All language subtitles for My Favorite Martian s01e19 Now You See It Now You Dont
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:23,610
Up, boy. Up, up, up.
2
00:00:25,430 --> 00:00:26,950
Oh, come on now.
3
00:00:27,170 --> 00:00:28,170
I'm exhausted.
4
00:00:28,310 --> 00:00:29,310
I'm beat.
5
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
Poop.
6
00:00:31,370 --> 00:00:32,830
Tim. Tim.
7
00:00:33,530 --> 00:00:34,530
Tim.
8
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Tim.
9
00:00:36,850 --> 00:00:38,050
It's your day off.
10
00:00:40,630 --> 00:00:42,190
What's the idea of letting me sleep in
all day?
11
00:00:47,400 --> 00:00:49,860
Amazing how much energy you Earth people
have when you're not working.
12
00:00:50,120 --> 00:00:53,480
Don't tell me all you Martians love to
work. Absolutely. But then, of course,
13
00:00:53,480 --> 00:00:54,580
do have a five -day weekend.
14
00:00:54,940 --> 00:00:56,720
I play it. Golf is work.
15
00:00:56,920 --> 00:00:58,980
Well, forget golf. Today we're going to
commune with beauty.
16
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Oh, I'm for that.
17
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Who is she?
18
00:01:01,420 --> 00:01:03,360
You and I are going to the museum.
19
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
The museum?
20
00:01:07,820 --> 00:01:10,500
You said that as though you were
swallowing vinegar.
21
00:01:10,840 --> 00:01:14,080
It's not that, Uncle Martin. It's just
that I don't happen to be particularly
22
00:01:14,080 --> 00:01:18,580
partial to collections of old bones and
broken -down crockery. It isn't age that
23
00:01:18,580 --> 00:01:21,700
makes them important, Tim. It's the fact
that they've withstood the test of
24
00:01:21,700 --> 00:01:22,679
time.
25
00:01:22,680 --> 00:01:26,900
Voices from the past have lessons for
us, if we have ears to listen. I hear
26
00:01:26,900 --> 00:01:28,820
them. And you know what they're saying?
27
00:01:29,120 --> 00:01:30,620
What? Go back to bed.
28
00:01:37,440 --> 00:01:38,580
Tricky, aren't you?
29
00:02:27,790 --> 00:02:29,170
18th century Ivy League.
30
00:02:30,210 --> 00:02:31,430
Culture is like spinach.
31
00:02:31,690 --> 00:02:34,570
Once you forget it's good for you, you
can relax and enjoy it.
32
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
Feast your eyes.
33
00:02:44,410 --> 00:02:45,490
Rembrandt's The Night Watch.
34
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Not bad.
35
00:02:46,990 --> 00:02:48,630
Not bad. It's a masterpiece.
36
00:02:48,970 --> 00:02:50,630
All except the lower left -hand corner.
37
00:02:51,030 --> 00:02:55,570
I told Remy he had too much burnt sienna
on his palate. You told Rembrandt?
38
00:02:55,920 --> 00:02:59,880
You forget I'm 450 years old and that I
visited this planet many times before.
39
00:03:00,160 --> 00:03:03,280
Yes, but you talk as though you were
looking over Rembrandt's shoulder when
40
00:03:03,280 --> 00:03:04,620
did that. That would have been
impossible.
41
00:03:09,260 --> 00:03:09,660
I
42
00:03:09,660 --> 00:03:16,680
would
43
00:03:16,680 --> 00:03:18,260
have been in the center, but I came late
that day.
44
00:03:19,020 --> 00:03:21,460
Martin, from now on, if you tell me, you
pose for the Mona Lisa.
45
00:03:21,920 --> 00:03:24,700
I'll believe it. Of course I didn't pose
for the Mona Lisa, but I did tell her
46
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
the joke that made her smile.
47
00:03:27,120 --> 00:03:29,640
Hey, could you tell me? You see, I have
a date tomorrow night that... That's
48
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
strange.
49
00:03:31,140 --> 00:03:33,360
I'm getting the most turbulent thought
waves.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,760
Someone around here is very unhappy.
51
00:03:36,100 --> 00:03:37,380
Yeah, that's me. I want to get out of
here.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,580
It's that man over there.
53
00:03:39,900 --> 00:03:42,360
Well, he looks perfectly normal to me.
On the outside.
54
00:03:42,800 --> 00:03:44,940
Inside, his brain is going like a boiler
factory.
55
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Hmm.
56
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Very interesting.
57
00:03:48,220 --> 00:03:52,360
Oh. Come on now, Uncle Martin. You know
it's not polite to enter people's heads
58
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
without knocking.
59
00:03:54,160 --> 00:03:57,840
What was he thinking? He was moving so
fast I couldn't zero in on him. But I
60
00:03:57,840 --> 00:03:58,418
get this.
61
00:03:58,420 --> 00:04:00,000
He's curator of the museum.
62
00:04:00,260 --> 00:04:04,200
Yes. And he's concerned about something
he's done.
63
00:04:04,540 --> 00:04:06,400
Something involving the museum.
64
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Was it very serious?
65
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
Serious.
66
00:04:09,020 --> 00:04:13,640
His thought waves were coming through at
49 cephalocycles. Anything over 30 is
67
00:04:13,640 --> 00:04:15,020
panic button.
68
00:04:17,070 --> 00:04:20,010
I have a feeling there's a story here
for your newspaper.
69
00:04:27,210 --> 00:04:28,210
You in?
70
00:04:30,490 --> 00:04:31,490
Can't hear?
71
00:04:31,870 --> 00:04:35,430
I'm Martin O 'Hara. How do you do? I've
come to compliment you on your exhibit.
72
00:04:35,810 --> 00:04:37,270
Oh, thank you.
73
00:04:37,530 --> 00:04:39,130
Won't you sit down? Thank you.
74
00:04:40,130 --> 00:04:42,850
I've been curator here for 30 years.
75
00:04:43,360 --> 00:04:45,460
Frankly, this doesn't happen very often.
76
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
30 years.
77
00:04:47,060 --> 00:04:51,320
My, you've spent a great part of your
life here. Yes, I have. In fact, some of
78
00:04:51,320 --> 00:04:54,580
my friends think I'm so old I ought to
be on display here myself.
79
00:04:57,340 --> 00:05:01,980
Mr. Canfield, with your permission, I'd
like to sketch your face. The character
80
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
lines intrigue me.
81
00:05:03,240 --> 00:05:10,220
Oh, you're very kind, but I only think
of them as wrinkles myself.
82
00:05:11,300 --> 00:05:12,620
However, if you insist.
83
00:05:24,490 --> 00:05:28,550
Mr. Canfield, relax and think of
something. Anything at all. The first
84
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
that comes to mind.
85
00:05:33,690 --> 00:05:36,370
There you are. Thank you very much. I'm
sorry I took so much of your time.
86
00:05:43,030 --> 00:05:49,890
Well, if I didn't know better, I'd swear
this has been done by a pupil
87
00:05:49,890 --> 00:05:51,850
of Rembrandt.
88
00:05:54,890 --> 00:05:57,650
Hello? Oh, hello, Mr. Bromley.
89
00:05:58,430 --> 00:06:01,070
How nice to speak to the chairman of the
board.
90
00:06:02,830 --> 00:06:04,030
You did what?
91
00:06:06,210 --> 00:06:07,490
He said that?
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,010
He's doing that.
93
00:06:15,190 --> 00:06:18,130
Well, sir, now, how do you like our
Cleopatra?
94
00:06:18,390 --> 00:06:22,270
Oh, very nice, but somehow I prefer her
on a wide screen.
95
00:06:31,310 --> 00:06:32,310
I'm not in that one.
96
00:06:33,490 --> 00:06:35,950
Oh, oh, listen. What was wrong with the
curator?
97
00:06:36,230 --> 00:06:39,650
Did he have moths in his mummies? He
bought a very rare piece of Egyptian art
98
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
for $50 ,000.
99
00:06:40,770 --> 00:06:43,690
Over 4 ,000 years old. I had a used car
like that once.
100
00:06:44,730 --> 00:06:46,590
Even I haven't ever seen this piece of
art.
101
00:06:47,070 --> 00:06:49,810
It's the work of Menhoptic the Younger.
What team did he play for?
102
00:06:51,150 --> 00:06:53,530
He was the royal sculptor to Queen
Nefertiti.
103
00:06:54,050 --> 00:06:57,630
I suggest you call your boss and tell
him to hold space for a scoop. My motto,
104
00:06:57,790 --> 00:06:59,010
never argue with a Martian.
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Matt?
106
00:07:04,460 --> 00:07:06,740
Don't uncover that new piece till you
hear from me.
107
00:07:07,000 --> 00:07:11,460
Oh, is there anything wrong, Mr.
Canfield? Yes, I've just had a call from
108
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
board.
109
00:07:12,640 --> 00:07:16,260
They must think I'm slipping or getting
too old.
110
00:07:18,780 --> 00:07:20,080
Well, I told Mr.
111
00:07:20,300 --> 00:07:21,600
Burns that I had a yarn coming up.
112
00:07:22,280 --> 00:07:24,360
Why, that's downright humiliating.
113
00:07:25,620 --> 00:07:29,040
Uncle Martin, do you hear something that
I don't?
114
00:07:30,380 --> 00:07:34,060
Poor Mr. Canfield. The chairman of the
board is bringing in an outside expert
115
00:07:34,060 --> 00:07:36,020
for another opinion on his new
acquisition.
116
00:07:36,340 --> 00:07:39,480
Well, that's great. That adds a little
drama to the story. No, I'm afraid you
117
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
couldn't print that, Tim.
118
00:07:40,780 --> 00:07:45,200
If Mr. Canfield is wrong, we'd be
holding him up to public ridicule. Oh,
119
00:07:45,660 --> 00:07:50,020
I guess you're right. I'm sorry. I know
I promised you, but until Mr. Expert
120
00:07:50,020 --> 00:07:52,500
authenticates the piece, we'll have to
hold up the story.
121
00:07:53,300 --> 00:07:55,620
Sorry, gentlemen, but it's closing time.
122
00:07:55,900 --> 00:07:57,620
Well, there's something we still have to
see.
123
00:07:57,840 --> 00:08:00,340
I'm sorry, but Saturday we close at two.
124
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
Now, Uncle Martin, look.
125
00:08:08,100 --> 00:08:12,280
If I'm going to write a story, I have to
see the statue. I'm way ahead of you.
126
00:08:12,420 --> 00:08:14,800
Keep that guard away from the door.
Well, how?
127
00:08:26,800 --> 00:08:27,820
May I speak to you for a minute?
128
00:08:32,580 --> 00:08:39,320
I just wanted to say that I, uh, will
see you tomorrow.
129
00:08:53,320 --> 00:08:55,420
Matt? Do you know what the board are
doing?
130
00:08:55,620 --> 00:09:01,410
No. Just because I didn't get an outside
opinion, they're calling in an expert
131
00:09:01,410 --> 00:09:07,210
to check on my judgment. How old does a
man have to get before people realize he
132
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
knows what he's doing?
133
00:09:08,410 --> 00:09:12,170
Well, it's just a technicality, Mr.
Canfield.
134
00:09:14,330 --> 00:09:18,890
But above all people in the world, why
should they call in a man like Pietro
135
00:09:18,890 --> 00:09:20,590
Donati to examine a statue?
136
00:09:21,450 --> 00:09:23,990
Pietro Donati.
137
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
What's the matter? Something wrong?
138
00:09:26,660 --> 00:09:31,320
No, nothing. I once wrote a scathing
article about Donati and proved him
139
00:09:32,040 --> 00:09:38,280
You know, Matt, I don't want to boast,
but I'm just as much an expert as he is.
140
00:09:42,020 --> 00:09:44,300
What's the matter with you? Is there
something wrong?
141
00:09:44,660 --> 00:09:46,440
No, no, nothing, nothing really.
142
00:09:47,300 --> 00:09:49,900
Matt, I think you should see a doctor.
143
00:09:50,600 --> 00:09:51,940
Yes, maybe I should.
144
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What was under the drape, leg man?
145
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
Well, as an ancient philosopher once put
it... Oh, no. When you start quoting
146
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
ancient philosophers, I'm dead.
147
00:10:26,820 --> 00:10:28,040
You goofed.
148
00:10:28,340 --> 00:10:34,580
A rather inelegant way to put it. I
prefer to think that I, uh... Uh...
149
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
goofed. I'm sorry.
150
00:10:35,720 --> 00:10:39,180
But every time I went to look under the
drape to look at the statue, that guard
151
00:10:39,180 --> 00:10:41,540
was staring at it like a house detective
at a beauty contest.
152
00:10:45,460 --> 00:10:48,340
No, don't leave. I, uh... I forgive you.
153
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Thank you. I'll stay.
154
00:10:55,830 --> 00:10:56,830
That's right, Mr.
155
00:10:56,990 --> 00:10:59,950
Burns. I thought I had a story, but I'm
afraid it conked out on me.
156
00:11:01,170 --> 00:11:02,410
Well, I knew you'd understand.
157
00:11:03,770 --> 00:11:06,010
Well, you just keep the presses rolling
and I'll see you tomorrow.
158
00:11:07,350 --> 00:11:08,970
Now try it with your hand off the
button.
159
00:11:10,830 --> 00:11:12,470
I'm only brave on dry runs.
160
00:11:12,890 --> 00:11:14,510
If I hadn't said I'd get you that story.
161
00:11:14,830 --> 00:11:18,250
Uncle Martin, I have no complaints after
all the times that you've helped me.
162
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Why didn't I think of it?
163
00:11:19,700 --> 00:11:21,500
There is a way of seeing under that
cloth.
164
00:11:21,760 --> 00:11:23,000
There's an old Martian saying.
165
00:11:23,280 --> 00:11:27,260
If the mountain won't come to Mohammed,
Mohammed can go to the mountain. An old
166
00:11:27,260 --> 00:11:28,340
Martian saying?
167
00:11:28,580 --> 00:11:32,040
The next thing you'll be telling me is
that you invented the hot dog. No, but
168
00:11:32,040 --> 00:11:33,140
invented the mustard in the bun.
169
00:11:34,760 --> 00:11:38,040
With my powers, why can't I... Of
course!
170
00:11:38,900 --> 00:11:42,680
You could float the thing over here and
then we could take a picture of it. And
171
00:11:42,680 --> 00:11:46,040
if it's authentic, you've got your story
and Mr. Canfield's a recognized expert.
172
00:11:46,430 --> 00:11:48,830
Well, it's all yours. Now, come on.
173
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
Fidget the digit.
174
00:11:51,710 --> 00:11:54,330
It's not that simple. There's a little
matter of distance.
175
00:11:55,210 --> 00:11:59,510
Well, let's get going. Come on, I'll
drive you to the mountain.
176
00:12:02,550 --> 00:12:06,830
Now, when I get the guard to open the
door, you keep him occupied while I slip
177
00:12:06,830 --> 00:12:08,310
inside. All right, start slipping.
178
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
open the door, I'd like to talk to you.
We don't open the doors at night.
179
00:12:21,600 --> 00:12:22,379
What do you want?
180
00:12:22,380 --> 00:12:26,260
Well, I just wanted to remind you that
I'll see you tomorrow.
181
00:12:31,940 --> 00:12:33,720
Well, couldn't you get through that
peephole?
182
00:12:34,680 --> 00:12:38,040
Tim, even invisible, I'm a grown
Martian, not Tom Thumb.
183
00:12:39,000 --> 00:12:40,640
Well, maybe there's a window open
somewhere.
184
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Well, let's see.
185
00:12:47,920 --> 00:12:49,220
Clothes tighter than a drum.
186
00:12:49,640 --> 00:12:51,140
Boy, am I sweating out this story.
187
00:12:52,520 --> 00:12:53,840
That's an excellent suggestion.
188
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
Well, thanks.
189
00:12:55,740 --> 00:12:57,440
What'd I say? The perfect Earth
response.
190
00:12:57,860 --> 00:13:00,040
It's when you people don't try that
you're at your best.
191
00:13:00,240 --> 00:13:01,920
If you're trying to confuse me, you win.
192
00:13:02,260 --> 00:13:04,280
I'm going to get that guard to sweat it
out, too.
193
00:13:04,540 --> 00:13:07,280
All I have to do is levitate the
thermostat up to hot.
194
00:13:07,540 --> 00:13:11,400
Then he's bound to open the window for
some air. And when he does, zingo.
195
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
I levitate the statue out of the window.
196
00:13:14,060 --> 00:13:16,780
Well, why don't you just open the window
and... And bring on the police?
197
00:13:17,450 --> 00:13:19,410
There's a burglar alarm on each window.
198
00:13:19,730 --> 00:13:21,490
I'll have to get the guard to turn them
off.
199
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
Boy, I sure get great ideas, don't I?
200
00:13:24,130 --> 00:13:25,390
Only when you don't try.
201
00:13:26,170 --> 00:13:28,910
Now, let's see. The window to the
Egyptian room is over there.
202
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
All right.
203
00:13:31,350 --> 00:13:33,410
Stand by for Operation Heat Wave.
204
00:14:06,190 --> 00:14:08,830
i wish i had a dozen of these wish i had
one
205
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
What now?
206
00:14:39,860 --> 00:14:42,720
What's the matter with that? The statue!
It's gone!
207
00:14:43,160 --> 00:14:45,900
Gone? It flew out the window!
208
00:14:48,260 --> 00:14:52,820
Oh, no. You're just tired. That's what
it is. It's natural for men of our age.
209
00:14:53,520 --> 00:14:56,120
Maybe you dozed off and walked in your
sleep.
210
00:14:56,660 --> 00:14:59,080
Perhaps you took it to some other part
of the building.
211
00:14:59,880 --> 00:15:03,720
Maybe... Maybe that's what happened. I'm
sure...
212
00:15:04,619 --> 00:15:05,680
Statues don't fly.
213
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
Of course they do.
214
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Let's go and have a look.
215
00:15:15,740 --> 00:15:16,180
Over
216
00:15:16,180 --> 00:15:25,080
4
217
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
,000 years old.
218
00:15:26,220 --> 00:15:28,220
In better shape than my cousin Fred.
219
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
And he's only 60.
220
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Please be serious.
221
00:15:31,450 --> 00:15:34,410
You're in the presence of a genuine
menhoptic. I wish you could appreciate
222
00:15:34,410 --> 00:15:36,290
excited menhoptic was about doing this
statue.
223
00:15:36,550 --> 00:15:39,450
You knew him. Yet I thought you said
you'd never seen the statue before.
224
00:15:39,730 --> 00:15:43,290
I didn't. But I read menhoptic's mind
over 4 ,000 years ago when he was first
225
00:15:43,290 --> 00:15:47,330
thinking of doing the piece. I also
thought you said you were only 450 years
226
00:15:47,330 --> 00:15:49,230
old. 450 Martian years.
227
00:15:49,750 --> 00:15:51,690
Each year consisting of 300 weeks.
228
00:15:51,950 --> 00:15:55,290
Each week made up of 8 ,672 days.
229
00:15:56,290 --> 00:15:58,650
Must be murder when relatives drop in
for a weekend.
230
00:15:59,640 --> 00:16:01,400
A man has to be pretty fast with a fork.
231
00:16:07,120 --> 00:16:11,280
Uh -oh, trouble.
232
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
The window's closed.
233
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
And I don't think they'll fall for that
thermostat trick again.
234
00:16:17,860 --> 00:16:21,680
Oh, well, why don't we just, you know,
leave it in front and run like bunnies?
235
00:16:21,780 --> 00:16:25,800
It is my responsibility to get that
statue right back on that pedestal where
236
00:16:25,800 --> 00:16:26,519
took it from.
237
00:16:26,520 --> 00:16:29,430
Oh. Well, I suppose you're just going to
knock on the front door, and then when
238
00:16:29,430 --> 00:16:33,390
the guard opens the peephole... Did I
say something brilliant again?
239
00:16:33,650 --> 00:16:35,050
You're great when you don't try.
240
00:16:35,270 --> 00:16:38,570
What did I say? We're going to knock on
the door. But they don't open the front
241
00:16:38,570 --> 00:16:41,970
door at night. Not even if they see
Menhoptic's statue sitting out front?
242
00:17:19,630 --> 00:17:22,030
a big statue between the gate and the
pedestal.
243
00:17:35,130 --> 00:17:36,130
Police department?
244
00:17:36,370 --> 00:17:37,990
This is Mr. Canfield.
245
00:17:38,410 --> 00:17:39,309
It's back!
246
00:17:39,310 --> 00:17:40,530
Oh, please, John, please!
247
00:17:41,130 --> 00:17:43,130
Watch back! The statue! It's back!
248
00:17:46,750 --> 00:17:48,370
There it is. It flew right in the...
249
00:17:54,179 --> 00:17:56,760
I think you're due for a vacation.
250
00:17:57,520 --> 00:17:59,140
A long one.
251
00:18:00,760 --> 00:18:03,780
When the board hears this, maybe I'll
join you both.
252
00:18:09,940 --> 00:18:11,500
Matt. Matt.
253
00:18:12,720 --> 00:18:15,080
Do you see what I see?
254
00:18:16,420 --> 00:18:18,380
I sure do.
255
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
Mr. Canfield!
256
00:18:21,640 --> 00:18:25,820
Ah, not until I get it back on the
pedestal where it came from. We Martians
257
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
to be neat.
258
00:18:37,160 --> 00:18:39,260
This time it's really back.
259
00:18:39,540 --> 00:18:41,240
That's right. I saw it, too.
260
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Are you sure?
261
00:18:42,980 --> 00:18:43,719
Yes, sir.
262
00:18:43,720 --> 00:18:46,020
We saw it with our own eyes.
263
00:18:46,280 --> 00:18:47,259
Come on, Mr.
264
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
Canfield.
265
00:18:58,129 --> 00:18:59,790
Sit down, friends.
266
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
Sit down.
267
00:19:02,050 --> 00:19:03,890
We're at the end of the trail.
268
00:19:13,030 --> 00:19:15,010
Don't try to kid me.
269
00:19:15,210 --> 00:19:16,470
You're not there.
270
00:19:16,970 --> 00:19:20,030
Maybe you think you are, but you're not.
271
00:19:22,020 --> 00:19:23,700
Now he's talking to himself.
272
00:19:26,600 --> 00:19:31,440
Dear old man, please don't. I... I...
273
00:19:31,440 --> 00:19:35,200
It's back!
274
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
It's back!
275
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
Please, Mr. Canfield, don't you start
that. One of us is enough.
276
00:19:44,040 --> 00:19:50,480
There you are. You know, I was just
thinking. What?
277
00:19:50,960 --> 00:19:54,200
Well, if you can't be brainy, the next
best thing is to have a Martian uncle.
278
00:20:24,170 --> 00:20:25,370
you turn into a cheerleader?
279
00:20:25,570 --> 00:20:29,110
No, no, no, no. Not that kind of Ra. My
Ra is spelled R -A.
280
00:20:29,370 --> 00:20:34,130
Oh, well, you're a great speller. Good
night, Uncle. Ra is the symbol for the
281
00:20:34,130 --> 00:20:35,130
Egyptian sun god.
282
00:20:35,930 --> 00:20:37,930
Menhoptic chiseled it on everything he
produced.
283
00:20:38,270 --> 00:20:41,250
What do you want me to do? Send him a
thank you note? When we had the statue
284
00:20:41,250 --> 00:20:43,930
here, I was so thrilled at seeing it
that I forgot to look for the Ra sign.
285
00:20:44,250 --> 00:20:48,630
If that sign isn't on the statue
somewhere, it's not the real thing. Then
286
00:20:49,050 --> 00:20:50,270
Canfield's job is in danger.
287
00:20:50,490 --> 00:20:51,950
Exactly. That poor man.
288
00:20:52,430 --> 00:20:53,720
Well... I'll think of something.
289
00:20:54,300 --> 00:20:55,300
Let's go back to bed.
290
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Rah, rah.
291
00:20:58,160 --> 00:21:00,220
I think you're worrying about nothing.
292
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
This Mr.
293
00:21:01,580 --> 00:21:05,660
Donati probably never even read your
article showing him up to be a boob.
294
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
I hope so.
295
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
There he is.
296
00:21:09,020 --> 00:21:11,700
Ah, Mr. Donati.
297
00:21:12,560 --> 00:21:16,680
What a great pleasure it is to be in the
presence of such a great expert.
298
00:21:17,520 --> 00:21:20,800
That is not what you wrote in that
article years ago, my friend.
299
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
What article?
300
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
Now, where is this so -called Menhotek?
301
00:21:27,140 --> 00:21:28,260
Not so -called.
302
00:21:30,240 --> 00:21:31,680
The real thing.
303
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Here it is.
304
00:21:43,600 --> 00:21:50,240
As you can feel, you have been, how
305
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
do you say?
306
00:21:52,060 --> 00:21:54,400
But it must be a monetic.
307
00:21:54,880 --> 00:21:58,060
It was found in the tomb of Nefertiti.
308
00:21:58,500 --> 00:22:03,180
And the chisel strokes and the subject
matter are all absolutely
309
00:22:03,620 --> 00:22:08,360
True, it has everything except the most
important, the symbol of Ra.
310
00:22:08,580 --> 00:22:12,380
Yes, I know that, but my heart tells me.
311
00:22:12,600 --> 00:22:16,000
Think with your head, my friend, not
your heart.
312
00:22:19,440 --> 00:22:20,580
Some expert.
313
00:22:22,190 --> 00:22:23,190
I beg your pardon?
314
00:22:23,250 --> 00:22:27,030
You wouldn't know a genuine menhoptic
from a clay pigeon in a shooting
315
00:22:27,330 --> 00:22:31,350
You are talking to Donati, who... Who
forgot to scrape under the left wing to
316
00:22:31,350 --> 00:22:32,590
look for the sign of Rob.
317
00:22:32,850 --> 00:22:35,490
I did look. There was no... But you
didn't scrape.
318
00:22:36,170 --> 00:22:40,070
Centuries of burial leave a residue that
may have covered the symbol.
319
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Mon Dieu.
320
00:22:58,420 --> 00:22:59,420
Monsieur Canfield.
321
00:22:59,560 --> 00:23:00,600
Monsieur Canfield.
322
00:23:00,820 --> 00:23:02,880
The mark of Ra. She is there.
323
00:23:03,140 --> 00:23:04,580
She is? I mean, it is?
324
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Right here.
325
00:23:07,340 --> 00:23:11,860
I knew it was genuine. I couldn't find
the sign.
326
00:23:12,220 --> 00:23:14,900
Neither could I until he told me. He
who?
327
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
He him.
328
00:23:18,560 --> 00:23:20,760
But he was just there.
329
00:23:21,520 --> 00:23:24,840
Nobody could have been there. The doors
were locked with a guard outside.
330
00:23:25,180 --> 00:23:30,640
But I spoke with him. He had blonde hair
and... The door is locked?
331
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Yes, sir.
332
00:23:32,480 --> 00:23:34,740
Oh, I must be getting old.
333
00:23:36,000 --> 00:23:40,200
Okay, don't let that worry you, sir.
You're only as old as you feel, you
334
00:23:40,400 --> 00:23:42,060
As young as you feel you mean.
335
00:23:47,060 --> 00:23:48,140
Now, how about that?
336
00:23:48,360 --> 00:23:49,440
Two full columns.
337
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
And a byline.
338
00:23:51,400 --> 00:23:53,040
We did yourself proud, my boy.
339
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
Hello.
340
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
Well, thanks, Mr. Burns. I'm glad you
liked it.
341
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
What?
342
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
I am?
343
00:24:10,020 --> 00:24:11,140
Well, that's just great.
344
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
Thanks,
345
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
Mr. Burns.
346
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
Well, if you liked it, why the prune
face?
347
00:24:17,760 --> 00:24:21,140
He liked it so much, he just appointed
me special culture editor.
348
00:24:21,400 --> 00:24:23,940
You know what my first assignment is
right now?
349
00:24:24,220 --> 00:24:26,400
What? I've got to cover the opera.
350
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
Tim?
26039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.