All language subtitles for My Favorite Martian s01e16 RX for a Martian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,159
It's there.
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,960
It's really there. I'll be a Venusian's
uncle. It's really there.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,960
Do all Martians talk to themselves like
you? Or just you?
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,500
What is it? Star?
5
00:00:31,180 --> 00:00:32,180
Moon?
6
00:00:33,960 --> 00:00:38,200
Oh, look where Mars is. Mars is
deviating from its normal orbital
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,280
only happened once before in history.
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Oh. Well, what does it mean?
9
00:00:41,300 --> 00:00:44,600
I mean, it looks close. Very close. I'll
tell you what it means. It means that
10
00:00:44,600 --> 00:00:47,560
within the next 18 hours, I can get back
to her on my spaceship.
11
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
Hmm. Well.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Bon voyage.
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,040
Thanks.
14
00:00:51,440 --> 00:00:54,100
Uncle Martin, are you serious?
15
00:00:54,380 --> 00:00:56,320
If I'm ready first thing in the morning,
I have 12 hours.
16
00:00:56,700 --> 00:00:57,619
12 hours?
17
00:00:57,620 --> 00:01:00,260
My spaceship has just enough tension to
make this flight.
18
00:01:00,580 --> 00:01:02,220
I don't believe it. Goodbye, Tim.
19
00:01:03,260 --> 00:01:04,218
Just like that?
20
00:01:04,220 --> 00:01:05,220
Just like that.
21
00:01:06,820 --> 00:01:08,800
Tim, you knew it had to happen someday.
22
00:01:09,240 --> 00:01:11,320
I'm a prisoner down here. Mars is my
home.
23
00:01:12,420 --> 00:01:13,420
Home?
24
00:01:13,840 --> 00:01:16,160
Are you sure you can make it? I mean,
your spaceship.
25
00:01:16,570 --> 00:01:17,950
As easy as going on your freeways.
26
00:01:18,350 --> 00:01:20,790
Easier. There'll be no traffic in the
interchanges.
27
00:01:21,150 --> 00:01:23,650
Mars is in direct orbit. The skies are
clear.
28
00:01:24,170 --> 00:01:25,270
I take off at dawn.
29
00:01:26,150 --> 00:01:28,290
Parting is such sweet sorrow, Bill
Shakespeare.
30
00:01:28,610 --> 00:01:29,650
I wrote that line for him.
31
00:01:32,690 --> 00:01:39,470
Uncle Martin, if you're serious, I mean,
if you're really serious, I'll always
32
00:01:39,470 --> 00:01:42,770
remember this trip to Earth, Tim, more
than the others.
33
00:01:43,970 --> 00:01:45,390
I'll always remember your friendship.
34
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Goodbye.
35
00:02:45,290 --> 00:02:47,510
It's really hard to know what to take
back to Mars and what to leave here.
36
00:02:47,730 --> 00:02:48,990
There's so many wonderful souvenirs.
37
00:02:49,230 --> 00:02:51,850
Well, I'd mail them to you, but the
postage is murder.
38
00:02:52,950 --> 00:02:54,950
I really shouldn't be taking any of this
stuff back with me.
39
00:02:55,510 --> 00:02:57,890
My spaceship will just barely make it
without any extra weight.
40
00:02:59,010 --> 00:03:01,750
You sure you can make it now? I mean,
you're positive everything's going to be
41
00:03:01,750 --> 00:03:04,170
all right? Oh, yeah, everything's going
to be all right, especially if I can
42
00:03:04,170 --> 00:03:05,570
leave within the next ten hours.
43
00:03:05,850 --> 00:03:07,910
Well, what are you going to tell them
when you get back there? I mean, they're
44
00:03:07,910 --> 00:03:09,910
going to want to know, you know, where
you've been and why you've been gone so
45
00:03:09,910 --> 00:03:13,090
long. Well, I'll just explain to them
what happened. The spaceship broke down.
46
00:03:14,140 --> 00:03:15,840
Hmm. Well, maybe they'll think you're
defected.
47
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
To Earth?
48
00:03:17,500 --> 00:03:19,740
Hardly. Why would a Martian want to
defect to Earth?
49
00:03:20,320 --> 00:03:23,800
Elizabeth Taylor, Brigitte Bardot, and
Sophie Lerner. Well, it's mere baubles
50
00:03:23,800 --> 00:03:25,420
when you consider the beauties on Mars.
51
00:03:25,880 --> 00:03:27,060
You should take me back with you.
52
00:03:29,260 --> 00:03:33,400
You, uh... You're really gonna go, huh?
53
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Remember this?
54
00:03:36,280 --> 00:03:38,160
When you took me to my first Earth
nightclub?
55
00:03:38,780 --> 00:03:41,320
Yeah. The tables were one on top of the
other.
56
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Could hardly move.
57
00:03:43,580 --> 00:03:44,580
And you remember this?
58
00:03:45,560 --> 00:03:48,180
When I won the twist contest at the
Peppermint West.
59
00:03:48,580 --> 00:03:50,200
We've had a lot of good times together,
Uncle Martin.
60
00:03:50,980 --> 00:03:51,980
We certainly have.
61
00:03:53,160 --> 00:03:55,040
In fact, I'm going to miss you, Uncle
Martin.
62
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
I'm going to miss you, Tim.
63
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
No, I... I mean, you've been around a
long time.
64
00:04:02,220 --> 00:04:03,220
I'm going to miss you.
65
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
And I'm going to miss you.
66
00:04:06,700 --> 00:04:08,980
Now, will you go on back into the room
and finish dressing?
67
00:04:09,960 --> 00:04:13,180
It really is bad taste for two grown men
to stand staring at each other crying.
68
00:04:27,700 --> 00:04:28,700
Elvis Presley.
69
00:04:28,740 --> 00:04:29,820
I gotta take him back.
70
00:04:31,040 --> 00:04:33,180
Dickey do and the don'ts. They wouldn't
believe it without proof.
71
00:04:35,920 --> 00:04:38,560
My personally autographed baseball from
Bo Balinski.
72
00:04:39,340 --> 00:04:40,840
With his picture engraved on it.
73
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Loverboy magazine.
74
00:04:45,060 --> 00:04:46,520
Well, I'll have trouble getting through
customs.
75
00:04:47,100 --> 00:04:49,160
But I'll explain to them that it's
educational matter.
76
00:04:50,460 --> 00:04:51,460
All set?
77
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Yeah.
78
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Ten hours on the buttons.
79
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
I've got plenty of time.
80
00:05:01,000 --> 00:05:02,040
What am I going to tell Mrs. Brown?
81
00:05:03,140 --> 00:05:05,500
What do you have to tell Mrs. Brown?
Well, I'm going to have to tell her
82
00:05:05,500 --> 00:05:08,280
you are. I mean, you just kept me
missing. I've got to say something. What
83
00:05:08,280 --> 00:05:08,939
going to tell her?
84
00:05:08,940 --> 00:05:10,160
Well, tell her I took a vacation.
85
00:05:11,220 --> 00:05:13,400
Tell her I went to the Orient to take
the geisha baths.
86
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
She'll expect a postcard.
87
00:05:15,580 --> 00:05:16,640
From the geisha baths?
88
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
You know Mrs. Brown.
89
00:05:19,700 --> 00:05:23,060
Tim, you go on downstairs and open the
garage door and make sure that no one
90
00:05:23,060 --> 00:05:25,060
sees the spaceship. Let's not worry
about Mrs. Brown.
91
00:05:25,740 --> 00:05:26,740
Okay.
92
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
I've got to get my diary.
93
00:05:28,460 --> 00:05:31,240
I'll be right down. I've got all my
notes and thoughts on my experiences
94
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
Sentiment. I had to come down to Earth.
95
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
to learn sentiment.
96
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
Clear?
97
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
Clear.
98
00:06:26,150 --> 00:06:29,750
You're wallowing in cheap, maudling,
sentimental, earthling soap opera.
99
00:06:30,850 --> 00:06:34,430
How... All right, Uncle Mark, are you
all right?
100
00:06:35,590 --> 00:06:37,250
I must have turned my ankle.
101
00:06:39,090 --> 00:06:40,090
Help me up.
102
00:06:41,970 --> 00:06:44,050
I must have sprained it. Then you can't
go.
103
00:06:44,990 --> 00:06:47,370
I can go. I can fly it with one foot.
Come on.
104
00:06:47,990 --> 00:06:48,990
Don't make a move!
105
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
I'm loaded with insurance.
106
00:06:55,720 --> 00:06:58,800
Now, don't make a move. I've got you
covered. Please, Mrs. Brown. I don't
107
00:06:58,800 --> 00:07:01,020
to be covered. I'm perfectly all right.
I just turned Michael. Tim, help me.
108
00:07:01,200 --> 00:07:02,620
Don't touch him. He shouldn't be moved.
109
00:07:02,920 --> 00:07:06,780
He's going to sue me. It says so in my
policy. Please, Mrs. Brown. I have a
110
00:07:06,780 --> 00:07:07,780
important appointment.
111
00:07:08,800 --> 00:07:11,440
I'm not going to sue you, Mrs. Brown.
112
00:07:11,680 --> 00:07:15,620
I'm perfectly all right. Tim, please,
Mrs. Brown, let Tim help me. I'm on a
113
00:07:15,620 --> 00:07:17,420
schedule. It's all covered in my policy.
114
00:07:17,640 --> 00:07:20,580
My time schedule is not covered in your
policy. Believe me, he doesn't want to
115
00:07:20,580 --> 00:07:22,820
sue you. That's what you say now, but
you just wait a couple of days.
116
00:07:25,200 --> 00:07:28,360
What's that? Oh, ambulance. I called
them. I'll be right back. I don't want
117
00:07:28,360 --> 00:07:29,219
to miss our street.
118
00:07:29,220 --> 00:07:32,700
I don't want an ambulance. I don't...
Please, Sam. I've got to get rid of
119
00:07:33,020 --> 00:07:35,760
They're cutting in on my time. I've only
got ten hours left. Well, disappear!
120
00:07:36,280 --> 00:07:39,100
I can't. Why not? Well, don't you think
I've been trying? Here, watch.
121
00:07:43,140 --> 00:07:46,580
See? What's the matter? I don't know. I
can't get my antennas to go up.
122
00:07:51,210 --> 00:07:53,730
When I sprained my ankle, I must have
pinched a nerve. You see, the nervous
123
00:07:53,730 --> 00:07:56,810
system is directly connected to the
antennas. You pinched your nervous
124
00:07:57,410 --> 00:07:58,590
Get those things down.
125
00:08:15,550 --> 00:08:16,550
Hi.
126
00:08:17,530 --> 00:08:21,300
Well, let's see what we have here now.
Nothing. I accidentally fell down the
127
00:08:21,300 --> 00:08:23,480
stairs. I'm perfectly all right if you
would just leave me alone.
128
00:08:23,740 --> 00:08:24,739
What?
129
00:08:24,740 --> 00:08:27,920
It's all very good for you, Martin.
Being careful of yourself and taking all
130
00:08:27,920 --> 00:08:30,700
proper precautions. Young man, I didn't
send for you, and I feel that this
131
00:08:30,700 --> 00:08:33,659
fumbling and this hand -holding are...
Spencer!
132
00:08:34,740 --> 00:08:38,260
I told you so. Oh, now, he doesn't feel
that bad. He's going to be all right.
133
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
I'm sorry. It's critical.
134
00:08:39,480 --> 00:08:41,039
But he has to take a very important
trip.
135
00:08:41,299 --> 00:08:42,900
He just took one, and it was a beauty.
136
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
quiet, you've been hurt.
137
00:08:46,030 --> 00:08:49,230
Is it a concussion, doctor, or a
contusion? My insurance policy covers
138
00:08:49,230 --> 00:08:52,770
both. Concussions and contusions and
several other things that start with C.
139
00:08:57,010 --> 00:09:00,830
Please, will you all lead me to my
inalienable rights? Yeah, why don't you
140
00:09:00,830 --> 00:09:01,309
him alone?
141
00:09:01,310 --> 00:09:02,590
Move! Tim!
142
00:09:02,970 --> 00:09:06,170
Now, what can I do? Now, just relax,
Martin. You know, doctors can cure
143
00:09:06,170 --> 00:09:09,450
these days. I know because I watch
television. Doctor, doctor, I don't have
144
00:09:09,450 --> 00:09:11,010
time. Oh, please, don't think that way.
145
00:09:11,350 --> 00:09:12,970
It's amazing how they always seem to
know.
146
00:09:14,400 --> 00:09:16,260
Doctor, I would prefer you didn't use
that thing on me.
147
00:09:18,100 --> 00:09:18,460
Get
148
00:09:18,460 --> 00:09:25,380
him in the
149
00:09:25,380 --> 00:09:26,380
ambulance.
150
00:09:27,300 --> 00:09:30,480
Now, don't worry about a thing. You
know, your Uncle Martin looks very tired
151
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
lately. He needs a rest.
152
00:09:32,300 --> 00:09:34,380
You can ride inside with him. Oh, fine,
thanks.
153
00:09:37,260 --> 00:09:40,300
I want to thank you so much, Doctor. You
showed up so quickly. And, you know, I
154
00:09:40,300 --> 00:09:43,020
am responsible as a property owner. And
while I'm sure it's nothing really very
155
00:09:43,020 --> 00:09:45,160
serious... Didn't you hear me? I said it
was critical.
156
00:09:45,440 --> 00:09:48,240
Yeah, I heard you. Critical. Now, that's
under C, isn't it?
157
00:09:48,900 --> 00:09:50,020
Concussions, contusions.
158
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
I'm covered.
159
00:09:51,720 --> 00:09:54,480
Will you please stop all that diddling
out there? I've got a very important
160
00:09:54,480 --> 00:09:56,500
appointment. Now, either get me out of
here or get going.
161
00:09:57,420 --> 00:10:00,420
Now, just relax, Martin. And remember,
no matter what happens... I know.
162
00:10:00,620 --> 00:10:01,620
You've got me covered.
163
00:10:22,000 --> 00:10:24,120
I don't see why I have to get completely
undressed just because I've got a
164
00:10:24,120 --> 00:10:24,979
sprained ankle.
165
00:10:24,980 --> 00:10:28,500
Everybody gets undressed. You should see
how angry they get when they just come
166
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
here for a toothache.
167
00:10:42,680 --> 00:10:44,680
Oh, Uncle Martin, it's too late. You
can't make it now.
168
00:10:44,880 --> 00:10:47,700
Nonsense. I have plenty of time. I'll
cut through the lower canals. I've never
169
00:10:47,700 --> 00:10:49,660
seen so much rigmarole getting into a
hospital.
170
00:10:49,860 --> 00:10:52,440
They ask me all kinds of questions about
all kinds of diseases.
171
00:10:52,700 --> 00:10:55,960
You Earth people really are susceptible,
aren't you? I have rarely seen you make
172
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
a mistake, but I think you made one this
time. Did you see the look on that
173
00:10:58,160 --> 00:11:01,080
intern's face? On Mars, we don't have
diseases. When we are born, they give us
174
00:11:01,080 --> 00:11:02,600
shot that immunizes us against all
germs.
175
00:11:02,980 --> 00:11:03,879
Instant help!
176
00:11:03,880 --> 00:11:05,120
No! I'm going to get...
177
00:11:06,190 --> 00:11:08,790
I'm going to get out of here. You can't
do that. Yes, I can. You think those
178
00:11:08,790 --> 00:11:11,050
silly entry forms I signed are going to
keep me from returning home? Did you
179
00:11:11,050 --> 00:11:14,090
fall on your head? I resent that. I am
not now. I never have been and I never
180
00:11:14,090 --> 00:11:16,710
will be a ding -dong. Did you see the
look on that intern's face when he took
181
00:11:16,710 --> 00:11:19,630
your pulse? Yes, he overacted a little
bit, don't you think? You are D -O -A.
182
00:11:19,770 --> 00:11:21,770
What's that? Dead on arrival. What's
that? You're not alive!
183
00:11:22,000 --> 00:11:23,180
Will you stop being ridiculous?
184
00:11:23,380 --> 00:11:26,040
He took my pulse. My pulse rate is
different than yours. What about your
185
00:11:26,040 --> 00:11:29,020
temperature? You broke his thermometer.
That's my temperature. Your 98 .6 is
186
00:11:29,020 --> 00:11:32,720
ridiculous. I'd freeze at that level. My
antennae would get icicles on them. You
187
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
are a critical case. You have an
insurance claim. You cannot leave.
188
00:11:36,300 --> 00:11:36,999
Yes, I can.
189
00:11:37,000 --> 00:11:39,480
No, you can't. Yes, I can. No, you
can't.
190
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
How's he doing? Fine.
191
00:11:45,930 --> 00:11:48,330
It's really very nice of you to visit
me, Mrs. Brown, but... I'm just doing my
192
00:11:48,330 --> 00:11:51,530
civic duty as a law -abiding, well
-insured property owner. There's nothing
193
00:11:51,530 --> 00:11:53,550
wrong with me if you just... There's
nothing wrong with you? Why did they
194
00:11:53,550 --> 00:11:56,870
undress you? You scurried into bed, but
I saw you in your little daddy tent.
195
00:11:57,410 --> 00:12:00,130
Well, they undressed everybody here,
Mrs. Brown. Oh, that's nice.
196
00:12:00,370 --> 00:12:02,570
Just play up the concussions and the
contusions.
197
00:12:02,910 --> 00:12:05,590
But he's not hurt, Mrs. Brown. That's
not what Dr. Rothman says.
198
00:12:06,770 --> 00:12:09,090
Who's Dr. Rothman? The doctor in charge
of your case.
199
00:12:09,550 --> 00:12:12,590
I've just been in conference with him to
determine the extent of my liabilities.
200
00:12:13,140 --> 00:12:16,260
When he read the intern's entry report
on you, why, he nearly hit the ceiling.
201
00:12:16,380 --> 00:12:19,740
He's coming in to examine you himself.
Now, remember, no matter what he
202
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
I know.
203
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
You've got him covered.
204
00:12:21,960 --> 00:12:25,460
Yes. I'll be home waiting, baking happy
brownies for your return.
205
00:12:31,420 --> 00:12:33,880
Where'd you go? What? Didn't you hear
what she said about the doctor? Look,
206
00:12:34,020 --> 00:12:36,420
there are forms to be filled out,
reports to be filed. If you will stand
207
00:12:36,420 --> 00:12:38,980
straight, I can walk without a limp.
What about your clothes? How are we
208
00:12:38,980 --> 00:12:41,620
to get your clothes? We don't. We tell
them I'm a student Arab visiting with
209
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
Peace Corps.
210
00:12:42,760 --> 00:12:47,800
Good morning, I'm Dr. Rothman. Oh,
exercise, marvelous, but not until I
211
00:12:47,800 --> 00:12:51,020
and not when you should be in bed.
Doctor, my name is Martin J. O 'Hara and
212
00:12:51,020 --> 00:12:54,760
have powerful friends in powerful
places. I'm sure. Now just tell me in
213
00:12:54,760 --> 00:12:57,300
words what the trouble is. The trouble?
The trouble is I've got to get out of
214
00:12:57,300 --> 00:12:59,380
here. You will, but first, back in bed.
215
00:13:06,280 --> 00:13:11,000
Now, according to the report of the
intern who brought you in here...
216
00:13:13,080 --> 00:13:16,040
It just fell down a few stairs. That's
all. I just got a twisted ankle.
217
00:13:16,080 --> 00:13:17,160
Otherwise, I'm perfectly all right.
218
00:13:17,780 --> 00:13:19,960
Oh, if this report were true.
219
00:13:23,180 --> 00:13:25,520
But it isn't.
220
00:13:26,680 --> 00:13:31,700
So, I agree. You probably are in perfect
health. Wonderful. I can leave now. Not
221
00:13:31,700 --> 00:13:35,600
yet. I'll be back in an hour to do your
complete physical examination. Now,
222
00:13:35,620 --> 00:13:37,220
remember, I did say probably.
223
00:13:37,480 --> 00:13:38,520
Then you can go home.
224
00:13:39,120 --> 00:13:42,280
Doctor. Could you come back in less than
an hour? I have a long way to go home.
225
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
I'll try.
226
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
Let's get out of here. No, no, no.
227
00:13:48,060 --> 00:13:51,620
Listen, you run out and get me a
stopwatch, a hot water bottle, an ice
228
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
a bicycle pump.
229
00:13:52,680 --> 00:13:56,460
A hot water bottle, a stopwatch?
230
00:13:56,680 --> 00:13:58,560
I'm going to have to appear normal,
earth -wise.
231
00:13:58,820 --> 00:13:59,880
That's the simplest solution.
232
00:14:00,270 --> 00:14:01,249
I read his mind.
233
00:14:01,250 --> 00:14:03,730
He's not releasing me until I meet your
physical standards.
234
00:14:03,950 --> 00:14:07,590
If he comes back in one hour and gives
me the examination, that leaves me four
235
00:14:07,590 --> 00:14:11,370
hours to get to Mars, and I can leave
here with a clean bill of health. Okay?
236
00:14:11,650 --> 00:14:15,690
Hurry! Now, do you know what to get?
Yeah. A hot water watch, a stop bottle,
237
00:14:15,690 --> 00:14:16,549
hot stop.
238
00:14:16,550 --> 00:14:17,870
I don't know how to say it, but I'll get
it.
239
00:14:24,010 --> 00:14:27,390
I never knew what it was to live in a
world where one couldn't disappear.
240
00:14:28,280 --> 00:14:30,660
I must write about that someday. The
problems of visibility.
241
00:14:35,680 --> 00:14:37,880
No wonder people are so neurotic.
242
00:14:42,280 --> 00:14:44,100
Feel it? I can feel it. I can feel it.
243
00:14:44,720 --> 00:14:48,960
Oh, that's beautiful.
244
00:14:49,980 --> 00:14:51,900
That's beautiful. That's human.
245
00:14:52,440 --> 00:14:53,740
Now let's do my temperature.
246
00:14:58,190 --> 00:14:59,410
Mark, you don't have to wait. Read it
now.
247
00:15:01,290 --> 00:15:04,210
Oh, that's too high. You've got to come
down. It's 118. Run down the hall. Run
248
00:15:04,210 --> 00:15:05,410
down the hall. Get me some more ice
water. Quick.
249
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
Ice water.
250
00:15:11,830 --> 00:15:13,570
Bicycles. Oh, I'm going to form icicles.
251
00:15:14,130 --> 00:15:15,790
Why did I have to be a hot Martian?
252
00:15:20,550 --> 00:15:21,550
Beautiful.
253
00:15:21,650 --> 00:15:22,650
98 .6.
254
00:15:22,950 --> 00:15:24,750
And your pressure and pulse are equally
perfect.
255
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Thank you.
256
00:15:28,860 --> 00:15:30,180
And what have you got to say, young man?
257
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
I'm sorry, Dr. Rothman. I did everything
you did, but I got all different
258
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
readings. I didn't bring you in here,
doctor, to have you explain your medical
259
00:15:37,360 --> 00:15:39,900
bewilderments, but to show you how a
patient should be checked.
260
00:15:40,880 --> 00:15:42,220
I'll see you in the fluoroscope room.
261
00:15:44,680 --> 00:15:47,600
Even Ben Casey misses now and then.
262
00:15:52,840 --> 00:15:55,500
And they did it. You controlled your
body like a human... Tim, Tim, I can't
263
00:15:55,500 --> 00:15:57,220
to the fluoroscope room. The gamma rays.
264
00:15:57,440 --> 00:15:59,620
I'm a Martian. I could... I could go
like that.
265
00:16:01,820 --> 00:16:06,520
All right, Mr. O 'Hara, will you place
yourself... Oh, excuse me. Behind the
266
00:16:06,520 --> 00:16:07,980
screen, please, Mr. O 'Hara. Oh!
267
00:16:08,260 --> 00:16:12,300
What is it, Doctor? Mr. O 'Hara stepped
on my toe. I did not. I did. Would you
268
00:16:12,300 --> 00:16:16,140
please all stand still? And if the
younger Mr. O 'Hara wants to stay in
269
00:16:16,340 --> 00:16:17,860
please stand still. Yes, sir.
270
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
Who is on my lap? Get off of me!
271
00:16:20,680 --> 00:16:22,140
Pardon, Doctor. It's very dark in here,
you know.
272
00:16:22,400 --> 00:16:24,920
Please, Mr. O 'Hara, stay behind the
screen.
273
00:16:25,720 --> 00:16:28,400
Ow! You're just moving about.
274
00:16:29,180 --> 00:16:31,320
Everybody, stand still. Settle down.
275
00:16:31,540 --> 00:16:32,740
Doctor, will you please take my picture
now?
276
00:16:33,620 --> 00:16:36,400
Are you behind the screen? Yes, I am,
Doctor. Right, Tim? Right.
277
00:16:36,820 --> 00:16:37,820
All right, Doctor.
278
00:16:38,600 --> 00:16:40,580
Let's have the picture. My stomach is
saying cheese.
279
00:16:42,840 --> 00:16:45,220
You see, Doctor, he's just fine.
280
00:16:45,960 --> 00:16:47,140
As a matter of fact, he's phenomenal.
281
00:16:48,140 --> 00:16:51,000
He's in physical condition of a man in
his 20s.
282
00:16:52,090 --> 00:16:55,010
Well, we did it, Uncle Martin. Just
changed places in the fluoroscope room
283
00:16:55,010 --> 00:16:55,729
they took my picture.
284
00:16:55,730 --> 00:16:58,810
Yes, and now they're keeping me here to
find out why a man of my age is in the
285
00:16:58,810 --> 00:17:00,510
physical condition of a man in his
twenties.
286
00:17:05,510 --> 00:17:06,630
I thought you couldn't disappear.
287
00:17:06,990 --> 00:17:09,829
Remember when I tripped in the dark? I
tripped on my own nerve. I'm better.
288
00:17:10,069 --> 00:17:10,848
You are.
289
00:17:10,849 --> 00:17:11,849
I mean, you are.
290
00:17:11,890 --> 00:17:13,569
Help me out of bed, but first check the
corridor.
291
00:17:21,390 --> 00:17:22,390
Help me out of the bed.
292
00:17:27,170 --> 00:17:28,250
Easy now. Easy.
293
00:17:28,810 --> 00:17:29,810
Careful. Ow!
294
00:17:30,890 --> 00:17:32,310
Be careful of my ankle.
295
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
It's still sore.
296
00:17:33,990 --> 00:17:37,070
The nerve is straight, but it's still
sore. Here, here, here. Put me down in
297
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
chair.
298
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
Ow!
299
00:17:40,050 --> 00:17:42,410
Now, get your car and meet me at the
hospital entrance.
300
00:17:42,950 --> 00:17:43,950
You're still going to go back?
301
00:17:44,210 --> 00:17:47,250
Tomorrow? Of course. I've got two hours.
Hurry, get your car. I'll meet you.
302
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
No.
303
00:19:38,030 --> 00:19:39,030
I beg your pardon, ladies.
304
00:20:10,920 --> 00:20:11,919
I've got plenty of time.
305
00:20:11,920 --> 00:20:14,260
Good thing I remembered the telescope,
because I couldn't make it through the
306
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
canals without the telescope.
307
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Tim.
308
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
Don't look so sad.
309
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
I'll be back someday.
310
00:20:22,960 --> 00:20:27,240
And... Are you all right? Are you all
right, Uncle Martin?
311
00:20:27,640 --> 00:20:29,780
Oh, my other ankle.
312
00:20:39,790 --> 00:20:42,750
about a thing. I've got both ankles
covered. I think they call that double
313
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
indemnity.
314
00:20:48,450 --> 00:20:49,890
It's too late, Tim. I can't make it now.
315
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
He'll come around again.
316
00:20:53,530 --> 00:20:54,530
Feel bad?
317
00:21:08,420 --> 00:21:10,700
It was so near, now it's so far.
318
00:21:14,760 --> 00:21:16,140
Well, it's my fault, Uncle Martin.
319
00:21:16,460 --> 00:21:19,680
If I hadn't been so sentimental... It
wasn't your fault, Tim. It was my
320
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
to your sentimentality.
321
00:21:21,500 --> 00:21:23,560
And I was rather fascinated to realize
the feeling.
322
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
You could have been home.
323
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Yeah.
324
00:21:27,920 --> 00:21:29,300
In a way, I am home, Tim.
325
00:21:30,260 --> 00:21:31,440
Home is where you hang your hat.
326
00:21:39,400 --> 00:21:40,520
Well, next time I'll be more help.
327
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
I'll listen.
328
00:21:42,720 --> 00:21:44,940
I had plenty of time, but it was my
childish hurry.
329
00:21:45,640 --> 00:21:49,040
Well, as a famous man said many years
ago, haste makes waste.
330
00:21:49,740 --> 00:21:51,360
Who did say that, Uncle Martin? I never
did know.
331
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
Paul Revere.
332
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Paul Revere?
333
00:21:55,860 --> 00:21:58,820
Well, actually, it was his horse. But
Paul always took all the credit.
26706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.