All language subtitles for My Favorite Martian s01e19 Now You See It Now You Dont

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:23,610 Up, boy. Up, up, up. 2 00:00:25,430 --> 00:00:26,950 Oh, come on now. 3 00:00:27,170 --> 00:00:28,170 I'm exhausted. 4 00:00:28,310 --> 00:00:29,310 I'm beat. 5 00:00:29,930 --> 00:00:30,930 Poop. 6 00:00:31,370 --> 00:00:32,830 Tim. Tim. 7 00:00:33,530 --> 00:00:34,530 Tim. 8 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 Tim. 9 00:00:36,850 --> 00:00:38,050 It's your day off. 10 00:00:40,630 --> 00:00:42,190 What's the idea of letting me sleep in all day? 11 00:00:47,400 --> 00:00:49,860 Amazing how much energy you Earth people have when you're not working. 12 00:00:50,120 --> 00:00:53,480 Don't tell me all you Martians love to work. Absolutely. But then, of course, 13 00:00:53,480 --> 00:00:54,580 do have a five -day weekend. 14 00:00:54,940 --> 00:00:56,720 I play it. Golf is work. 15 00:00:56,920 --> 00:00:58,980 Well, forget golf. Today we're going to commune with beauty. 16 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 Oh, I'm for that. 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Who is she? 18 00:01:01,420 --> 00:01:03,360 You and I are going to the museum. 19 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 The museum? 20 00:01:07,820 --> 00:01:10,500 You said that as though you were swallowing vinegar. 21 00:01:10,840 --> 00:01:14,080 It's not that, Uncle Martin. It's just that I don't happen to be particularly 22 00:01:14,080 --> 00:01:18,580 partial to collections of old bones and broken -down crockery. It isn't age that 23 00:01:18,580 --> 00:01:21,700 makes them important, Tim. It's the fact that they've withstood the test of 24 00:01:21,700 --> 00:01:22,679 time. 25 00:01:22,680 --> 00:01:26,900 Voices from the past have lessons for us, if we have ears to listen. I hear 26 00:01:26,900 --> 00:01:28,820 them. And you know what they're saying? 27 00:01:29,120 --> 00:01:30,620 What? Go back to bed. 28 00:01:37,440 --> 00:01:38,580 Tricky, aren't you? 29 00:02:27,790 --> 00:02:29,170 18th century Ivy League. 30 00:02:30,210 --> 00:02:31,430 Culture is like spinach. 31 00:02:31,690 --> 00:02:34,570 Once you forget it's good for you, you can relax and enjoy it. 32 00:02:42,630 --> 00:02:43,630 Feast your eyes. 33 00:02:44,410 --> 00:02:45,490 Rembrandt's The Night Watch. 34 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 Not bad. 35 00:02:46,990 --> 00:02:48,630 Not bad. It's a masterpiece. 36 00:02:48,970 --> 00:02:50,630 All except the lower left -hand corner. 37 00:02:51,030 --> 00:02:55,570 I told Remy he had too much burnt sienna on his palate. You told Rembrandt? 38 00:02:55,920 --> 00:02:59,880 You forget I'm 450 years old and that I visited this planet many times before. 39 00:03:00,160 --> 00:03:03,280 Yes, but you talk as though you were looking over Rembrandt's shoulder when 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,620 did that. That would have been impossible. 41 00:03:09,260 --> 00:03:09,660 I 42 00:03:09,660 --> 00:03:16,680 would 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,260 have been in the center, but I came late that day. 44 00:03:19,020 --> 00:03:21,460 Martin, from now on, if you tell me, you pose for the Mona Lisa. 45 00:03:21,920 --> 00:03:24,700 I'll believe it. Of course I didn't pose for the Mona Lisa, but I did tell her 46 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 the joke that made her smile. 47 00:03:27,120 --> 00:03:29,640 Hey, could you tell me? You see, I have a date tomorrow night that... That's 48 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 strange. 49 00:03:31,140 --> 00:03:33,360 I'm getting the most turbulent thought waves. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 Someone around here is very unhappy. 51 00:03:36,100 --> 00:03:37,380 Yeah, that's me. I want to get out of here. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,580 It's that man over there. 53 00:03:39,900 --> 00:03:42,360 Well, he looks perfectly normal to me. On the outside. 54 00:03:42,800 --> 00:03:44,940 Inside, his brain is going like a boiler factory. 55 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Hmm. 56 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Very interesting. 57 00:03:48,220 --> 00:03:52,360 Oh. Come on now, Uncle Martin. You know it's not polite to enter people's heads 58 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 without knocking. 59 00:03:54,160 --> 00:03:57,840 What was he thinking? He was moving so fast I couldn't zero in on him. But I 60 00:03:57,840 --> 00:03:58,418 get this. 61 00:03:58,420 --> 00:04:00,000 He's curator of the museum. 62 00:04:00,260 --> 00:04:04,200 Yes. And he's concerned about something he's done. 63 00:04:04,540 --> 00:04:06,400 Something involving the museum. 64 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Was it very serious? 65 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 Serious. 66 00:04:09,020 --> 00:04:13,640 His thought waves were coming through at 49 cephalocycles. Anything over 30 is 67 00:04:13,640 --> 00:04:15,020 panic button. 68 00:04:17,070 --> 00:04:20,010 I have a feeling there's a story here for your newspaper. 69 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 You in? 70 00:04:30,490 --> 00:04:31,490 Can't hear? 71 00:04:31,870 --> 00:04:35,430 I'm Martin O 'Hara. How do you do? I've come to compliment you on your exhibit. 72 00:04:35,810 --> 00:04:37,270 Oh, thank you. 73 00:04:37,530 --> 00:04:39,130 Won't you sit down? Thank you. 74 00:04:40,130 --> 00:04:42,850 I've been curator here for 30 years. 75 00:04:43,360 --> 00:04:45,460 Frankly, this doesn't happen very often. 76 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 30 years. 77 00:04:47,060 --> 00:04:51,320 My, you've spent a great part of your life here. Yes, I have. In fact, some of 78 00:04:51,320 --> 00:04:54,580 my friends think I'm so old I ought to be on display here myself. 79 00:04:57,340 --> 00:05:01,980 Mr. Canfield, with your permission, I'd like to sketch your face. The character 80 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 lines intrigue me. 81 00:05:03,240 --> 00:05:10,220 Oh, you're very kind, but I only think of them as wrinkles myself. 82 00:05:11,300 --> 00:05:12,620 However, if you insist. 83 00:05:24,490 --> 00:05:28,550 Mr. Canfield, relax and think of something. Anything at all. The first 84 00:05:28,550 --> 00:05:29,550 that comes to mind. 85 00:05:33,690 --> 00:05:36,370 There you are. Thank you very much. I'm sorry I took so much of your time. 86 00:05:43,030 --> 00:05:49,890 Well, if I didn't know better, I'd swear this has been done by a pupil 87 00:05:49,890 --> 00:05:51,850 of Rembrandt. 88 00:05:54,890 --> 00:05:57,650 Hello? Oh, hello, Mr. Bromley. 89 00:05:58,430 --> 00:06:01,070 How nice to speak to the chairman of the board. 90 00:06:02,830 --> 00:06:04,030 You did what? 91 00:06:06,210 --> 00:06:07,490 He said that? 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,010 He's doing that. 93 00:06:15,190 --> 00:06:18,130 Well, sir, now, how do you like our Cleopatra? 94 00:06:18,390 --> 00:06:22,270 Oh, very nice, but somehow I prefer her on a wide screen. 95 00:06:31,310 --> 00:06:32,310 I'm not in that one. 96 00:06:33,490 --> 00:06:35,950 Oh, oh, listen. What was wrong with the curator? 97 00:06:36,230 --> 00:06:39,650 Did he have moths in his mummies? He bought a very rare piece of Egyptian art 98 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 for $50 ,000. 99 00:06:40,770 --> 00:06:43,690 Over 4 ,000 years old. I had a used car like that once. 100 00:06:44,730 --> 00:06:46,590 Even I haven't ever seen this piece of art. 101 00:06:47,070 --> 00:06:49,810 It's the work of Menhoptic the Younger. What team did he play for? 102 00:06:51,150 --> 00:06:53,530 He was the royal sculptor to Queen Nefertiti. 103 00:06:54,050 --> 00:06:57,630 I suggest you call your boss and tell him to hold space for a scoop. My motto, 104 00:06:57,790 --> 00:06:59,010 never argue with a Martian. 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Matt? 106 00:07:04,460 --> 00:07:06,740 Don't uncover that new piece till you hear from me. 107 00:07:07,000 --> 00:07:11,460 Oh, is there anything wrong, Mr. Canfield? Yes, I've just had a call from 108 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 board. 109 00:07:12,640 --> 00:07:16,260 They must think I'm slipping or getting too old. 110 00:07:18,780 --> 00:07:20,080 Well, I told Mr. 111 00:07:20,300 --> 00:07:21,600 Burns that I had a yarn coming up. 112 00:07:22,280 --> 00:07:24,360 Why, that's downright humiliating. 113 00:07:25,620 --> 00:07:29,040 Uncle Martin, do you hear something that I don't? 114 00:07:30,380 --> 00:07:34,060 Poor Mr. Canfield. The chairman of the board is bringing in an outside expert 115 00:07:34,060 --> 00:07:36,020 for another opinion on his new acquisition. 116 00:07:36,340 --> 00:07:39,480 Well, that's great. That adds a little drama to the story. No, I'm afraid you 117 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 couldn't print that, Tim. 118 00:07:40,780 --> 00:07:45,200 If Mr. Canfield is wrong, we'd be holding him up to public ridicule. Oh, 119 00:07:45,660 --> 00:07:50,020 I guess you're right. I'm sorry. I know I promised you, but until Mr. Expert 120 00:07:50,020 --> 00:07:52,500 authenticates the piece, we'll have to hold up the story. 121 00:07:53,300 --> 00:07:55,620 Sorry, gentlemen, but it's closing time. 122 00:07:55,900 --> 00:07:57,620 Well, there's something we still have to see. 123 00:07:57,840 --> 00:08:00,340 I'm sorry, but Saturday we close at two. 124 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 Now, Uncle Martin, look. 125 00:08:08,100 --> 00:08:12,280 If I'm going to write a story, I have to see the statue. I'm way ahead of you. 126 00:08:12,420 --> 00:08:14,800 Keep that guard away from the door. Well, how? 127 00:08:26,800 --> 00:08:27,820 May I speak to you for a minute? 128 00:08:32,580 --> 00:08:39,320 I just wanted to say that I, uh, will see you tomorrow. 129 00:08:53,320 --> 00:08:55,420 Matt? Do you know what the board are doing? 130 00:08:55,620 --> 00:09:01,410 No. Just because I didn't get an outside opinion, they're calling in an expert 131 00:09:01,410 --> 00:09:07,210 to check on my judgment. How old does a man have to get before people realize he 132 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 knows what he's doing? 133 00:09:08,410 --> 00:09:12,170 Well, it's just a technicality, Mr. Canfield. 134 00:09:14,330 --> 00:09:18,890 But above all people in the world, why should they call in a man like Pietro 135 00:09:18,890 --> 00:09:20,590 Donati to examine a statue? 136 00:09:21,450 --> 00:09:23,990 Pietro Donati. 137 00:09:24,840 --> 00:09:26,040 What's the matter? Something wrong? 138 00:09:26,660 --> 00:09:31,320 No, nothing. I once wrote a scathing article about Donati and proved him 139 00:09:32,040 --> 00:09:38,280 You know, Matt, I don't want to boast, but I'm just as much an expert as he is. 140 00:09:42,020 --> 00:09:44,300 What's the matter with you? Is there something wrong? 141 00:09:44,660 --> 00:09:46,440 No, no, nothing, nothing really. 142 00:09:47,300 --> 00:09:49,900 Matt, I think you should see a doctor. 143 00:09:50,600 --> 00:09:51,940 Yes, maybe I should. 144 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 What was under the drape, leg man? 145 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 Well, as an ancient philosopher once put it... Oh, no. When you start quoting 146 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 ancient philosophers, I'm dead. 147 00:10:26,820 --> 00:10:28,040 You goofed. 148 00:10:28,340 --> 00:10:34,580 A rather inelegant way to put it. I prefer to think that I, uh... Uh... 149 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 goofed. I'm sorry. 150 00:10:35,720 --> 00:10:39,180 But every time I went to look under the drape to look at the statue, that guard 151 00:10:39,180 --> 00:10:41,540 was staring at it like a house detective at a beauty contest. 152 00:10:45,460 --> 00:10:48,340 No, don't leave. I, uh... I forgive you. 153 00:10:48,670 --> 00:10:49,670 Thank you. I'll stay. 154 00:10:55,830 --> 00:10:56,830 That's right, Mr. 155 00:10:56,990 --> 00:10:59,950 Burns. I thought I had a story, but I'm afraid it conked out on me. 156 00:11:01,170 --> 00:11:02,410 Well, I knew you'd understand. 157 00:11:03,770 --> 00:11:06,010 Well, you just keep the presses rolling and I'll see you tomorrow. 158 00:11:07,350 --> 00:11:08,970 Now try it with your hand off the button. 159 00:11:10,830 --> 00:11:12,470 I'm only brave on dry runs. 160 00:11:12,890 --> 00:11:14,510 If I hadn't said I'd get you that story. 161 00:11:14,830 --> 00:11:18,250 Uncle Martin, I have no complaints after all the times that you've helped me. 162 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Why didn't I think of it? 163 00:11:19,700 --> 00:11:21,500 There is a way of seeing under that cloth. 164 00:11:21,760 --> 00:11:23,000 There's an old Martian saying. 165 00:11:23,280 --> 00:11:27,260 If the mountain won't come to Mohammed, Mohammed can go to the mountain. An old 166 00:11:27,260 --> 00:11:28,340 Martian saying? 167 00:11:28,580 --> 00:11:32,040 The next thing you'll be telling me is that you invented the hot dog. No, but 168 00:11:32,040 --> 00:11:33,140 invented the mustard in the bun. 169 00:11:34,760 --> 00:11:38,040 With my powers, why can't I... Of course! 170 00:11:38,900 --> 00:11:42,680 You could float the thing over here and then we could take a picture of it. And 171 00:11:42,680 --> 00:11:46,040 if it's authentic, you've got your story and Mr. Canfield's a recognized expert. 172 00:11:46,430 --> 00:11:48,830 Well, it's all yours. Now, come on. 173 00:11:50,470 --> 00:11:51,470 Fidget the digit. 174 00:11:51,710 --> 00:11:54,330 It's not that simple. There's a little matter of distance. 175 00:11:55,210 --> 00:11:59,510 Well, let's get going. Come on, I'll drive you to the mountain. 176 00:12:02,550 --> 00:12:06,830 Now, when I get the guard to open the door, you keep him occupied while I slip 177 00:12:06,830 --> 00:12:08,310 inside. All right, start slipping. 178 00:12:18,760 --> 00:12:21,400 open the door, I'd like to talk to you. We don't open the doors at night. 179 00:12:21,600 --> 00:12:22,379 What do you want? 180 00:12:22,380 --> 00:12:26,260 Well, I just wanted to remind you that I'll see you tomorrow. 181 00:12:31,940 --> 00:12:33,720 Well, couldn't you get through that peephole? 182 00:12:34,680 --> 00:12:38,040 Tim, even invisible, I'm a grown Martian, not Tom Thumb. 183 00:12:39,000 --> 00:12:40,640 Well, maybe there's a window open somewhere. 184 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 Well, let's see. 185 00:12:47,920 --> 00:12:49,220 Clothes tighter than a drum. 186 00:12:49,640 --> 00:12:51,140 Boy, am I sweating out this story. 187 00:12:52,520 --> 00:12:53,840 That's an excellent suggestion. 188 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Well, thanks. 189 00:12:55,740 --> 00:12:57,440 What'd I say? The perfect Earth response. 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,040 It's when you people don't try that you're at your best. 191 00:13:00,240 --> 00:13:01,920 If you're trying to confuse me, you win. 192 00:13:02,260 --> 00:13:04,280 I'm going to get that guard to sweat it out, too. 193 00:13:04,540 --> 00:13:07,280 All I have to do is levitate the thermostat up to hot. 194 00:13:07,540 --> 00:13:11,400 Then he's bound to open the window for some air. And when he does, zingo. 195 00:13:11,600 --> 00:13:13,640 I levitate the statue out of the window. 196 00:13:14,060 --> 00:13:16,780 Well, why don't you just open the window and... And bring on the police? 197 00:13:17,450 --> 00:13:19,410 There's a burglar alarm on each window. 198 00:13:19,730 --> 00:13:21,490 I'll have to get the guard to turn them off. 199 00:13:21,750 --> 00:13:23,710 Boy, I sure get great ideas, don't I? 200 00:13:24,130 --> 00:13:25,390 Only when you don't try. 201 00:13:26,170 --> 00:13:28,910 Now, let's see. The window to the Egyptian room is over there. 202 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 All right. 203 00:13:31,350 --> 00:13:33,410 Stand by for Operation Heat Wave. 204 00:14:06,190 --> 00:14:08,830 i wish i had a dozen of these wish i had one 205 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 What now? 206 00:14:39,860 --> 00:14:42,720 What's the matter with that? The statue! It's gone! 207 00:14:43,160 --> 00:14:45,900 Gone? It flew out the window! 208 00:14:48,260 --> 00:14:52,820 Oh, no. You're just tired. That's what it is. It's natural for men of our age. 209 00:14:53,520 --> 00:14:56,120 Maybe you dozed off and walked in your sleep. 210 00:14:56,660 --> 00:14:59,080 Perhaps you took it to some other part of the building. 211 00:14:59,880 --> 00:15:03,720 Maybe... Maybe that's what happened. I'm sure... 212 00:15:04,619 --> 00:15:05,680 Statues don't fly. 213 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 Of course they do. 214 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 Let's go and have a look. 215 00:15:15,740 --> 00:15:16,180 Over 216 00:15:16,180 --> 00:15:25,080 4 217 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 ,000 years old. 218 00:15:26,220 --> 00:15:28,220 In better shape than my cousin Fred. 219 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 And he's only 60. 220 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Please be serious. 221 00:15:31,450 --> 00:15:34,410 You're in the presence of a genuine menhoptic. I wish you could appreciate 222 00:15:34,410 --> 00:15:36,290 excited menhoptic was about doing this statue. 223 00:15:36,550 --> 00:15:39,450 You knew him. Yet I thought you said you'd never seen the statue before. 224 00:15:39,730 --> 00:15:43,290 I didn't. But I read menhoptic's mind over 4 ,000 years ago when he was first 225 00:15:43,290 --> 00:15:47,330 thinking of doing the piece. I also thought you said you were only 450 years 226 00:15:47,330 --> 00:15:49,230 old. 450 Martian years. 227 00:15:49,750 --> 00:15:51,690 Each year consisting of 300 weeks. 228 00:15:51,950 --> 00:15:55,290 Each week made up of 8 ,672 days. 229 00:15:56,290 --> 00:15:58,650 Must be murder when relatives drop in for a weekend. 230 00:15:59,640 --> 00:16:01,400 A man has to be pretty fast with a fork. 231 00:16:07,120 --> 00:16:11,280 Uh -oh, trouble. 232 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 The window's closed. 233 00:16:14,700 --> 00:16:17,400 And I don't think they'll fall for that thermostat trick again. 234 00:16:17,860 --> 00:16:21,680 Oh, well, why don't we just, you know, leave it in front and run like bunnies? 235 00:16:21,780 --> 00:16:25,800 It is my responsibility to get that statue right back on that pedestal where 236 00:16:25,800 --> 00:16:26,519 took it from. 237 00:16:26,520 --> 00:16:29,430 Oh. Well, I suppose you're just going to knock on the front door, and then when 238 00:16:29,430 --> 00:16:33,390 the guard opens the peephole... Did I say something brilliant again? 239 00:16:33,650 --> 00:16:35,050 You're great when you don't try. 240 00:16:35,270 --> 00:16:38,570 What did I say? We're going to knock on the door. But they don't open the front 241 00:16:38,570 --> 00:16:41,970 door at night. Not even if they see Menhoptic's statue sitting out front? 242 00:17:19,630 --> 00:17:22,030 a big statue between the gate and the pedestal. 243 00:17:35,130 --> 00:17:36,130 Police department? 244 00:17:36,370 --> 00:17:37,990 This is Mr. Canfield. 245 00:17:38,410 --> 00:17:39,309 It's back! 246 00:17:39,310 --> 00:17:40,530 Oh, please, John, please! 247 00:17:41,130 --> 00:17:43,130 Watch back! The statue! It's back! 248 00:17:46,750 --> 00:17:48,370 There it is. It flew right in the... 249 00:17:54,179 --> 00:17:56,760 I think you're due for a vacation. 250 00:17:57,520 --> 00:17:59,140 A long one. 251 00:18:00,760 --> 00:18:03,780 When the board hears this, maybe I'll join you both. 252 00:18:09,940 --> 00:18:11,500 Matt. Matt. 253 00:18:12,720 --> 00:18:15,080 Do you see what I see? 254 00:18:16,420 --> 00:18:18,380 I sure do. 255 00:18:19,160 --> 00:18:20,240 Mr. Canfield! 256 00:18:21,640 --> 00:18:25,820 Ah, not until I get it back on the pedestal where it came from. We Martians 257 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 to be neat. 258 00:18:37,160 --> 00:18:39,260 This time it's really back. 259 00:18:39,540 --> 00:18:41,240 That's right. I saw it, too. 260 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Are you sure? 261 00:18:42,980 --> 00:18:43,719 Yes, sir. 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,020 We saw it with our own eyes. 263 00:18:46,280 --> 00:18:47,259 Come on, Mr. 264 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 Canfield. 265 00:18:58,129 --> 00:18:59,790 Sit down, friends. 266 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 Sit down. 267 00:19:02,050 --> 00:19:03,890 We're at the end of the trail. 268 00:19:13,030 --> 00:19:15,010 Don't try to kid me. 269 00:19:15,210 --> 00:19:16,470 You're not there. 270 00:19:16,970 --> 00:19:20,030 Maybe you think you are, but you're not. 271 00:19:22,020 --> 00:19:23,700 Now he's talking to himself. 272 00:19:26,600 --> 00:19:31,440 Dear old man, please don't. I... I... 273 00:19:31,440 --> 00:19:35,200 It's back! 274 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 It's back! 275 00:19:36,800 --> 00:19:40,560 Please, Mr. Canfield, don't you start that. One of us is enough. 276 00:19:44,040 --> 00:19:50,480 There you are. You know, I was just thinking. What? 277 00:19:50,960 --> 00:19:54,200 Well, if you can't be brainy, the next best thing is to have a Martian uncle. 278 00:20:24,170 --> 00:20:25,370 you turn into a cheerleader? 279 00:20:25,570 --> 00:20:29,110 No, no, no, no. Not that kind of Ra. My Ra is spelled R -A. 280 00:20:29,370 --> 00:20:34,130 Oh, well, you're a great speller. Good night, Uncle. Ra is the symbol for the 281 00:20:34,130 --> 00:20:35,130 Egyptian sun god. 282 00:20:35,930 --> 00:20:37,930 Menhoptic chiseled it on everything he produced. 283 00:20:38,270 --> 00:20:41,250 What do you want me to do? Send him a thank you note? When we had the statue 284 00:20:41,250 --> 00:20:43,930 here, I was so thrilled at seeing it that I forgot to look for the Ra sign. 285 00:20:44,250 --> 00:20:48,630 If that sign isn't on the statue somewhere, it's not the real thing. Then 286 00:20:49,050 --> 00:20:50,270 Canfield's job is in danger. 287 00:20:50,490 --> 00:20:51,950 Exactly. That poor man. 288 00:20:52,430 --> 00:20:53,720 Well... I'll think of something. 289 00:20:54,300 --> 00:20:55,300 Let's go back to bed. 290 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Rah, rah. 291 00:20:58,160 --> 00:21:00,220 I think you're worrying about nothing. 292 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 This Mr. 293 00:21:01,580 --> 00:21:05,660 Donati probably never even read your article showing him up to be a boob. 294 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 I hope so. 295 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 There he is. 296 00:21:09,020 --> 00:21:11,700 Ah, Mr. Donati. 297 00:21:12,560 --> 00:21:16,680 What a great pleasure it is to be in the presence of such a great expert. 298 00:21:17,520 --> 00:21:20,800 That is not what you wrote in that article years ago, my friend. 299 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 What article? 300 00:21:23,840 --> 00:21:26,440 Now, where is this so -called Menhotek? 301 00:21:27,140 --> 00:21:28,260 Not so -called. 302 00:21:30,240 --> 00:21:31,680 The real thing. 303 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Here it is. 304 00:21:43,600 --> 00:21:50,240 As you can feel, you have been, how 305 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 do you say? 306 00:21:52,060 --> 00:21:54,400 But it must be a monetic. 307 00:21:54,880 --> 00:21:58,060 It was found in the tomb of Nefertiti. 308 00:21:58,500 --> 00:22:03,180 And the chisel strokes and the subject matter are all absolutely 309 00:22:03,620 --> 00:22:08,360 True, it has everything except the most important, the symbol of Ra. 310 00:22:08,580 --> 00:22:12,380 Yes, I know that, but my heart tells me. 311 00:22:12,600 --> 00:22:16,000 Think with your head, my friend, not your heart. 312 00:22:19,440 --> 00:22:20,580 Some expert. 313 00:22:22,190 --> 00:22:23,190 I beg your pardon? 314 00:22:23,250 --> 00:22:27,030 You wouldn't know a genuine menhoptic from a clay pigeon in a shooting 315 00:22:27,330 --> 00:22:31,350 You are talking to Donati, who... Who forgot to scrape under the left wing to 316 00:22:31,350 --> 00:22:32,590 look for the sign of Rob. 317 00:22:32,850 --> 00:22:35,490 I did look. There was no... But you didn't scrape. 318 00:22:36,170 --> 00:22:40,070 Centuries of burial leave a residue that may have covered the symbol. 319 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Mon Dieu. 320 00:22:58,420 --> 00:22:59,420 Monsieur Canfield. 321 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 Monsieur Canfield. 322 00:23:00,820 --> 00:23:02,880 The mark of Ra. She is there. 323 00:23:03,140 --> 00:23:04,580 She is? I mean, it is? 324 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Right here. 325 00:23:07,340 --> 00:23:11,860 I knew it was genuine. I couldn't find the sign. 326 00:23:12,220 --> 00:23:14,900 Neither could I until he told me. He who? 327 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 He him. 328 00:23:18,560 --> 00:23:20,760 But he was just there. 329 00:23:21,520 --> 00:23:24,840 Nobody could have been there. The doors were locked with a guard outside. 330 00:23:25,180 --> 00:23:30,640 But I spoke with him. He had blonde hair and... The door is locked? 331 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Yes, sir. 332 00:23:32,480 --> 00:23:34,740 Oh, I must be getting old. 333 00:23:36,000 --> 00:23:40,200 Okay, don't let that worry you, sir. You're only as old as you feel, you 334 00:23:40,400 --> 00:23:42,060 As young as you feel you mean. 335 00:23:47,060 --> 00:23:48,140 Now, how about that? 336 00:23:48,360 --> 00:23:49,440 Two full columns. 337 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 And a byline. 338 00:23:51,400 --> 00:23:53,040 We did yourself proud, my boy. 339 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 Hello. 340 00:24:01,680 --> 00:24:04,400 Well, thanks, Mr. Burns. I'm glad you liked it. 341 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 What? 342 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 I am? 343 00:24:10,020 --> 00:24:11,140 Well, that's just great. 344 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Thanks, 345 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Mr. Burns. 346 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 Well, if you liked it, why the prune face? 347 00:24:17,760 --> 00:24:21,140 He liked it so much, he just appointed me special culture editor. 348 00:24:21,400 --> 00:24:23,940 You know what my first assignment is right now? 349 00:24:24,220 --> 00:24:26,400 What? I've got to cover the opera. 350 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 Tim? 26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.