All language subtitles for My Favorite Martian s01e18 Who Am I
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,640 --> 00:00:31,640
Bye.
2
00:01:00,360 --> 00:01:01,940
Just don't sit there. Phone him.
3
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
Oh, right.
4
00:01:09,560 --> 00:01:14,320
Who am I calling?
5
00:01:14,560 --> 00:01:15,700
Your boss, of course.
6
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
Oh.
7
00:01:17,940 --> 00:01:19,560
What for?
8
00:01:20,040 --> 00:01:22,880
To tell him you're going to interview
Professor Downey. Who is he?
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,440
Tim, you're pulling my leg.
10
00:01:24,760 --> 00:01:28,020
Professor Downey is the greatest
authority on rocket fuel you earthlings
11
00:01:31,710 --> 00:01:35,850
Professor Eugene Downey, renowned space
fuel scientist, arrived last night to
12
00:01:35,850 --> 00:01:37,410
spend 24 hours in Los Angeles.
13
00:01:38,030 --> 00:01:41,690
He will address a conclave of scientists
at UCLA before departing for Sweden
14
00:01:41,690 --> 00:01:42,469
this afternoon.
15
00:01:42,470 --> 00:01:43,950
Now do you know who I'm talking about?
16
00:01:44,550 --> 00:01:45,550
No.
17
00:01:45,650 --> 00:01:47,710
How casually you treat genius down here.
18
00:01:47,930 --> 00:01:51,390
If he were a top baseball pitcher, you'd
know everything about him. Right down
19
00:01:51,390 --> 00:01:52,390
to the color of his socks.
20
00:01:52,590 --> 00:01:54,410
Sure. Powder blue with red polka dots.
21
00:01:55,470 --> 00:01:59,490
Professor Downey is just one inch away
from discovering the formula for rocket
22
00:01:59,490 --> 00:02:01,730
fuel that could fly my spaceship back to
Mars.
23
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
Really?
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,510
He's that brilliant, huh? For one of
you, yes.
25
00:02:05,770 --> 00:02:08,370
But on my planet, he'd be considered a
freshman in high school.
26
00:02:09,110 --> 00:02:10,949
Hmm. I guess I'd be in kindergarten.
27
00:02:11,510 --> 00:02:12,510
Nursery.
28
00:02:13,910 --> 00:02:17,170
If I could get my hands on Professor
Downey's notes, I'd correct his
29
00:02:17,170 --> 00:02:19,510
calculations and move him that extra
inch.
30
00:02:19,770 --> 00:02:22,810
Well, what are you going to do? Tell him
you're a Martian? Of course not. Well,
31
00:02:22,830 --> 00:02:24,890
he's going to ask you how come you know
so much.
32
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
Ask who?
33
00:02:29,660 --> 00:02:30,740
Of course!
34
00:02:31,780 --> 00:02:36,040
Sure! All you have to do is just
disappear and then get a hold of his
35
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
make the corrections.
36
00:02:38,460 --> 00:02:41,160
And I'd be on my way back home.
37
00:02:42,140 --> 00:02:43,140
On your way home.
38
00:02:45,880 --> 00:02:49,740
Gee, Uncle Martin, are you, uh... Are
you really that anxious to get away from
39
00:02:49,740 --> 00:02:51,240
me? No, I'll miss you, Tim.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,760
But I'm anxious to see my birthplace
again.
41
00:02:54,360 --> 00:02:56,060
To breathe that deoxygenated air.
42
00:02:56,320 --> 00:02:57,360
To see my girlfriend.
43
00:02:58,780 --> 00:03:00,480
Well, you never told me that you had a
girlfriend.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,020
You never asked me.
45
00:03:02,520 --> 00:03:03,620
You ought to see her, Tim.
46
00:03:03,920 --> 00:03:06,500
She makes your beauty contest winners
look like marines.
47
00:03:06,900 --> 00:03:08,440
Oh, real doll.
48
00:03:09,460 --> 00:03:12,460
She's only 312 years old. Doesn't look a
day over 280.
49
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Robbing the cradle.
50
00:03:15,140 --> 00:03:17,460
You're pretty smug for someone who can't
even read minds.
51
00:03:18,360 --> 00:03:21,430
Now... You call your boss and tell him
you're going to have that interview with
52
00:03:21,430 --> 00:03:24,110
Professor Downey and that you're taking
along your own photographer.
53
00:03:24,370 --> 00:03:27,130
Oh, uh, namely you? Right. Go to the
head of the class.
54
00:04:33,130 --> 00:04:36,150
Well, that was a quick trip. We're on
our way to interview Professor Downey,
55
00:04:36,150 --> 00:04:36,729
aren't we?
56
00:04:36,730 --> 00:04:39,190
Right. And I'm supposed to be your
photographer, right?
57
00:04:39,550 --> 00:04:40,790
Right. Then where's the camera?
58
00:04:41,470 --> 00:04:46,250
Oh, the camera. The camera. Well, let's
see. I put it in the... No, no. It's
59
00:04:46,250 --> 00:04:48,270
behind the... Oh,
60
00:04:49,830 --> 00:04:52,590
Earth people. No wonder they can't
remember who killed Cock Robin.
61
00:04:54,530 --> 00:04:55,710
Well, let me think.
62
00:04:58,230 --> 00:04:59,169
I know what.
63
00:04:59,170 --> 00:05:01,030
Just concentrate, and I'll read your
mind.
64
00:05:01,270 --> 00:05:02,270
All right.
65
00:05:04,140 --> 00:05:05,320
Where'd I leave the camera? In the
garage.
66
00:05:07,400 --> 00:05:10,020
You know, it's a wonder you don't leave
your car in the clothes closet.
67
00:05:17,700 --> 00:05:22,920
Well, now, let's see. I came in here to
fix a hinge in my camera, and I put
68
00:05:22,920 --> 00:05:25,040
it... You put it right there.
69
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Oh, yeah.
70
00:05:27,400 --> 00:05:30,880
Well, on to Professor Downey. On to
Professor Downey.
71
00:05:43,690 --> 00:05:44,589
Uncle Martin?
72
00:05:44,590 --> 00:05:45,590
Uncle Martin?
73
00:05:46,110 --> 00:05:48,550
How do you feel?
74
00:05:49,290 --> 00:05:51,890
Oh, my head is trying to tell me
something.
75
00:05:52,570 --> 00:05:53,570
It hurts.
76
00:05:54,310 --> 00:05:55,870
That's what it's trying to tell me.
77
00:05:57,090 --> 00:05:58,090
Well, come on.
78
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
We better get going.
79
00:06:01,110 --> 00:06:02,110
Going?
80
00:06:05,710 --> 00:06:06,710
Where am I?
81
00:06:07,230 --> 00:06:08,610
You're right here with me.
82
00:06:08,890 --> 00:06:10,690
Well, that's rather obvious, isn't it,
young man?
83
00:06:11,130 --> 00:06:12,130
Uncle Martin.
84
00:06:12,570 --> 00:06:14,330
Are you... Uncle Martin.
85
00:06:15,470 --> 00:06:17,450
Why do you call me Uncle Martin?
86
00:06:17,790 --> 00:06:19,210
Because you're my Uncle Martin.
87
00:06:20,290 --> 00:06:22,750
You're a very redundant young man, young
man.
88
00:06:23,930 --> 00:06:30,590
I'm trying to find out why I'm here, who
you are, and who I am.
89
00:06:32,670 --> 00:06:35,670
Now, wait a minute. Look, Uncle Martin,
I...
90
00:06:36,480 --> 00:06:40,020
Boy, you really got hit with that monkey
wrench. You call me Uncle Martin, yet
91
00:06:40,020 --> 00:06:41,300
you struck me with a monkey wrench?
92
00:06:41,860 --> 00:06:45,500
Apparently our relationship leaves much
to be desired. I didn't strike you with
93
00:06:45,500 --> 00:06:49,260
anything. The monkey wrench was hanging
in midair where you left it. A monkey
94
00:06:49,260 --> 00:06:50,660
wrench hanging in midair?
95
00:06:51,120 --> 00:06:52,500
Are you some kind of a nut?
96
00:06:54,900 --> 00:06:58,600
I'm afraid you have amnesia. Why did you
strike me with that monkey wrench,
97
00:06:58,620 --> 00:06:59,099
young man?
98
00:06:59,100 --> 00:07:03,000
Tim O 'Hara and I didn't strike you.
Uncle Martin, don't you remember
99
00:07:03,690 --> 00:07:07,610
What did you say your name was? Tim.
Well, Tim, you're a very pleasant young
100
00:07:07,610 --> 00:07:10,390
man. You wear nice clothes. You comb
your hair neatly.
101
00:07:11,010 --> 00:07:13,850
Please explain why you struck me with
that monkey wrench.
102
00:07:15,090 --> 00:07:17,790
Don't you remember what you are?
103
00:07:18,330 --> 00:07:22,650
What I am? It should be apparent that
I'm a man. Beyond that... You are not a
104
00:07:22,650 --> 00:07:27,170
man. I beg your pardon? Well, you're a
man, but not really. Are you sure you
105
00:07:27,170 --> 00:07:28,470
weren't struck with the monkey wrench?
106
00:07:29,010 --> 00:07:32,630
You are a Martian. Ah, now we're getting
somewhere.
107
00:07:34,160 --> 00:07:35,099
I'm a what?
108
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
A Martian.
109
00:07:37,160 --> 00:07:38,380
A Martian? Yeah.
110
00:07:39,180 --> 00:07:41,680
A Martian, like, uh, up there? Yeah.
111
00:07:42,640 --> 00:07:43,820
Now I think I understand.
112
00:07:44,220 --> 00:07:48,340
Oh, good. Do you really? Yes, you
kidnapped me, you drugged me, and now
113
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
trying to confuse me.
114
00:07:49,560 --> 00:07:55,460
Well, I think you ought to stop, young
man, because I am as confused as a
115
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
can be.
116
00:07:56,540 --> 00:07:57,880
Martian, not mortal.
117
00:07:58,570 --> 00:08:02,030
What sort of drug did you use on me, and
why? I didn't. Am I wealthy? You
118
00:08:02,030 --> 00:08:06,790
haven't got a dime. Then why did you
kidnap me? I didn't kidnap you. You came
119
00:08:06,790 --> 00:08:09,510
me. Look, your spaceship was hit, and
you crash -landed.
120
00:08:10,290 --> 00:08:14,970
Spaceship? It's downstairs in the
garage. You are a Martian, and you're
121
00:08:14,970 --> 00:08:16,290
years old.
122
00:08:17,130 --> 00:08:18,150
May I see a mirror?
123
00:08:22,600 --> 00:08:26,200
For a man 450 years old, I seem rather
well -preserved, don't you think?
124
00:08:26,600 --> 00:08:29,360
Well, that's the way you Martians are.
As a matter of fact, you have a
125
00:08:29,360 --> 00:08:32,679
girlfriend up there that makes our
beauty contest winners look like
126
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
she's 312.
127
00:08:34,100 --> 00:08:35,880
Well, she doesn't look a day over 280.
128
00:08:36,760 --> 00:08:38,520
Cradle robber, eh? That's what I said.
129
00:08:38,720 --> 00:08:41,400
Uh -huh, no, you didn't. I just said it.
No, that's what I said before when you
130
00:08:41,400 --> 00:08:43,299
were telling me that you wanted to go to
Mars and then you wanted to see
131
00:08:43,299 --> 00:08:44,300
Professor Downey.
132
00:08:45,660 --> 00:08:47,300
Look, look, I, uh...
133
00:08:47,610 --> 00:08:49,950
I can show you the spaceship. It's right
downstairs, and then maybe you'll
134
00:08:49,950 --> 00:08:52,610
believe me. No matter what you take me
downstairs and show me, I will not
135
00:08:52,610 --> 00:08:55,430
believe this ridiculous allegation that
I am a man from Mars.
136
00:08:55,850 --> 00:08:58,970
Well, look, if we don't hurry up, you're
going to miss Professor Downey, and
137
00:08:58,970 --> 00:09:01,810
then you'll be sorry. I don't know
Professor Downey, and I'm already sorry.
138
00:09:02,550 --> 00:09:05,270
I'll show you the spaceship. Maybe then
you'll believe me. I doubt it.
139
00:09:13,850 --> 00:09:15,510
Now you'll see that I'm telling you the
truth.
140
00:09:15,960 --> 00:09:18,760
The spaceship, eh? I don't know what
game you're playing, young man, but you
141
00:09:18,760 --> 00:09:20,000
certainly have a vivid imagination.
142
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
Good morning.
143
00:09:22,340 --> 00:09:24,040
Good morning, Mrs. Brown.
144
00:09:24,340 --> 00:09:27,300
Good morning, Mrs. Brown. Good morning,
Mrs. Brown.
145
00:09:27,600 --> 00:09:31,360
Oh, my, you certainly are confused this
morning, Tim, isn't he?
146
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
He certainly is.
147
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
How do you do?
148
00:09:33,980 --> 00:09:35,740
How old would you say she is, 600?
149
00:09:37,020 --> 00:09:39,980
Now, what sort of thing is that to say
to a woman the first thing in the
150
00:09:39,980 --> 00:09:43,040
morning? Well, Uncle Martin's not
feeling well, Mrs. Brown.
151
00:09:43,550 --> 00:09:46,070
After that last remark, I don't feel so
well myself.
152
00:09:46,950 --> 00:09:47,889
I'm sorry.
153
00:09:47,890 --> 00:09:49,450
I didn't intend to insult you, madam.
154
00:09:49,730 --> 00:09:51,690
I'm sure I would never insult a
stranger.
155
00:09:52,390 --> 00:09:53,470
A stranger?
156
00:09:54,890 --> 00:09:58,090
Now, why do you call me a stranger,
Uncle Martin?
157
00:09:58,430 --> 00:10:01,670
Oh, am I your uncle, too? Uncle Martin,
please.
158
00:10:02,430 --> 00:10:05,330
Well, now, whose uncle am I? Make up
your mind. Am I everybody's uncle?
159
00:10:05,650 --> 00:10:07,990
Now, Mrs. Brown, you can see he's not
himself today.
160
00:10:08,230 --> 00:10:10,670
Now, let's not dally here. Open that
garage door and show me that... Shh!
161
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
I don't care if you shoot.
162
00:10:14,160 --> 00:10:15,300
Madam, would you call the police?
163
00:10:15,600 --> 00:10:17,020
This gentleman has a gun in my back.
164
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
A gun?
165
00:10:18,660 --> 00:10:20,420
That's right, Mrs. Brown. A gun.
166
00:10:20,960 --> 00:10:22,080
I said call the police.
167
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
Yes, Mrs.
168
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
Brown, call the police.
169
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
Oh, I see.
170
00:10:27,100 --> 00:10:31,360
My, it's such a pleasure to see two
grown men kidding around and playing
171
00:10:33,100 --> 00:10:35,940
Madam, do not be duped. This is no game.
172
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
That's right, baby.
173
00:10:38,120 --> 00:10:40,240
This is no game. It's for real.
174
00:10:40,500 --> 00:10:42,140
I see. Well, have fun.
175
00:10:45,230 --> 00:10:47,590
All right, you can put your hands down
now. I want you to know I'm not afraid.
176
00:10:47,750 --> 00:10:49,350
No guns. See, I had to do something.
177
00:10:49,590 --> 00:10:52,250
You mean anything but opening that
garage door because you know there's no
178
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
thing as a spaceship in there.
179
00:10:53,450 --> 00:10:57,970
There is a spaceship in there, but only
you and I know it. Mrs. Brown has never
180
00:10:57,970 --> 00:11:01,630
seen it. Now, look, if it's discovered,
you'll be exposed as a Martian, and you
181
00:11:01,630 --> 00:11:02,509
don't want that.
182
00:11:02,510 --> 00:11:03,530
Open that garage door.
183
00:11:03,790 --> 00:11:06,430
I can't because Mrs. Brown will see the
spaceship.
184
00:11:10,630 --> 00:11:11,630
Madam.
185
00:11:12,750 --> 00:11:14,710
Madam, what is my name? Who am I?
186
00:11:16,589 --> 00:11:17,730
Boys will be boys.
187
00:11:18,770 --> 00:11:20,330
Boys will be boys. That's an odd name.
188
00:11:21,050 --> 00:11:22,130
I've had enough of this nonsense.
189
00:11:22,370 --> 00:11:25,110
I'm going to call the police. Oh, now,
wait a second. Come on, I'll show you
190
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
spaceship.
191
00:11:35,630 --> 00:11:37,570
I've seen better models than that at the
World's Fair.
192
00:11:38,250 --> 00:11:39,550
Well, there's only one way.
193
00:11:39,770 --> 00:11:41,050
You have to see a doctor.
194
00:11:41,250 --> 00:11:42,570
I'm not going to any...
195
00:11:44,620 --> 00:11:48,560
Yes, yes, yes. It might be a very good
idea to see a doctor. Oh, good. Come on,
196
00:11:48,560 --> 00:11:49,399
I'll take you down to Dr.
197
00:11:49,400 --> 00:11:50,700
Billings and he'll help you out. Who's
Dr.
198
00:11:50,940 --> 00:11:52,060
Billings? He's my doctor.
199
00:11:52,480 --> 00:11:55,000
Oh, oh, so we're going to see one of
your henchmen, eh?
200
00:11:55,760 --> 00:11:59,100
But, Uncle Martin... Well, just a moment
now. If you have nothing to hide, why
201
00:11:59,100 --> 00:12:01,880
can't you take me to see a mutual
doctor? All right, I'll tell you what
202
00:12:01,880 --> 00:12:04,660
do. We'll look in the phone book and
pick a name at random, okay? Now, come
203
00:12:16,490 --> 00:12:18,570
Well, shall we drive or shall we use my
spaceship?
204
00:12:19,450 --> 00:12:20,450
Martian.
205
00:12:28,690 --> 00:12:30,530
Now then, gentlemen, what can I do for
you?
206
00:12:31,750 --> 00:12:36,110
Oh, well, Doctor, my uncle received a
blow on the head with a monkey wrench.
207
00:12:37,010 --> 00:12:40,490
Oh, how did that happen? Well, you see,
Doctor, it was hanging in midair and
208
00:12:40,490 --> 00:12:41,490
decided to strike me.
209
00:12:42,490 --> 00:12:43,490
I see.
210
00:12:44,270 --> 00:12:48,450
Well, can you examine him right away,
Doctor, and... Hanging in mid -air?
211
00:12:48,450 --> 00:12:49,610
what he says.
212
00:12:50,290 --> 00:12:55,930
Doctor, isn't the most important thing
to examine the patient at once?
213
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
Of course.
214
00:12:59,430 --> 00:13:01,470
Would you please step into the examining
room?
215
00:13:06,910 --> 00:13:09,730
Doctor, are there any monkey wrenches in
your examining room?
216
00:13:09,990 --> 00:13:11,970
Of course not. You never can tell.
217
00:13:15,140 --> 00:13:18,660
Now, about this monkey wrench hanging in
the midair.
218
00:13:18,880 --> 00:13:23,620
Oh, yes. Well, Doctor, you see, he
doesn't realize what he's saying.
219
00:13:23,960 --> 00:13:25,580
He has amnesia.
220
00:13:26,280 --> 00:13:28,000
Oh, I see.
221
00:13:29,080 --> 00:13:33,640
Well, then we'll just jot down a few
particulars and we'll get right at it.
222
00:13:34,740 --> 00:13:36,780
Now then, what is his name?
223
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
Bill Martin O 'Hara.
224
00:13:39,160 --> 00:13:40,960
And place of birth?
225
00:13:42,270 --> 00:13:43,249
Mars. Sten...ville.
226
00:13:43,250 --> 00:13:45,730
Here and there. Doctor, is that really
very important right now?
227
00:13:46,110 --> 00:13:49,430
Well, your uncle doesn't appear to be in
any distress, and naturally I have to
228
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
know with whom I am dealing.
229
00:13:50,710 --> 00:13:54,210
Yes, Doctor, I can appreciate that, but
you see, time is so important.
230
00:13:54,470 --> 00:13:57,670
My uncle has to see Professor Downey
before he leaves for Sweden today.
231
00:13:57,970 --> 00:13:59,910
Now then, how old is he?
232
00:14:00,110 --> 00:14:04,670
Well, he's 405... Doctor, can't this
wait? You see, Professor Downey is an
233
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
important scientist.
234
00:14:05,730 --> 00:14:08,110
I know very well who Professor Downey
is.
235
00:14:08,819 --> 00:14:12,400
Everyone knows who Professor Downey is.
Well, I didn't. All I knew is that the
236
00:14:12,400 --> 00:14:14,720
top baseball pitcher in the league wears
polka dot socks.
237
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
He wears stripes.
238
00:14:18,580 --> 00:14:20,820
What kind of a Dodger fan are you?
239
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
Now then.
240
00:14:25,060 --> 00:14:27,860
Doctor. Of course, of course.
241
00:14:28,760 --> 00:14:30,620
Doctor, I've been very anxious to talk
to you.
242
00:14:30,840 --> 00:14:33,260
Oh, I know you have. I know. Please sit
down here.
243
00:14:33,520 --> 00:14:36,040
You see, that young man in there is very
dangerous.
244
00:14:36,260 --> 00:14:40,800
Oh, really? Well, you just relax a
moment here, and now please say ah.
245
00:14:41,380 --> 00:14:42,820
There's nothing wrong with my ah.
246
00:14:43,220 --> 00:14:46,340
Right now, I think it's vital that you
examine that young man, not me.
247
00:14:46,560 --> 00:14:48,020
Will you please say ah?
248
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
It's true I don't know who I am, but
that's because he drugged me.
249
00:14:52,080 --> 00:14:55,400
Ah? If you find out what he's up to,
then we can get to the bottom of this.
250
00:14:55,820 --> 00:14:59,240
First, I'd like to get to the bottom of
your throat. You see, Doctor, he claims
251
00:14:59,240 --> 00:15:03,400
I'm a Martian. Will you please say...
How's that again?
252
00:15:03,640 --> 00:15:08,300
He insists I'm a Martian, that I have a
spaceship and I'm 450 years old.
253
00:15:08,900 --> 00:15:12,320
He also thinks our star pitcher wears
polka dot socks.
254
00:15:12,680 --> 00:15:13,499
There you are.
255
00:15:13,500 --> 00:15:16,980
Please examine him, Doctor. It's my only
chance of finding out what the truth
256
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
is.
257
00:15:19,360 --> 00:15:22,800
I don't know what's going on here, but
one of you is going to get a big bill.
258
00:15:22,980 --> 00:15:24,640
Well, you'll find out that I'm telling
the...
259
00:15:29,710 --> 00:15:30,850
What was that sound?
260
00:15:31,170 --> 00:15:34,110
Uh, uh, nothing, Doctor, nothing.
261
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
I wish I knew.
262
00:16:45,900 --> 00:16:47,520
I heard strange noises.
263
00:16:48,000 --> 00:16:49,160
Are you alone in here?
264
00:16:49,360 --> 00:16:51,160
There's nobody in here but me and my
finger.
265
00:17:08,839 --> 00:17:12,160
Furthermore, he says you said he was a
Martian. Oh, that's ridiculous.
266
00:17:12,540 --> 00:17:14,359
I agree. Then why did you say it?
267
00:17:14,589 --> 00:17:18,089
Well, I said it because... I didn't say
it. Doctor, you wouldn't understand.
268
00:17:18,790 --> 00:17:21,630
You also said he was 460 years old. 450.
269
00:17:22,030 --> 00:17:26,730
Then you did say it. Yes. No, no.
Doctor, look. There are some things you
270
00:17:26,730 --> 00:17:30,070
explain to people that you can't explain
to people, so they're better left
271
00:17:30,070 --> 00:17:31,730
unexplained. Does that explain it?
272
00:17:31,930 --> 00:17:32,669
Of course.
273
00:17:32,670 --> 00:17:34,730
If you would just explain what you just
said.
274
00:17:37,010 --> 00:17:40,750
A series of unusual phenomena occurred
in there just now, and I failed to
275
00:17:40,750 --> 00:17:41,549
comprehend it.
276
00:17:41,550 --> 00:17:42,990
I'll be with you in just a moment.
277
00:17:43,440 --> 00:17:46,360
Have you been feeling odd lately? Oh,
look at the time.
278
00:17:46,620 --> 00:17:51,060
Uncle Martin, if we don't see Professor
Downey soon... If you just wait till I
279
00:17:51,060 --> 00:17:57,980
finish with him... That's quite a trick.
280
00:17:58,700 --> 00:18:00,260
You haven't seen anything yet.
281
00:18:23,470 --> 00:18:25,370
I was just about to ask you that very
question.
282
00:18:26,510 --> 00:18:29,630
Wires? Mirrors? You know, the old
gimmicks. I resent that. There isn't a
283
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
attached to that finger. Look.
284
00:18:30,670 --> 00:18:33,930
Oh, you see why they call him the great
Martino? He's so amazing that he even
285
00:18:33,930 --> 00:18:34,930
believes himself.
286
00:18:35,130 --> 00:18:38,590
That's a forced laugh if ever I heard
one. I am telling you that you are a
287
00:18:38,590 --> 00:18:40,790
magician and there are wires attached to
your finger.
288
00:18:41,090 --> 00:18:45,010
Teeny weeny wires. And I'm telling you
that you are a teeny weeny wire. Liar.
289
00:18:45,730 --> 00:18:50,510
While I was examining him in the other
room, you set up those wires.
290
00:18:55,310 --> 00:18:56,770
Are you fellas in showbiz?
291
00:18:57,170 --> 00:18:58,170
Is that it?
292
00:18:58,990 --> 00:19:00,070
I should have known.
293
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
Always having fun.
294
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
That's us, Doc.
295
00:19:04,190 --> 00:19:08,370
Showbiz funders. Well, thank you very
much. I'm not going anywhere until I
296
00:19:08,370 --> 00:19:09,930
out who I am and who you are.
297
00:19:10,450 --> 00:19:12,090
Say, would you do me a favor?
298
00:19:12,670 --> 00:19:14,690
I'd like my nurse to see these tricks.
299
00:19:15,070 --> 00:19:18,310
She sees nothing but sick people all
day. Let's give her a laugh.
300
00:19:19,670 --> 00:19:22,570
Well, I don't mind if my finger doesn't
mind.
301
00:19:23,870 --> 00:19:26,170
Martians. What a sense of humor.
302
00:19:28,670 --> 00:19:31,550
I'm not really the great Martino, am I?
Of course not.
303
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
But you said I was.
304
00:19:32,890 --> 00:19:34,770
I had to. Then you deliberately lied.
305
00:19:35,550 --> 00:19:38,090
Uncle Martin, what am I going to do with
you? Haven't you done enough?
306
00:19:38,610 --> 00:19:40,410
Uncle Martin, will you try to
understand?
307
00:19:40,690 --> 00:19:41,950
I'm telling you the truth.
308
00:19:42,210 --> 00:19:43,270
You are a Martian.
309
00:19:43,870 --> 00:19:44,990
You can even disappear.
310
00:19:45,290 --> 00:19:46,870
Oh? Am I a witch?
311
00:19:47,490 --> 00:19:50,390
All Martians can disappear. I wish you
would.
312
00:19:51,420 --> 00:19:52,299
Uncle Martin, try.
313
00:19:52,300 --> 00:19:53,019
Just once.
314
00:19:53,020 --> 00:19:56,080
Concentrate on disappearing. I will not.
You're afraid because you know I'm
315
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
right.
316
00:20:01,780 --> 00:20:04,840
There. You see? I'm still here. And so
are your antennae.
317
00:20:06,820 --> 00:20:08,600
Hey, that's a crazy haircut somebody
gave me.
318
00:20:09,160 --> 00:20:14,500
No. Those are your antennae. Now, you
can disappear. Just concentrate on it.
319
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
ahead.
320
00:20:19,520 --> 00:20:20,740
How do I get back in?
321
00:20:21,210 --> 00:20:24,030
Well, I'll tell you later, but right
now, just keep quiet.
322
00:20:24,730 --> 00:20:26,410
Well, here she is.
323
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
This is my nurse.
324
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Where's your partner?
325
00:20:30,530 --> 00:20:33,590
Oh, he had to leave. Well, goodbye,
Doctor, and thank you very much for all
326
00:20:33,590 --> 00:20:36,410
laughs. Oh, thank you, but I wanted my
nurse to see some of these tricks.
327
00:20:36,690 --> 00:20:38,050
Tricks? What tricks?
328
00:20:39,230 --> 00:20:43,510
You should have seen him. He made
everything move and fly. He did it with
329
00:20:43,870 --> 00:20:47,910
Now, that chair, it went up in the air,
and it blew all the way around the room.
330
00:20:48,110 --> 00:20:49,570
Blew around the room?
331
00:20:50,010 --> 00:20:51,010
Yes.
332
00:20:51,920 --> 00:20:57,560
And that pencil holder. He lifted it up
and... Well, they did.
333
00:20:58,100 --> 00:21:00,540
Doc, you've been working too hard.
334
00:21:01,300 --> 00:21:02,480
Don't give me that.
335
00:21:07,900 --> 00:21:11,780
Did you see that?
336
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
See what?
337
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
That door.
338
00:21:16,640 --> 00:21:18,060
It opened by itself.
339
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
I didn't say ah.
340
00:21:33,210 --> 00:21:34,189
Yeah, that's right.
341
00:21:34,190 --> 00:21:36,030
And you've been living with me ever
since.
342
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
And I did that?
343
00:21:38,090 --> 00:21:39,710
Oh, yeah. You can do most anything.
344
00:21:40,610 --> 00:21:43,930
And you say we were on our way to
interview that Professor Downey? That's
345
00:21:44,010 --> 00:21:47,030
Now, look. You were standing right over
here. And then I turned to you and I
346
00:21:47,030 --> 00:21:50,490
said, on to Professor Downey. And then I
said, on to Professor Downey.
347
00:22:02,280 --> 00:22:05,920
Uncle Martin, how do you feel?
348
00:22:06,380 --> 00:22:09,040
Oh, I feel like I've been hit on the
head with a hammer.
349
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
You were.
350
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
Oh, how did that happen?
351
00:22:12,740 --> 00:22:14,340
Oh, don't tell me you forgot that, too.
352
00:22:14,580 --> 00:22:20,020
Oh, Tim, why are we sitting here talking
when we have to see Professor Downey?
353
00:22:20,080 --> 00:22:23,500
Oh, boy, what a day this has been. First
you get... You've got a what?
354
00:22:23,840 --> 00:22:27,040
What are you talking about? We've got to
see Professor Downey before he leaves
355
00:22:27,040 --> 00:22:28,660
for Sweden. Uncle Martin, you're normal!
356
00:22:29,280 --> 00:22:32,400
Normal? That's an insult. I'm a Martian.
Oh, say that again.
357
00:22:32,820 --> 00:22:34,560
I'm a Martian. What's the matter with
you?
358
00:22:34,820 --> 00:22:37,600
Nothing, nothing. It's just that I've
been worried about you all day ever
359
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
you lost your memory.
360
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Lost my memory?
361
00:22:40,200 --> 00:22:41,740
Why are you talking in riddles?
362
00:22:41,960 --> 00:22:45,020
Oh, all day long you haven't been able
to remember one thing. Holy Saturn, look
363
00:22:45,020 --> 00:22:45,699
at the time.
364
00:22:45,700 --> 00:22:48,260
We're going to miss Professor Downey and
you're talking gibberish.
365
00:22:48,460 --> 00:22:50,960
Now, where's the camera? It was in the
garage. Well, let's get it and get out
366
00:22:50,960 --> 00:22:53,160
UCLA. No, no, no, no, no, no. You don't
go in the garage.
367
00:22:53,700 --> 00:22:56,500
Why not? That's where you left the
camera, didn't you? That's right, but I
368
00:22:56,500 --> 00:22:58,080
it. I will get it.
369
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
You're really back?
370
00:23:01,500 --> 00:23:03,220
Back? I've never been away.
371
00:23:04,380 --> 00:23:04,820
Stick
372
00:23:04,820 --> 00:23:11,740
him up.
373
00:23:12,500 --> 00:23:15,080
What's with her? Oh, humor. She's just
having fun.
374
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Bang, bang.
375
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Bang, bang.
376
00:23:36,270 --> 00:23:38,770
It wasn't my fault that we missed
Professor Downey. I hope you haven't
377
00:23:38,770 --> 00:23:40,270
all that time trying to find your
camera.
378
00:23:40,490 --> 00:23:43,830
I didn't. Now, look, I'd explain this to
you, but you wouldn't understand.
379
00:23:44,250 --> 00:23:47,450
I mean, now, there are some things you
should explain that can't be explained.
380
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
Is that explaining?
381
00:23:49,130 --> 00:23:50,770
Would you mind explaining what you just
said?
382
00:23:51,190 --> 00:23:55,070
That's what Dr. Gilbert said. Who's Dr.
Gilbert? I can't explain that. You
383
00:23:55,070 --> 00:23:58,270
deliberately made me miss an opportunity
to get back to my planet.
384
00:23:58,530 --> 00:23:59,890
I did not, honest.
385
00:24:00,630 --> 00:24:03,810
Oh, no, you're not going to disappear on
me now, are you?
386
00:24:04,220 --> 00:24:05,600
Oh, come on, Uncle Martin.
387
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
Uncle Martin.
388
00:24:07,700 --> 00:24:10,920
Now, this isn't fair. Will you just come
out and show yourself for one minute
389
00:24:10,920 --> 00:24:13,300
and I can explain everything to you.
Uncle Martin.
390
00:24:14,300 --> 00:24:15,520
Uncle Martin.
391
00:24:19,660 --> 00:24:24,640
The poor man.
392
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Did you see?
393
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
It's the pressure.
394
00:24:28,380 --> 00:24:31,080
There's just too much pressure in the
world today.
395
00:24:31,900 --> 00:24:35,120
Now, come on. This is silly. I know
you're here.
396
00:24:38,660 --> 00:24:41,380
Where can anyone go today where there's
no pressure?
397
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
Mars, I guess.
398
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Mars?
399
00:24:45,320 --> 00:24:47,840
Yeah. But how do you get there?
400
00:24:48,240 --> 00:24:49,400
That's the problem, all right.
401
00:24:49,700 --> 00:24:51,320
But I'll get back there one day.
30859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.