, slight fever,
occasional involuntary sighs, and a
169
00:10:36,150 --> 00:10:37,370
feeling around my heart.
170
00:10:37,670 --> 00:10:40,370
Like you just swallowed a 12 -inch
pizza?
171
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
24 -inch.
172
00:10:42,250 --> 00:10:44,110
With anchovies and pepperoni on it.
173
00:10:44,520 --> 00:10:48,160
The strangest thing is that until Andre
showed up, I didn't realize myself how I
174
00:10:48,160 --> 00:10:50,680
felt about... Laura Lee.
175
00:10:54,160 --> 00:10:56,100
Careful, you're cooling the coffee.
176
00:10:56,920 --> 00:11:00,020
I'll tell you what you have to do. You
call him on the telephone and you tell
177
00:11:00,020 --> 00:11:02,700
him if he doesn't stay away from her
that you're going to come right down
178
00:11:02,700 --> 00:11:04,180
and poke him in the nose.
179
00:11:04,400 --> 00:11:06,580
Tim, when he was here the other night, I
read his mind.
180
00:11:06,980 --> 00:11:10,600
Besides being a rowing champion, he was
runner -up in the Olympic heavyweight
181
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
finals.
182
00:11:12,650 --> 00:11:14,670
Well, he can't bluff us. He's a
Frenchman.
183
00:11:15,310 --> 00:11:16,850
Challenge him to a duel.
184
00:11:17,250 --> 00:11:18,149
Gold medal.
185
00:11:18,150 --> 00:11:19,730
Pan -European fencing tournament.
186
00:11:20,570 --> 00:11:23,430
Tim, you have no idea what I'm going
through. Are you kidding?
187
00:11:23,730 --> 00:11:27,610
You are talking to an expert. I started
this when I was in junior high school.
188
00:11:27,890 --> 00:11:29,110
Really? Oh, yeah.
189
00:11:29,610 --> 00:11:33,150
I was going around with this beautiful
little blonde. And then this guy came
190
00:11:33,150 --> 00:11:36,990
along and started, you know, muscling
into my time. He told her that he was an
191
00:11:36,990 --> 00:11:38,550
executive at some supermarket.
192
00:11:38,870 --> 00:11:40,170
And that was the end of your romance?
193
00:11:40,510 --> 00:11:43,970
No. Oh, no, no. I did a little sleuthing
on my own, and I found out that he was
194
00:11:43,970 --> 00:11:44,969
a vice president.
195
00:11:44,970 --> 00:11:47,670
In charge of mops and brooms. What did
you do?
196
00:11:47,890 --> 00:11:51,050
I did what any normal, red -blooded
American male would do.
197
00:11:51,270 --> 00:11:52,730
I wrote an anonymous letter.
198
00:11:54,450 --> 00:11:56,430
Well, that cooked his turkey.
199
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Wait a minute.
200
00:11:59,150 --> 00:12:02,890
Andre. And that so -called salon that
he's supposed to own. You're not
201
00:12:02,890 --> 00:12:05,830
suggesting that I snoop around his place
of business in the hope of learning
202
00:12:05,830 --> 00:12:09,970
something to his discredit. Why not?
Because it's unethical and undignified.
203
00:12:10,400 --> 00:12:11,560
And unworthy of a Martian.
204
00:12:11,980 --> 00:12:14,660
And what's the address of that salon?
205
00:12:17,020 --> 00:12:22,260
So, after 26 years, Francine, you live
in us.
206
00:12:22,900 --> 00:12:25,380
But it will be good to be back in La
Belle, France, no?
207
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
Oui.
208
00:12:28,760 --> 00:12:29,880
Adieu, Monsieur André.
209
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Oh, no, no.
210
00:12:31,580 --> 00:12:33,180
Not adieu, old friend.
211
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
Au revoir.
212
00:12:35,600 --> 00:12:37,340
When I come to Marseille, remember.
213
00:12:37,850 --> 00:12:39,710
You must cook me a true bouillabaisse.
214
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
Au revoir.
215
00:12:42,090 --> 00:12:43,170
Au revoir, monsieur.
216
00:12:55,090 --> 00:12:56,650
Would you come in, please?
217
00:13:02,270 --> 00:13:05,130
Oh, that poor kid. She must be freezing.
218
00:13:05,430 --> 00:13:06,670
Why don't you offer her your coat?
219
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Are you mad?
220
00:13:16,280 --> 00:13:20,280
I knew there was something phony about
that, Andre. All that big talk about
221
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
endowing universities.
222
00:13:21,540 --> 00:13:24,720
What do you mean? $4 .98. He'd have to
sell a whole carload of these things
223
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
to feed one starving professor.
224
00:13:26,780 --> 00:13:30,020
I think I'll send one of these things to
my Aunt Bernice in Sioux City.
225
00:13:30,380 --> 00:13:31,780
Miss? Yes, sir?
226
00:13:32,740 --> 00:13:36,020
I'll take one of these things. Can you
have a gift wrap? Certainly. You have an
227
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
eye for value.
228
00:13:37,180 --> 00:13:39,980
It's an Andre original and only $498.
229
00:13:41,100 --> 00:13:42,520
Does that include training stamps?
230
00:13:49,960 --> 00:13:56,640
So I could have told her to her face,
231
00:13:56,920 --> 00:13:59,160
but it will be more diplomatic this way.
232
00:13:59,560 --> 00:14:04,360
You know how proud Francine is. What are
we doing out here? The scenery is a lot
233
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
better out front.
234
00:14:06,570 --> 00:14:12,550
My dear Mademoiselle Renée. No, better
make that... My very dear Francine. The
235
00:14:12,550 --> 00:14:17,370
check you will receive every month is
small payment for all you have meant to
236
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
this many years.
237
00:14:18,750 --> 00:14:21,330
Well, it sounds like he's giving
Mademoiselle the brush.
238
00:14:21,610 --> 00:14:23,770
He really shouldn't be eavesdropping.
You're right.
239
00:14:24,110 --> 00:14:27,090
That we were two oceans apart is
unfortunate.
240
00:14:27,710 --> 00:14:33,230
But c 'est la vie. How do you like that?
After giving him the best years of her
241
00:14:33,230 --> 00:14:35,650
life. Would that our association...
242
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
could continue forever.
243
00:14:37,980 --> 00:14:42,580
But, alas, even the best things must
end.
244
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
Sign it fondly, Andre.
245
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
The cat.
246
00:14:47,540 --> 00:14:51,060
Martin, I want to apologize for us Earth
people.
247
00:14:54,980 --> 00:14:57,040
Well, I wonder who this Francine René
really is.
248
00:14:57,400 --> 00:15:00,060
Oh, boy, I bet she could give him a
character reference. Wouldn't she have
249
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
write on asbestos?
250
00:15:01,200 --> 00:15:03,580
No, I don't feel comfortable in the
snooper role.
251
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
Are you kidding?
252
00:15:05,070 --> 00:15:07,070
All is fair in love and war.
253
00:15:08,050 --> 00:15:09,950
Hey, I wonder if I could be one of those
girls over there.
254
00:15:10,410 --> 00:15:12,410
How about that long -stemmed beauty?
255
00:15:13,950 --> 00:15:15,290
Easy enough to find out.
256
00:15:17,450 --> 00:15:18,409
No, no.
257
00:15:18,410 --> 00:15:22,150
Her name is Charlotte. Charlotte
Higgins. And her husband is a wrestler.
258
00:15:22,510 --> 00:15:24,290
I was always partial to short -legged
girls.
259
00:15:25,910 --> 00:15:26,930
How about that one over there?
260
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Janine.
261
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
Susan.
262
00:15:32,990 --> 00:15:33,990
Frances.
263
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
Sonia. But no Francine?
264
00:15:36,680 --> 00:15:37,840
No Francine.
265
00:15:38,260 --> 00:15:39,260
Oui, monsieur.
266
00:15:40,020 --> 00:15:41,440
That's funny, I could have sworn.
267
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
May I be of service?
268
00:15:45,020 --> 00:15:47,320
Your Francine? Oui, monsieur.
269
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
Francine René.
270
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
At your service.
271
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
Tim,
272
00:15:59,220 --> 00:16:00,540
I'm heartily ashamed of myself.
273
00:16:00,920 --> 00:16:03,750
What? Why? Because you didn't get
something on Andre? No, for suspecting
274
00:16:03,750 --> 00:16:06,750
worst about someone. And even more
ashamed because I hoped to find it. But
275
00:16:06,750 --> 00:16:08,970
thought you cared about Mrs. Brown.
Well, that's the point.
276
00:16:09,530 --> 00:16:11,830
When you really care about someone, you
want to see her happy.
277
00:16:12,050 --> 00:16:13,450
And what would make Laura Lee happy?
278
00:16:13,750 --> 00:16:16,770
Well, if she's anything like some of the
girls I've been going with, getting
279
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
married. Exactly.
280
00:16:17,950 --> 00:16:21,590
And fortunately or unfortunately, as the
case may be, I am not the marrying
281
00:16:21,590 --> 00:16:22,950
type. What man is?
282
00:16:24,250 --> 00:16:26,670
Figures show that half the married
people in this country are male.
283
00:16:28,010 --> 00:16:31,210
Tim, from now on, I'm going to do
everything I can to bring Laura Lee and
284
00:16:31,210 --> 00:16:35,210
together. Oh, now, wait a minute. That's
going too far. Now, why do you... Don't
285
00:16:35,210 --> 00:16:38,590
argue with me, Tim. When a Martian makes
up his mind to be noble, he goes all
286
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
the way.
287
00:16:40,710 --> 00:16:41,710
Oh,
288
00:16:49,210 --> 00:16:50,410
good afternoon, Laura.
289
00:16:51,150 --> 00:16:52,150
Mrs. Brown.
290
00:16:52,670 --> 00:16:56,530
I thought you might like these spiced
peaches. I put them up last month.
291
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Thank you.
292
00:16:58,250 --> 00:16:59,730
Preserving has become a lost art.
293
00:17:00,050 --> 00:17:02,750
You know, I'm rather interested in
cookery myself.
294
00:17:03,110 --> 00:17:09,730
If you ever want any recipes on German
cooking or Swiss or Italian or French
295
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
cuisine.
296
00:17:11,349 --> 00:17:14,910
Oh, by the way, what did you think of
Andre?
297
00:17:15,170 --> 00:17:19,470
More important, what do you think of
him? Well, we did have a lovely time the
298
00:17:19,470 --> 00:17:22,089
other night. He's taking me to the
Golden Samovar this evening.
299
00:17:23,150 --> 00:17:25,990
Popping for two dinners in one week.
Well, you must rate.
300
00:17:26,619 --> 00:17:29,780
Oh, well, we did have a lovely time the
other night.
301
00:17:30,120 --> 00:17:36,480
Andre is, uh... Well, he's, uh... Would
you excuse me? I think my cookies are
302
00:17:36,480 --> 00:17:38,120
burning. Thank you.
303
00:17:41,760 --> 00:17:45,880
She doesn't have any cookies in the
oven. It isn't even lit. Then why did
304
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
To avoid embarrassment.
305
00:17:46,920 --> 00:17:49,880
She didn't want to admit that Andre
isn't as romantic as she hoped.
306
00:17:50,760 --> 00:17:54,160
Well, that's the trouble with women.
They expect every Frenchman to behave
307
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
Charles Boyer.
308
00:17:55,580 --> 00:18:00,410
Tim. Every woman is entitled to some
shimmering, star -studded, magical
309
00:18:01,130 --> 00:18:02,770
Especially one as nice as Laura Lee.
310
00:18:03,330 --> 00:18:05,230
What was the name of that restaurant
they're going to?
311
00:18:05,510 --> 00:18:07,610
Uh, the Golden Samovar. Why?
312
00:18:36,910 --> 00:18:41,570
Good evening and welcome to the Golden
Samovar. Would you please be kind to
313
00:18:41,570 --> 00:18:43,030
follow me this way?
314
00:18:43,270 --> 00:18:44,730
Thank you very much, madam.
315
00:18:45,030 --> 00:18:47,310
You get the table here. Oh, my,
316
00:18:55,370 --> 00:18:57,110
this is a lovely place, Andrei.
317
00:18:57,310 --> 00:18:59,250
This will be a night you will long
remember.
318
00:18:59,450 --> 00:19:02,170
They serve the finest Hungarian goulash
in town.
319
00:19:02,410 --> 00:19:03,770
Madam, please sit.
320
00:19:05,470 --> 00:19:10,230
The Hungarian goulash and the chicken
paprika is the speciality of this place.
321
00:19:10,270 --> 00:19:12,750
It is like a symphony.
322
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Excuse me.
323
00:19:20,130 --> 00:19:21,490
Good evening, sir.
324
00:19:22,030 --> 00:19:23,470
I'm looking for some friends of mine.
325
00:19:23,710 --> 00:19:25,070
I beg your pardon, sir.
326
00:19:46,090 --> 00:19:47,170
It's difficult to decide.
327
00:19:47,470 --> 00:19:48,910
Everything looks so good.
328
00:20:04,290 --> 00:20:07,870
I'm afraid before long I shall be
needing reading glasses.
329
00:20:08,570 --> 00:20:10,670
Oh, the light's much better over here.
330
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Andre, what a surprise. Why didn't you
tell me you brought it?
331
00:20:33,540 --> 00:20:35,600
Believe me, I did not know I brought it
myself.
332
00:20:36,260 --> 00:20:40,860
Oh, you and your gallant wit. I just
love your French sense of humor.
333
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
Would you care for some champagne?
334
00:21:03,350 --> 00:21:06,250
Oh, my goodness. This is going to be a
night to remember.
335
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
Garçon?
336
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Yes, sir?
337
00:21:11,930 --> 00:21:13,150
Some champagne, s 'il vous plaît?
338
00:21:13,650 --> 00:21:16,850
Gladly. Tonight, two bottles for the
prince of one.
339
00:21:34,800 --> 00:21:37,140
Thank you. I had no idea.
340
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
Such a delicate fragrance.
341
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Glad you own it.
342
00:21:40,440 --> 00:21:42,060
Thank you.
343
00:21:59,740 --> 00:22:02,200
Where does he think he's going?
344
00:22:22,340 --> 00:22:23,720
Andre, you thought of everything.
345
00:23:26,540 --> 00:23:29,560
You're feeling pretty good for a guy who
almost married off his girl to somebody
346
00:23:29,560 --> 00:23:33,820
else. We Martians believe in being
philosophic. We have a saying, yesterday
347
00:23:33,820 --> 00:23:35,320
yesterday and today is today.
348
00:23:35,640 --> 00:23:37,740
Ah, well, that's the old fight.
349
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hi.
350
00:23:43,160 --> 00:23:47,660
I want you two to be the first to know,
Andre certainly surprised me last night.
351
00:23:47,680 --> 00:23:48,659
Guess what he did?
352
00:23:48,660 --> 00:23:50,640
Um, stuck you with a check.
353
00:23:50,980 --> 00:23:54,440
Oh, Tim, I think Mrs. Brown has
something to tell us. I most certainly
354
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
proposed.
355
00:23:56,190 --> 00:23:57,230
Well, congratulations.
356
00:23:58,030 --> 00:23:59,810
Well, I hope you two will be very happy.
357
00:24:00,190 --> 00:24:02,790
Oh, well, you don't understand. I turned
him down.
358
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Turned him down?
359
00:24:04,970 --> 00:24:07,010
That's right, and I'm not going to see
him again.
360
00:24:07,850 --> 00:24:08,910
Well, I don't understand.
361
00:24:09,210 --> 00:24:13,450
Yesterday you said... Oh, yesterday was
yesterday, and today is today.
362
00:24:14,130 --> 00:24:15,890
That saying does get around.
363
00:24:16,670 --> 00:24:20,730
You know, sometimes people don't know
what they want. Oh, it was a perfect
364
00:24:20,730 --> 00:24:24,170
evening with the champagne and the
corsage and the soft music.
365
00:24:25,040 --> 00:24:26,140
It was too perfect.
366
00:24:27,000 --> 00:24:30,640
Too perfect? When you have perfection to
start with, where can you go?
367
00:24:30,880 --> 00:24:33,280
I mean, all the fun and excitement of
life is gone.
368
00:24:34,100 --> 00:24:36,400
I don't think I'll ever understand
women.
369
00:24:36,780 --> 00:24:39,100
I'll let you in on a little feminine
secret, Tim.
370
00:24:39,600 --> 00:24:41,900
Most women prefer a man who has a few
faults.
371
00:24:43,460 --> 00:24:44,580
Someone they can improve.
372
00:24:45,720 --> 00:24:51,860
Like, uh... Now, Martin, you know you're
not perfect.
373
00:24:53,440 --> 00:24:56,460
Perhaps so, but you'll never get me to
admit it.
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.