All language subtitles for My Favorite Martian s01e16 RX for a Martian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:20,159 It's there. 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,960 It's really there. I'll be a Venusian's uncle. It's really there. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,960 Do all Martians talk to themselves like you? Or just you? 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,500 What is it? Star? 5 00:00:31,180 --> 00:00:32,180 Moon? 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,200 Oh, look where Mars is. Mars is deviating from its normal orbital 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 only happened once before in history. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,000 Oh. Well, what does it mean? 9 00:00:41,300 --> 00:00:44,600 I mean, it looks close. Very close. I'll tell you what it means. It means that 10 00:00:44,600 --> 00:00:47,560 within the next 18 hours, I can get back to her on my spaceship. 11 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 Hmm. Well. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Bon voyage. 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,040 Thanks. 14 00:00:51,440 --> 00:00:54,100 Uncle Martin, are you serious? 15 00:00:54,380 --> 00:00:56,320 If I'm ready first thing in the morning, I have 12 hours. 16 00:00:56,700 --> 00:00:57,619 12 hours? 17 00:00:57,620 --> 00:01:00,260 My spaceship has just enough tension to make this flight. 18 00:01:00,580 --> 00:01:02,220 I don't believe it. Goodbye, Tim. 19 00:01:03,260 --> 00:01:04,218 Just like that? 20 00:01:04,220 --> 00:01:05,220 Just like that. 21 00:01:06,820 --> 00:01:08,800 Tim, you knew it had to happen someday. 22 00:01:09,240 --> 00:01:11,320 I'm a prisoner down here. Mars is my home. 23 00:01:12,420 --> 00:01:13,420 Home? 24 00:01:13,840 --> 00:01:16,160 Are you sure you can make it? I mean, your spaceship. 25 00:01:16,570 --> 00:01:17,950 As easy as going on your freeways. 26 00:01:18,350 --> 00:01:20,790 Easier. There'll be no traffic in the interchanges. 27 00:01:21,150 --> 00:01:23,650 Mars is in direct orbit. The skies are clear. 28 00:01:24,170 --> 00:01:25,270 I take off at dawn. 29 00:01:26,150 --> 00:01:28,290 Parting is such sweet sorrow, Bill Shakespeare. 30 00:01:28,610 --> 00:01:29,650 I wrote that line for him. 31 00:01:32,690 --> 00:01:39,470 Uncle Martin, if you're serious, I mean, if you're really serious, I'll always 32 00:01:39,470 --> 00:01:42,770 remember this trip to Earth, Tim, more than the others. 33 00:01:43,970 --> 00:01:45,390 I'll always remember your friendship. 34 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 Goodbye. 35 00:02:45,290 --> 00:02:47,510 It's really hard to know what to take back to Mars and what to leave here. 36 00:02:47,730 --> 00:02:48,990 There's so many wonderful souvenirs. 37 00:02:49,230 --> 00:02:51,850 Well, I'd mail them to you, but the postage is murder. 38 00:02:52,950 --> 00:02:54,950 I really shouldn't be taking any of this stuff back with me. 39 00:02:55,510 --> 00:02:57,890 My spaceship will just barely make it without any extra weight. 40 00:02:59,010 --> 00:03:01,750 You sure you can make it now? I mean, you're positive everything's going to be 41 00:03:01,750 --> 00:03:04,170 all right? Oh, yeah, everything's going to be all right, especially if I can 42 00:03:04,170 --> 00:03:05,570 leave within the next ten hours. 43 00:03:05,850 --> 00:03:07,910 Well, what are you going to tell them when you get back there? I mean, they're 44 00:03:07,910 --> 00:03:09,910 going to want to know, you know, where you've been and why you've been gone so 45 00:03:09,910 --> 00:03:13,090 long. Well, I'll just explain to them what happened. The spaceship broke down. 46 00:03:14,140 --> 00:03:15,840 Hmm. Well, maybe they'll think you're defected. 47 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 To Earth? 48 00:03:17,500 --> 00:03:19,740 Hardly. Why would a Martian want to defect to Earth? 49 00:03:20,320 --> 00:03:23,800 Elizabeth Taylor, Brigitte Bardot, and Sophie Lerner. Well, it's mere baubles 50 00:03:23,800 --> 00:03:25,420 when you consider the beauties on Mars. 51 00:03:25,880 --> 00:03:27,060 You should take me back with you. 52 00:03:29,260 --> 00:03:33,400 You, uh... You're really gonna go, huh? 53 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Remember this? 54 00:03:36,280 --> 00:03:38,160 When you took me to my first Earth nightclub? 55 00:03:38,780 --> 00:03:41,320 Yeah. The tables were one on top of the other. 56 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Could hardly move. 57 00:03:43,580 --> 00:03:44,580 And you remember this? 58 00:03:45,560 --> 00:03:48,180 When I won the twist contest at the Peppermint West. 59 00:03:48,580 --> 00:03:50,200 We've had a lot of good times together, Uncle Martin. 60 00:03:50,980 --> 00:03:51,980 We certainly have. 61 00:03:53,160 --> 00:03:55,040 In fact, I'm going to miss you, Uncle Martin. 62 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 I'm going to miss you, Tim. 63 00:03:58,160 --> 00:04:01,000 No, I... I mean, you've been around a long time. 64 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 I'm going to miss you. 65 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 And I'm going to miss you. 66 00:04:06,700 --> 00:04:08,980 Now, will you go on back into the room and finish dressing? 67 00:04:09,960 --> 00:04:13,180 It really is bad taste for two grown men to stand staring at each other crying. 68 00:04:27,700 --> 00:04:28,700 Elvis Presley. 69 00:04:28,740 --> 00:04:29,820 I gotta take him back. 70 00:04:31,040 --> 00:04:33,180 Dickey do and the don'ts. They wouldn't believe it without proof. 71 00:04:35,920 --> 00:04:38,560 My personally autographed baseball from Bo Balinski. 72 00:04:39,340 --> 00:04:40,840 With his picture engraved on it. 73 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Loverboy magazine. 74 00:04:45,060 --> 00:04:46,520 Well, I'll have trouble getting through customs. 75 00:04:47,100 --> 00:04:49,160 But I'll explain to them that it's educational matter. 76 00:04:50,460 --> 00:04:51,460 All set? 77 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 Yeah. 78 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 Ten hours on the buttons. 79 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 I've got plenty of time. 80 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 What am I going to tell Mrs. Brown? 81 00:05:03,140 --> 00:05:05,500 What do you have to tell Mrs. Brown? Well, I'm going to have to tell her 82 00:05:05,500 --> 00:05:08,280 you are. I mean, you just kept me missing. I've got to say something. What 83 00:05:08,280 --> 00:05:08,939 going to tell her? 84 00:05:08,940 --> 00:05:10,160 Well, tell her I took a vacation. 85 00:05:11,220 --> 00:05:13,400 Tell her I went to the Orient to take the geisha baths. 86 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 She'll expect a postcard. 87 00:05:15,580 --> 00:05:16,640 From the geisha baths? 88 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 You know Mrs. Brown. 89 00:05:19,700 --> 00:05:23,060 Tim, you go on downstairs and open the garage door and make sure that no one 90 00:05:23,060 --> 00:05:25,060 sees the spaceship. Let's not worry about Mrs. Brown. 91 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 Okay. 92 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 I've got to get my diary. 93 00:05:28,460 --> 00:05:31,240 I'll be right down. I've got all my notes and thoughts on my experiences 94 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Sentiment. I had to come down to Earth. 95 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 to learn sentiment. 96 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 Clear? 97 00:06:22,470 --> 00:06:23,470 Clear. 98 00:06:26,150 --> 00:06:29,750 You're wallowing in cheap, maudling, sentimental, earthling soap opera. 99 00:06:30,850 --> 00:06:34,430 How... All right, Uncle Mark, are you all right? 100 00:06:35,590 --> 00:06:37,250 I must have turned my ankle. 101 00:06:39,090 --> 00:06:40,090 Help me up. 102 00:06:41,970 --> 00:06:44,050 I must have sprained it. Then you can't go. 103 00:06:44,990 --> 00:06:47,370 I can go. I can fly it with one foot. Come on. 104 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Don't make a move! 105 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 I'm loaded with insurance. 106 00:06:55,720 --> 00:06:58,800 Now, don't make a move. I've got you covered. Please, Mrs. Brown. I don't 107 00:06:58,800 --> 00:07:01,020 to be covered. I'm perfectly all right. I just turned Michael. Tim, help me. 108 00:07:01,200 --> 00:07:02,620 Don't touch him. He shouldn't be moved. 109 00:07:02,920 --> 00:07:06,780 He's going to sue me. It says so in my policy. Please, Mrs. Brown. I have a 110 00:07:06,780 --> 00:07:07,780 important appointment. 111 00:07:08,800 --> 00:07:11,440 I'm not going to sue you, Mrs. Brown. 112 00:07:11,680 --> 00:07:15,620 I'm perfectly all right. Tim, please, Mrs. Brown, let Tim help me. I'm on a 113 00:07:15,620 --> 00:07:17,420 schedule. It's all covered in my policy. 114 00:07:17,640 --> 00:07:20,580 My time schedule is not covered in your policy. Believe me, he doesn't want to 115 00:07:20,580 --> 00:07:22,820 sue you. That's what you say now, but you just wait a couple of days. 116 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 What's that? Oh, ambulance. I called them. I'll be right back. I don't want 117 00:07:28,360 --> 00:07:29,219 to miss our street. 118 00:07:29,220 --> 00:07:32,700 I don't want an ambulance. I don't... Please, Sam. I've got to get rid of 119 00:07:33,020 --> 00:07:35,760 They're cutting in on my time. I've only got ten hours left. Well, disappear! 120 00:07:36,280 --> 00:07:39,100 I can't. Why not? Well, don't you think I've been trying? Here, watch. 121 00:07:43,140 --> 00:07:46,580 See? What's the matter? I don't know. I can't get my antennas to go up. 122 00:07:51,210 --> 00:07:53,730 When I sprained my ankle, I must have pinched a nerve. You see, the nervous 123 00:07:53,730 --> 00:07:56,810 system is directly connected to the antennas. You pinched your nervous 124 00:07:57,410 --> 00:07:58,590 Get those things down. 125 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 Hi. 126 00:08:17,530 --> 00:08:21,300 Well, let's see what we have here now. Nothing. I accidentally fell down the 127 00:08:21,300 --> 00:08:23,480 stairs. I'm perfectly all right if you would just leave me alone. 128 00:08:23,740 --> 00:08:24,739 What? 129 00:08:24,740 --> 00:08:27,920 It's all very good for you, Martin. Being careful of yourself and taking all 130 00:08:27,920 --> 00:08:30,700 proper precautions. Young man, I didn't send for you, and I feel that this 131 00:08:30,700 --> 00:08:33,659 fumbling and this hand -holding are... Spencer! 132 00:08:34,740 --> 00:08:38,260 I told you so. Oh, now, he doesn't feel that bad. He's going to be all right. 133 00:08:38,380 --> 00:08:39,380 I'm sorry. It's critical. 134 00:08:39,480 --> 00:08:41,039 But he has to take a very important trip. 135 00:08:41,299 --> 00:08:42,900 He just took one, and it was a beauty. 136 00:08:44,970 --> 00:08:45,970 quiet, you've been hurt. 137 00:08:46,030 --> 00:08:49,230 Is it a concussion, doctor, or a contusion? My insurance policy covers 138 00:08:49,230 --> 00:08:52,770 both. Concussions and contusions and several other things that start with C. 139 00:08:57,010 --> 00:09:00,830 Please, will you all lead me to my inalienable rights? Yeah, why don't you 140 00:09:00,830 --> 00:09:01,309 him alone? 141 00:09:01,310 --> 00:09:02,590 Move! Tim! 142 00:09:02,970 --> 00:09:06,170 Now, what can I do? Now, just relax, Martin. You know, doctors can cure 143 00:09:06,170 --> 00:09:09,450 these days. I know because I watch television. Doctor, doctor, I don't have 144 00:09:09,450 --> 00:09:11,010 time. Oh, please, don't think that way. 145 00:09:11,350 --> 00:09:12,970 It's amazing how they always seem to know. 146 00:09:14,400 --> 00:09:16,260 Doctor, I would prefer you didn't use that thing on me. 147 00:09:18,100 --> 00:09:18,460 Get 148 00:09:18,460 --> 00:09:25,380 him in the 149 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 ambulance. 150 00:09:27,300 --> 00:09:30,480 Now, don't worry about a thing. You know, your Uncle Martin looks very tired 151 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 lately. He needs a rest. 152 00:09:32,300 --> 00:09:34,380 You can ride inside with him. Oh, fine, thanks. 153 00:09:37,260 --> 00:09:40,300 I want to thank you so much, Doctor. You showed up so quickly. And, you know, I 154 00:09:40,300 --> 00:09:43,020 am responsible as a property owner. And while I'm sure it's nothing really very 155 00:09:43,020 --> 00:09:45,160 serious... Didn't you hear me? I said it was critical. 156 00:09:45,440 --> 00:09:48,240 Yeah, I heard you. Critical. Now, that's under C, isn't it? 157 00:09:48,900 --> 00:09:50,020 Concussions, contusions. 158 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 I'm covered. 159 00:09:51,720 --> 00:09:54,480 Will you please stop all that diddling out there? I've got a very important 160 00:09:54,480 --> 00:09:56,500 appointment. Now, either get me out of here or get going. 161 00:09:57,420 --> 00:10:00,420 Now, just relax, Martin. And remember, no matter what happens... I know. 162 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 You've got me covered. 163 00:10:22,000 --> 00:10:24,120 I don't see why I have to get completely undressed just because I've got a 164 00:10:24,120 --> 00:10:24,979 sprained ankle. 165 00:10:24,980 --> 00:10:28,500 Everybody gets undressed. You should see how angry they get when they just come 166 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 here for a toothache. 167 00:10:42,680 --> 00:10:44,680 Oh, Uncle Martin, it's too late. You can't make it now. 168 00:10:44,880 --> 00:10:47,700 Nonsense. I have plenty of time. I'll cut through the lower canals. I've never 169 00:10:47,700 --> 00:10:49,660 seen so much rigmarole getting into a hospital. 170 00:10:49,860 --> 00:10:52,440 They ask me all kinds of questions about all kinds of diseases. 171 00:10:52,700 --> 00:10:55,960 You Earth people really are susceptible, aren't you? I have rarely seen you make 172 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 a mistake, but I think you made one this time. Did you see the look on that 173 00:10:58,160 --> 00:11:01,080 intern's face? On Mars, we don't have diseases. When we are born, they give us 174 00:11:01,080 --> 00:11:02,600 shot that immunizes us against all germs. 175 00:11:02,980 --> 00:11:03,879 Instant help! 176 00:11:03,880 --> 00:11:05,120 No! I'm going to get... 177 00:11:06,190 --> 00:11:08,790 I'm going to get out of here. You can't do that. Yes, I can. You think those 178 00:11:08,790 --> 00:11:11,050 silly entry forms I signed are going to keep me from returning home? Did you 179 00:11:11,050 --> 00:11:14,090 fall on your head? I resent that. I am not now. I never have been and I never 180 00:11:14,090 --> 00:11:16,710 will be a ding -dong. Did you see the look on that intern's face when he took 181 00:11:16,710 --> 00:11:19,630 your pulse? Yes, he overacted a little bit, don't you think? You are D -O -A. 182 00:11:19,770 --> 00:11:21,770 What's that? Dead on arrival. What's that? You're not alive! 183 00:11:22,000 --> 00:11:23,180 Will you stop being ridiculous? 184 00:11:23,380 --> 00:11:26,040 He took my pulse. My pulse rate is different than yours. What about your 185 00:11:26,040 --> 00:11:29,020 temperature? You broke his thermometer. That's my temperature. Your 98 .6 is 186 00:11:29,020 --> 00:11:32,720 ridiculous. I'd freeze at that level. My antennae would get icicles on them. You 187 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 are a critical case. You have an insurance claim. You cannot leave. 188 00:11:36,300 --> 00:11:36,999 Yes, I can. 189 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 No, you can't. Yes, I can. No, you can't. 190 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 How's he doing? Fine. 191 00:11:45,930 --> 00:11:48,330 It's really very nice of you to visit me, Mrs. Brown, but... I'm just doing my 192 00:11:48,330 --> 00:11:51,530 civic duty as a law -abiding, well -insured property owner. There's nothing 193 00:11:51,530 --> 00:11:53,550 wrong with me if you just... There's nothing wrong with you? Why did they 194 00:11:53,550 --> 00:11:56,870 undress you? You scurried into bed, but I saw you in your little daddy tent. 195 00:11:57,410 --> 00:12:00,130 Well, they undressed everybody here, Mrs. Brown. Oh, that's nice. 196 00:12:00,370 --> 00:12:02,570 Just play up the concussions and the contusions. 197 00:12:02,910 --> 00:12:05,590 But he's not hurt, Mrs. Brown. That's not what Dr. Rothman says. 198 00:12:06,770 --> 00:12:09,090 Who's Dr. Rothman? The doctor in charge of your case. 199 00:12:09,550 --> 00:12:12,590 I've just been in conference with him to determine the extent of my liabilities. 200 00:12:13,140 --> 00:12:16,260 When he read the intern's entry report on you, why, he nearly hit the ceiling. 201 00:12:16,380 --> 00:12:19,740 He's coming in to examine you himself. Now, remember, no matter what he 202 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 I know. 203 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 You've got him covered. 204 00:12:21,960 --> 00:12:25,460 Yes. I'll be home waiting, baking happy brownies for your return. 205 00:12:31,420 --> 00:12:33,880 Where'd you go? What? Didn't you hear what she said about the doctor? Look, 206 00:12:34,020 --> 00:12:36,420 there are forms to be filled out, reports to be filed. If you will stand 207 00:12:36,420 --> 00:12:38,980 straight, I can walk without a limp. What about your clothes? How are we 208 00:12:38,980 --> 00:12:41,620 to get your clothes? We don't. We tell them I'm a student Arab visiting with 209 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 Peace Corps. 210 00:12:42,760 --> 00:12:47,800 Good morning, I'm Dr. Rothman. Oh, exercise, marvelous, but not until I 211 00:12:47,800 --> 00:12:51,020 and not when you should be in bed. Doctor, my name is Martin J. O 'Hara and 212 00:12:51,020 --> 00:12:54,760 have powerful friends in powerful places. I'm sure. Now just tell me in 213 00:12:54,760 --> 00:12:57,300 words what the trouble is. The trouble? The trouble is I've got to get out of 214 00:12:57,300 --> 00:12:59,380 here. You will, but first, back in bed. 215 00:13:06,280 --> 00:13:11,000 Now, according to the report of the intern who brought you in here... 216 00:13:13,080 --> 00:13:16,040 It just fell down a few stairs. That's all. I just got a twisted ankle. 217 00:13:16,080 --> 00:13:17,160 Otherwise, I'm perfectly all right. 218 00:13:17,780 --> 00:13:19,960 Oh, if this report were true. 219 00:13:23,180 --> 00:13:25,520 But it isn't. 220 00:13:26,680 --> 00:13:31,700 So, I agree. You probably are in perfect health. Wonderful. I can leave now. Not 221 00:13:31,700 --> 00:13:35,600 yet. I'll be back in an hour to do your complete physical examination. Now, 222 00:13:35,620 --> 00:13:37,220 remember, I did say probably. 223 00:13:37,480 --> 00:13:38,520 Then you can go home. 224 00:13:39,120 --> 00:13:42,280 Doctor. Could you come back in less than an hour? I have a long way to go home. 225 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 I'll try. 226 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 Let's get out of here. No, no, no. 227 00:13:48,060 --> 00:13:51,620 Listen, you run out and get me a stopwatch, a hot water bottle, an ice 228 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 a bicycle pump. 229 00:13:52,680 --> 00:13:56,460 A hot water bottle, a stopwatch? 230 00:13:56,680 --> 00:13:58,560 I'm going to have to appear normal, earth -wise. 231 00:13:58,820 --> 00:13:59,880 That's the simplest solution. 232 00:14:00,270 --> 00:14:01,249 I read his mind. 233 00:14:01,250 --> 00:14:03,730 He's not releasing me until I meet your physical standards. 234 00:14:03,950 --> 00:14:07,590 If he comes back in one hour and gives me the examination, that leaves me four 235 00:14:07,590 --> 00:14:11,370 hours to get to Mars, and I can leave here with a clean bill of health. Okay? 236 00:14:11,650 --> 00:14:15,690 Hurry! Now, do you know what to get? Yeah. A hot water watch, a stop bottle, 237 00:14:15,690 --> 00:14:16,549 hot stop. 238 00:14:16,550 --> 00:14:17,870 I don't know how to say it, but I'll get it. 239 00:14:24,010 --> 00:14:27,390 I never knew what it was to live in a world where one couldn't disappear. 240 00:14:28,280 --> 00:14:30,660 I must write about that someday. The problems of visibility. 241 00:14:35,680 --> 00:14:37,880 No wonder people are so neurotic. 242 00:14:42,280 --> 00:14:44,100 Feel it? I can feel it. I can feel it. 243 00:14:44,720 --> 00:14:48,960 Oh, that's beautiful. 244 00:14:49,980 --> 00:14:51,900 That's beautiful. That's human. 245 00:14:52,440 --> 00:14:53,740 Now let's do my temperature. 246 00:14:58,190 --> 00:14:59,410 Mark, you don't have to wait. Read it now. 247 00:15:01,290 --> 00:15:04,210 Oh, that's too high. You've got to come down. It's 118. Run down the hall. Run 248 00:15:04,210 --> 00:15:05,410 down the hall. Get me some more ice water. Quick. 249 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 Ice water. 250 00:15:11,830 --> 00:15:13,570 Bicycles. Oh, I'm going to form icicles. 251 00:15:14,130 --> 00:15:15,790 Why did I have to be a hot Martian? 252 00:15:20,550 --> 00:15:21,550 Beautiful. 253 00:15:21,650 --> 00:15:22,650 98 .6. 254 00:15:22,950 --> 00:15:24,750 And your pressure and pulse are equally perfect. 255 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Thank you. 256 00:15:28,860 --> 00:15:30,180 And what have you got to say, young man? 257 00:15:30,680 --> 00:15:34,160 I'm sorry, Dr. Rothman. I did everything you did, but I got all different 258 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 readings. I didn't bring you in here, doctor, to have you explain your medical 259 00:15:37,360 --> 00:15:39,900 bewilderments, but to show you how a patient should be checked. 260 00:15:40,880 --> 00:15:42,220 I'll see you in the fluoroscope room. 261 00:15:44,680 --> 00:15:47,600 Even Ben Casey misses now and then. 262 00:15:52,840 --> 00:15:55,500 And they did it. You controlled your body like a human... Tim, Tim, I can't 263 00:15:55,500 --> 00:15:57,220 to the fluoroscope room. The gamma rays. 264 00:15:57,440 --> 00:15:59,620 I'm a Martian. I could... I could go like that. 265 00:16:01,820 --> 00:16:06,520 All right, Mr. O 'Hara, will you place yourself... Oh, excuse me. Behind the 266 00:16:06,520 --> 00:16:07,980 screen, please, Mr. O 'Hara. Oh! 267 00:16:08,260 --> 00:16:12,300 What is it, Doctor? Mr. O 'Hara stepped on my toe. I did not. I did. Would you 268 00:16:12,300 --> 00:16:16,140 please all stand still? And if the younger Mr. O 'Hara wants to stay in 269 00:16:16,340 --> 00:16:17,860 please stand still. Yes, sir. 270 00:16:18,280 --> 00:16:20,280 Who is on my lap? Get off of me! 271 00:16:20,680 --> 00:16:22,140 Pardon, Doctor. It's very dark in here, you know. 272 00:16:22,400 --> 00:16:24,920 Please, Mr. O 'Hara, stay behind the screen. 273 00:16:25,720 --> 00:16:28,400 Ow! You're just moving about. 274 00:16:29,180 --> 00:16:31,320 Everybody, stand still. Settle down. 275 00:16:31,540 --> 00:16:32,740 Doctor, will you please take my picture now? 276 00:16:33,620 --> 00:16:36,400 Are you behind the screen? Yes, I am, Doctor. Right, Tim? Right. 277 00:16:36,820 --> 00:16:37,820 All right, Doctor. 278 00:16:38,600 --> 00:16:40,580 Let's have the picture. My stomach is saying cheese. 279 00:16:42,840 --> 00:16:45,220 You see, Doctor, he's just fine. 280 00:16:45,960 --> 00:16:47,140 As a matter of fact, he's phenomenal. 281 00:16:48,140 --> 00:16:51,000 He's in physical condition of a man in his 20s. 282 00:16:52,090 --> 00:16:55,010 Well, we did it, Uncle Martin. Just changed places in the fluoroscope room 283 00:16:55,010 --> 00:16:55,729 they took my picture. 284 00:16:55,730 --> 00:16:58,810 Yes, and now they're keeping me here to find out why a man of my age is in the 285 00:16:58,810 --> 00:17:00,510 physical condition of a man in his twenties. 286 00:17:05,510 --> 00:17:06,630 I thought you couldn't disappear. 287 00:17:06,990 --> 00:17:09,829 Remember when I tripped in the dark? I tripped on my own nerve. I'm better. 288 00:17:10,069 --> 00:17:10,848 You are. 289 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 I mean, you are. 290 00:17:11,890 --> 00:17:13,569 Help me out of bed, but first check the corridor. 291 00:17:21,390 --> 00:17:22,390 Help me out of the bed. 292 00:17:27,170 --> 00:17:28,250 Easy now. Easy. 293 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 Careful. Ow! 294 00:17:30,890 --> 00:17:32,310 Be careful of my ankle. 295 00:17:32,650 --> 00:17:33,650 It's still sore. 296 00:17:33,990 --> 00:17:37,070 The nerve is straight, but it's still sore. Here, here, here. Put me down in 297 00:17:37,070 --> 00:17:38,070 chair. 298 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 Ow! 299 00:17:40,050 --> 00:17:42,410 Now, get your car and meet me at the hospital entrance. 300 00:17:42,950 --> 00:17:43,950 You're still going to go back? 301 00:17:44,210 --> 00:17:47,250 Tomorrow? Of course. I've got two hours. Hurry, get your car. I'll meet you. 302 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 No. 303 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 I beg your pardon, ladies. 304 00:20:10,920 --> 00:20:11,919 I've got plenty of time. 305 00:20:11,920 --> 00:20:14,260 Good thing I remembered the telescope, because I couldn't make it through the 306 00:20:14,260 --> 00:20:15,260 canals without the telescope. 307 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Tim. 308 00:20:20,260 --> 00:20:21,260 Don't look so sad. 309 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 I'll be back someday. 310 00:20:22,960 --> 00:20:27,240 And... Are you all right? Are you all right, Uncle Martin? 311 00:20:27,640 --> 00:20:29,780 Oh, my other ankle. 312 00:20:39,790 --> 00:20:42,750 about a thing. I've got both ankles covered. I think they call that double 313 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 indemnity. 314 00:20:48,450 --> 00:20:49,890 It's too late, Tim. I can't make it now. 315 00:20:51,910 --> 00:20:52,910 He'll come around again. 316 00:20:53,530 --> 00:20:54,530 Feel bad? 317 00:21:08,420 --> 00:21:10,700 It was so near, now it's so far. 318 00:21:14,760 --> 00:21:16,140 Well, it's my fault, Uncle Martin. 319 00:21:16,460 --> 00:21:19,680 If I hadn't been so sentimental... It wasn't your fault, Tim. It was my 320 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 to your sentimentality. 321 00:21:21,500 --> 00:21:23,560 And I was rather fascinated to realize the feeling. 322 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 You could have been home. 323 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Yeah. 324 00:21:27,920 --> 00:21:29,300 In a way, I am home, Tim. 325 00:21:30,260 --> 00:21:31,440 Home is where you hang your hat. 326 00:21:39,400 --> 00:21:40,520 Well, next time I'll be more help. 327 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 I'll listen. 328 00:21:42,720 --> 00:21:44,940 I had plenty of time, but it was my childish hurry. 329 00:21:45,640 --> 00:21:49,040 Well, as a famous man said many years ago, haste makes waste. 330 00:21:49,740 --> 00:21:51,360 Who did say that, Uncle Martin? I never did know. 331 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Paul Revere. 332 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Paul Revere? 333 00:21:55,860 --> 00:21:58,820 Well, actually, it was his horse. But Paul always took all the credit. 26706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.