All language subtitles for My Favorite Martian s01e14 Blood Is Thicker Than the Martian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:22,440 I thought you were going to fix lunch. 2 00:00:39,440 --> 00:00:46,040 How long do you think it'll be before Earth people can do tricks like that? 3 00:00:46,260 --> 00:00:47,260 Oh, I don't know. 4 00:00:47,780 --> 00:00:49,820 Maybe 30 ,000 years from now. 5 00:00:50,760 --> 00:00:51,760 Ah. 6 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 I can hardly wait. 7 00:00:53,560 --> 00:00:56,160 Oh, hey, are you going to wear the blue suit today? I hadn't planned on it. 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,960 You know, it was a lucky day for me when we got together. 9 00:01:00,220 --> 00:01:03,920 In all my previous visits to your planet, I've never met anyone whose 10 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 fit me so well. 11 00:01:05,120 --> 00:01:07,500 Well, the name O 'Hara fits you pretty well, too, you know. 12 00:01:07,700 --> 00:01:10,300 You are almost handsome enough to be a member of the family. 13 00:01:10,680 --> 00:01:11,760 Matter of fact, I wish you were. 14 00:01:12,220 --> 00:01:13,179 Thank you, Tim. 15 00:01:13,180 --> 00:01:14,360 Sometimes I feel that I am. 16 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Who's Harvey O 'Hara? 17 00:01:20,570 --> 00:01:22,010 Oh, he's my cousin. 18 00:01:22,570 --> 00:01:25,570 You know, it's funny you should mention him. I haven't thought about him in 19 00:01:25,570 --> 00:01:26,570 years. 20 00:01:27,270 --> 00:01:28,910 He sent you a special delivery letter. 21 00:01:30,890 --> 00:01:31,890 There it is now. 22 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 Oh, 23 00:01:43,170 --> 00:01:44,170 you're right. 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,620 It's from Harvey. I'm not in the habit of making mistakes. 25 00:01:47,160 --> 00:01:50,620 And before you finish reading it, I can also tell you that he's coming for a 26 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 visit. 27 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 Uncle Martin. 28 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 I know, Tim. 29 00:01:56,100 --> 00:01:59,300 Your cousin Harvey is not aware that you have an Uncle Martin. 30 00:02:45,840 --> 00:02:48,760 I don't remember very much about him, except that he was a moocher. 31 00:02:49,080 --> 00:02:52,540 I remember once when I was a kid. Now, if I had an all -day sucker, I had to 32 00:02:52,540 --> 00:02:56,120 finish him before he showed up. I set a record once, six and a half minutes. 33 00:02:56,520 --> 00:03:01,740 But you know, the one thing I can never forgive him for, he made off with my Boy 34 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 Scout knife. 35 00:03:02,960 --> 00:03:05,920 I wish you Earth people would learn to be more explicit in your communications. 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,740 He says he's going to drop in on you. 37 00:03:09,100 --> 00:03:12,380 Now, in your vernacular, that could mean anything from a quick hello and goodbye 38 00:03:12,380 --> 00:03:14,040 to taking up permanent residence. 39 00:03:14,520 --> 00:03:16,260 Well, you don't think he wants to move in here, do you? 40 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 I don't know. 41 00:03:18,040 --> 00:03:21,340 Relatives seem to feel that they have inalienable rights, even on Mars. 42 00:03:21,720 --> 00:03:23,080 But he can't stay here. 43 00:03:23,360 --> 00:03:26,200 I mean, even if you were invisible, he'd find out about you. You've got the 44 00:03:26,200 --> 00:03:29,480 spaceship down in the garage. Your manuscript for your book is sitting over 45 00:03:29,480 --> 00:03:30,940 there on the desk. And there's Mrs. Brown. 46 00:03:32,020 --> 00:03:35,360 How are we going to keep him from Mrs. Brown? She's sure to spill the beans. 47 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Tim? 48 00:03:37,290 --> 00:03:39,290 There is no reason to panic. 49 00:03:39,490 --> 00:03:40,490 But, Uncle Martin! 50 00:03:40,630 --> 00:03:46,450 We are forewarned, which means we have time to enumerate all the problems which 51 00:03:46,450 --> 00:03:51,330 could possibly arise from your cousin's presence. Then we solve them one by one. 52 00:03:51,670 --> 00:03:57,790 Now, the first thing we do is panic. Cousin Harvey's coming up the stairs. 53 00:03:59,230 --> 00:04:00,790 Remain, Uncle Martin! What are we going to do? 54 00:04:06,380 --> 00:04:07,780 Oh, now, Uncle Martin, wait a minute. 55 00:04:10,420 --> 00:04:13,740 You know we can't let your cousin Harvey see me, and he's practically coming in 56 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 the door. 57 00:04:20,380 --> 00:04:23,060 With two very large suitcases. 58 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 for sore eyes, cuz. 59 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 Hi, Harvey. 60 00:04:52,770 --> 00:04:56,370 Listen, I wish you'd let me know sooner that you were coming. What? And give you 61 00:04:56,370 --> 00:04:57,370 a chance to leave town? 62 00:04:58,410 --> 00:04:59,470 Not on your life, cuz. 63 00:05:00,230 --> 00:05:02,590 Now, don't let me stop you from whatever it is you were doing. 64 00:05:03,190 --> 00:05:04,710 Come on, I'll join you. 65 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 Where's yours? 66 00:05:07,230 --> 00:05:12,190 Oh, yes, well, mine's in the kitchen, Harvey. 67 00:05:22,320 --> 00:05:24,120 happens to be my lunch. Not anymore. 68 00:05:27,000 --> 00:05:32,560 What do you propose to do about him? Well, I thought you were going to solve 69 00:05:32,560 --> 00:05:34,120 problems one by one. 70 00:05:34,340 --> 00:05:37,160 Well, here's another one. He wants you to get him a job on the sun. 71 00:05:37,400 --> 00:05:40,840 Well, how am I supposed to get him a job? I don't know. I only read minds. I 72 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 don't perform miracles. 73 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Where you been? 74 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Well, I was in the kitchen. 75 00:06:00,300 --> 00:06:01,540 What's this? Read it. 76 00:06:03,560 --> 00:06:06,220 He is married hereditary. 77 00:06:07,980 --> 00:06:09,040 By Harvey O 'Hara. 78 00:06:09,380 --> 00:06:11,260 Yeah, it's a little editorial I wrote. 79 00:06:11,780 --> 00:06:13,900 Won a blue ribbon at the Tyler County Fair. 80 00:06:14,120 --> 00:06:15,820 It was picked up all over the whole state. 81 00:06:16,080 --> 00:06:17,520 Every newspaper re -ran it. 82 00:06:17,780 --> 00:06:19,240 Well, that's just great. 83 00:06:19,760 --> 00:06:23,780 Congratulations, Harvey. Oh, there's nothing to it if you've got the old 84 00:06:25,260 --> 00:06:27,100 And Tim, I've got it. 85 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 I'm ready. 86 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Ready for what? 87 00:06:32,020 --> 00:06:34,360 The big time. The big city newspaper. 88 00:06:34,980 --> 00:06:39,740 I've had it with the ice cream socials and the hog calling contests. I want to 89 00:06:39,740 --> 00:06:43,620 cover important stories like kidnapping, robbery, and murder. 90 00:06:44,140 --> 00:06:47,500 Yeah, and there's nothing like a good murder, Harv. Yeah. 91 00:06:47,760 --> 00:06:52,180 Yeah, now look, Tim, what I want you to do is just get me in the door. You don't 92 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 even have to give me a push. 93 00:06:53,940 --> 00:06:58,880 I guarantee that in no time at all, I'll be as big on the sun as I was on the... 94 00:06:59,100 --> 00:07:01,520 on the Oak Grove Weekly Gazette and Advertiser. 95 00:07:01,820 --> 00:07:02,840 Yes, sir. 96 00:07:03,180 --> 00:07:09,100 And I... All I want you to do today is go down to the office and just look 97 00:07:09,100 --> 00:07:13,400 around. I mean, drop a couple of hints to the publisher that you know where he 98 00:07:13,400 --> 00:07:16,080 can get a Cracker Jack all -around newspaper mail. 99 00:07:17,320 --> 00:07:21,860 And meanwhile, I'll just spend the day getting settled in the apartment. 100 00:07:24,219 --> 00:07:28,160 It's nothing to get alarmed about, Harv. It's just instant rheumatism. It acts 101 00:07:28,160 --> 00:07:29,360 up every now and then. 102 00:07:29,860 --> 00:07:32,260 The medicine is in the bathroom. 103 00:07:38,100 --> 00:07:44,100 I was afraid of that. He's moving in. Look, Uncle Martin, I didn't invite him. 104 00:07:44,240 --> 00:07:45,580 Well, you can't leave him here for me to entertain. 105 00:07:45,860 --> 00:07:49,220 What do you want me to do, take him down to the sun and babysit? I don't care if 106 00:07:49,220 --> 00:07:51,700 you strap him on your back like a papoose. Only get him out of here. 107 00:07:52,020 --> 00:07:53,760 Oh, Uncle Martin, look, I... 108 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 What a great idea. 109 00:07:55,180 --> 00:07:58,020 Now, you sneak out. Then you come back in again, and I'll tell him that you're 110 00:07:58,020 --> 00:08:01,140 already living here and that there's no room for him, and he won't know who you 111 00:08:01,140 --> 00:08:02,460 are. How about Mrs. Brownwood? 112 00:08:03,320 --> 00:08:05,840 She's coming out of her kitchen door right now with a plate of fudge 113 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 Fudge brownies? They were only an excuse. 114 00:08:07,840 --> 00:08:09,200 She evidently saw him coming in. 115 00:08:09,440 --> 00:08:10,540 She's on her way up to meet him. 116 00:08:10,920 --> 00:08:14,140 Oh, fudge brownies, especially Mrs. Brown. You know, when I was a kid, I 117 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 better mud pies. 118 00:08:16,100 --> 00:08:19,220 I'm so hungry right now, a mud pie would taste like a delicacy. 119 00:08:47,910 --> 00:08:49,530 From the other side of the moon, dear lady. 120 00:08:49,930 --> 00:08:52,790 Drawn inexorably by the piquant aroma of fudge brownies. 121 00:08:53,130 --> 00:08:54,410 Oh, you. 122 00:08:55,570 --> 00:08:56,449 May I? 123 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 Well, certainly. 124 00:08:59,130 --> 00:09:02,890 You know, I've always had the uncomfortable feeling that you didn't 125 00:09:02,890 --> 00:09:06,310 my fudge brownies. Now, whatever gave you that idea, Mrs. Brown? 126 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 These are delicious. 127 00:09:08,030 --> 00:09:09,270 I could make a meal on them. 128 00:09:09,470 --> 00:09:12,810 Oh, well, certainly. Certainly help yourself, Martin. I was just bringing 129 00:09:12,810 --> 00:09:16,510 up to you and Tim, and that nice young man I couldn't help noticing going into 130 00:09:16,510 --> 00:09:19,990 your apartment with two suitcases. That's Tim's cousin. Oh, I'm just dying 131 00:09:19,990 --> 00:09:20,989 meet him. Oh. 132 00:09:20,990 --> 00:09:22,930 Well, he was on a bus all night, and he's very tired. 133 00:09:23,170 --> 00:09:24,570 I'm sure that he'll sleep all day. 134 00:09:25,090 --> 00:09:26,250 So, I'll meet him tomorrow. 135 00:09:39,720 --> 00:09:40,719 Are those for us? 136 00:09:40,720 --> 00:09:44,440 Oh, well, yes. I was just going to bring these up to you. Oh, how very 137 00:09:44,440 --> 00:09:46,540 thoughtful of you, Mrs. Brown. Thank you very much. 138 00:09:47,380 --> 00:09:50,160 How long is your nephew planning to stay? 139 00:09:50,620 --> 00:09:53,100 Oh, I don't know. I haven't had a chance to ask him yet. I'm still looking 140 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 forward to meeting him. 141 00:09:54,620 --> 00:09:56,480 Wouldn't it be nice if I took these up to him? 142 00:09:59,820 --> 00:10:01,540 Good heavens, my roast is burning. 143 00:10:20,910 --> 00:10:21,910 Hello? 144 00:10:22,470 --> 00:10:23,470 Hello? 145 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 Operator? 146 00:10:30,270 --> 00:10:31,630 Operator, can you hear me? 147 00:10:32,730 --> 00:10:37,610 Operator, I think our phone is... Operator? 148 00:10:52,330 --> 00:10:53,330 cooking a roast. 149 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 You weren't? 150 00:10:55,030 --> 00:10:57,450 Well, oh, I'll take those. Thank you very much. 151 00:10:58,690 --> 00:11:05,530 You are three minutes 152 00:11:05,530 --> 00:11:08,710 late. Oh, well, the going home traffic is a little slower than usual. 153 00:11:09,070 --> 00:11:11,610 Is anything wrong? Is anything wrong? Is anything right? 154 00:11:12,190 --> 00:11:15,310 I haven't spent such a hectic afternoon since I supervised the launching of 155 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 Cleopatra's Barge. 156 00:11:16,650 --> 00:11:19,530 Well, I got some good news for you. Looks like Mr. Burns didn't give Harvey 157 00:11:19,530 --> 00:11:21,310 job. I have to take him down first thing in the morning. 158 00:11:21,510 --> 00:11:22,550 Well, then he'll be moving out. 159 00:11:22,950 --> 00:11:24,310 Well, not for a few months. 160 00:11:24,650 --> 00:11:26,270 I can't stand this for a few months. 161 00:11:26,630 --> 00:11:28,970 I have a headache from appearing and disappearing so much. 162 00:11:29,330 --> 00:11:31,290 You don't think Harvey suspects anything, do you? 163 00:11:31,530 --> 00:11:34,590 Harvey doesn't suspect anything except that he's the world's greatest reporter. 164 00:11:35,110 --> 00:11:38,430 He spent the whole afternoon rehearsing his acceptance speech for the Pulitzer 165 00:11:38,430 --> 00:11:41,970 Prize. When he wasn't doing that, he was nosing around the apartment as if he'd 166 00:11:41,970 --> 00:11:44,070 lost something. He found my manuscript. 167 00:11:44,810 --> 00:11:47,010 Fortunately, it was beyond his feeble comprehension. 168 00:11:47,610 --> 00:11:50,850 And then, then he tried to jimmy the lock on the garage door. 169 00:11:51,230 --> 00:11:52,390 He didn't see the spaceship? 170 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 No. 171 00:11:53,910 --> 00:11:56,050 Somehow, the hammer came down and hit him on the thumb. 172 00:11:57,690 --> 00:12:00,750 Uncle Martin, don't you think that's a little drastic? 173 00:12:01,370 --> 00:12:03,090 Drastic? What do you call that? 174 00:12:03,690 --> 00:12:06,650 I was trying to get a piece of cheese out of the refrigerator and your cousin 175 00:12:06,650 --> 00:12:10,610 Harvey slammed the door and another thing where is he going to sleep? 176 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 You were snoring. 177 00:14:05,160 --> 00:14:09,620 Is that what you woke me up for, to tell me... You were snoring. 178 00:14:09,820 --> 00:14:11,160 I never snore. 179 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 What's going on? 180 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 What are you doing? 181 00:14:20,840 --> 00:14:26,480 Well, I... I thought you'd like a nice glass of warm milk. 182 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 Put you to sleep. 183 00:14:29,100 --> 00:14:30,360 I thought I was asleep. 184 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Oh. 185 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 How much money have you got? 186 00:15:43,060 --> 00:15:45,040 About a dollar and a half. 187 00:15:45,500 --> 00:15:48,760 That won't be enough. I was thinking of going to a hotel. But for a dollar and a 188 00:15:48,760 --> 00:15:50,240 half, you can't even sleep in Griffith Park. 189 00:15:51,480 --> 00:15:55,660 Well, look, if you want to trade places, I'll sleep in the rocking chair. 190 00:15:56,480 --> 00:15:58,520 I'm afraid you'd have a hard time explaining to Harvey. 191 00:15:59,400 --> 00:16:01,580 No, I'll just find someplace else to be uncomfortable. 192 00:16:07,980 --> 00:16:10,220 Hold up on my breakfast a few minutes, will you, Tim? I want to grab a quick 193 00:16:10,220 --> 00:16:11,159 shower. Oh. 194 00:16:11,160 --> 00:16:13,440 Well, hurry up. You don't want to be late your first day at work. 195 00:16:17,660 --> 00:16:23,640 Uncle Martin, you 196 00:16:23,640 --> 00:16:27,000 weren't sleeping? Will you please get him out of this house? 197 00:16:46,730 --> 00:16:50,050 Good morning, Mrs. Brown. Oh, nice to see you. Won't you come in? Oh, thank 198 00:16:50,110 --> 00:16:52,410 My, we're in a happy mood this morning, aren't we? 199 00:16:52,970 --> 00:16:53,969 And why not? 200 00:16:53,970 --> 00:16:55,810 God's in his heaven and all's right with the world. 201 00:16:56,290 --> 00:16:57,269 Temporarily, at least. 202 00:16:57,270 --> 00:17:00,970 I tried to catch Tim and his cousin as they were driving out. I wanted to 203 00:17:00,970 --> 00:17:02,110 you all for dinner this evening. 204 00:17:02,350 --> 00:17:06,170 I found a new recipe for rabbit stew using tuna fish instead of rabbit, and 205 00:17:06,170 --> 00:17:07,770 just dying to try it out on company. 206 00:17:08,829 --> 00:17:09,829 Sounds delicious. 207 00:17:10,230 --> 00:17:12,010 However, I have other plans for this evening. 208 00:17:12,329 --> 00:17:16,930 Oh, I'm sorry. Well, perhaps Tim and his cousin can join me. My other plans 209 00:17:16,930 --> 00:17:17,930 included you. 210 00:17:18,690 --> 00:17:19,690 Me? 211 00:17:20,089 --> 00:17:23,589 Mrs. Brown, would you do me the honor of dining and attending a cinema 212 00:17:23,589 --> 00:17:25,130 afterwards? Would I? 213 00:17:25,849 --> 00:17:27,190 I mean, I would. 214 00:17:27,930 --> 00:17:29,370 That'd be most enjoyable. 215 00:17:30,010 --> 00:17:33,530 Well, I suggest we get an early start, say 4 .30 or 5 at the latest. 216 00:17:33,920 --> 00:17:35,000 Oh, yes, I'll be ready. 217 00:17:35,320 --> 00:17:36,640 I'd better get started right now. 218 00:17:37,040 --> 00:17:39,780 Let's see. Now, I've got to sew a button on the blue dress. Or do you think the 219 00:17:39,780 --> 00:17:40,780 green one would be prettier? 220 00:17:40,840 --> 00:17:43,680 Well, I'm sure whatever you choose will be most charming. Oh, yes, I'm sure it 221 00:17:43,680 --> 00:17:44,499 will be, too. 222 00:17:44,500 --> 00:17:48,220 Now, let's see. If I wore the blue dress, I could wear that rhinestone 223 00:17:48,440 --> 00:17:50,560 Oh, but that always gets caught in the collar of my jacket. 224 00:17:50,780 --> 00:17:53,860 But I'm not sure where the belt is to the green dress. Now, if I wore the belt 225 00:17:53,860 --> 00:17:57,240 to the green dress, if I found that, that'd be marvelous because I didn't 226 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 to wear any rhinestone. 227 00:18:05,680 --> 00:18:09,800 Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive. 228 00:18:10,700 --> 00:18:13,480 And to think I gave that line to Sir Walter Scott. 229 00:18:13,980 --> 00:18:16,680 A little up on the shoulder, a little on the shoulder. 230 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Well, 231 00:18:18,700 --> 00:18:21,060 how much longer do you think you can hold out, Uncle Martin? I don't know. 232 00:18:21,340 --> 00:18:24,200 Actually, this is an impossible situation. You know, sleeping on that 233 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 chair is bad enough. 234 00:18:25,260 --> 00:18:28,860 But now Mrs. Brown is beginning to think of orange blossoms and wedding bands. 235 00:18:28,920 --> 00:18:31,180 Yeah, well, you can't blame her. You've taken her out every night this week. 236 00:18:31,340 --> 00:18:33,940 Well, I had to, didn't I? I couldn't let her meet Harvey, could I? 237 00:18:34,510 --> 00:18:38,670 I tell you, I deserve a medal for bravery above and beyond the call of 238 00:18:39,610 --> 00:18:42,850 You know, the way my savings account is draining away, you can't afford to be 239 00:18:42,850 --> 00:18:43,850 brave. 240 00:18:45,510 --> 00:18:51,090 Well, I'd rather spend that money on a nice, quiet hotel room than Mrs. Brown. 241 00:18:51,550 --> 00:18:54,710 A little bit up on the neck, up on the neck, higher, higher, higher, right. 242 00:18:55,030 --> 00:18:56,910 Careful, careful, you're shaking up the antenna. 243 00:18:57,890 --> 00:18:59,170 You know something, Tim? 244 00:18:59,470 --> 00:19:01,270 The greatest generals in history. 245 00:19:01,720 --> 00:19:06,580 when faced with an impossible situation, struck out boldly. That's what we need 246 00:19:06,580 --> 00:19:07,580 to do. Attack! 247 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Mrs. Brown? 248 00:19:09,780 --> 00:19:10,960 No, Harvey. 249 00:19:11,340 --> 00:19:13,040 How? I don't know yet. 250 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 the same playing the piano. 251 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Without a piano? 252 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 It's harder that way. 253 00:19:38,020 --> 00:19:41,200 You know how long that editor of yours would last on the Oak Grove Gazette and 254 00:19:41,200 --> 00:19:43,260 Advertiser? I'd give him about one week. 255 00:19:43,840 --> 00:19:46,940 He's too nervous, Tim. He's always hollering at everybody. 256 00:19:47,360 --> 00:19:50,060 Well, it's a pretty important job. He's under a lot of pressure. 257 00:19:51,620 --> 00:19:54,460 It must be quite a comedown for you, Harvey. 258 00:19:54,680 --> 00:19:56,640 Well, it is. It definitely is. 259 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 I thought I caught you home. 260 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Don't you remember me? 261 00:20:12,220 --> 00:20:14,480 Marty. You used to work on the trip. 262 00:20:16,480 --> 00:20:17,620 Marty. Marty. 263 00:20:18,360 --> 00:20:19,700 Oh, yeah, from the trip. 264 00:20:22,000 --> 00:20:25,900 I'd like you to meet my cousin Harvey. 265 00:20:26,420 --> 00:20:27,660 This is Marty. 266 00:20:28,340 --> 00:20:30,720 Used to be with the Tribune. Well, glad to meet you, Marty. 267 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 Hello, Harvey. 268 00:20:39,150 --> 00:20:40,390 You know where I can get a job? 269 00:20:41,330 --> 00:20:44,750 A job? Well, no, not offhand. 270 00:20:45,250 --> 00:20:49,810 You see, Harvey just started working down at the Sun, and, well, I'm afraid 271 00:20:49,810 --> 00:20:51,590 they're just not taking on any more help right now. 272 00:20:52,490 --> 00:20:53,550 Where'd you work before, huh? 273 00:20:54,090 --> 00:20:56,790 Oh, just a little two -bit weekly back in the Midwest. 274 00:20:57,190 --> 00:20:59,650 It wasn't much, but, well, you gotta start somewhere. 275 00:21:00,130 --> 00:21:03,090 Now, don't knock small -town papers to me, Harv. They're the backbone of this 276 00:21:03,090 --> 00:21:07,150 country. Oh, well, I wasn't knocking the Gazette. I mean, it was all right for a 277 00:21:07,150 --> 00:21:10,720 while, but... Well, when you got the old know -how, you gotta move on to the big 278 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 time. 279 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 It's a shame. 280 00:21:13,340 --> 00:21:15,120 It's a dirty shame, that's what it is. 281 00:21:15,540 --> 00:21:18,960 This kid reminds me so much of myself when I was young. I was going to conquer 282 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 the world. I couldn't wait. 283 00:21:20,280 --> 00:21:23,260 And within one week after going to work on a big paper, I had my first 284 00:21:23,260 --> 00:21:28,100 hallucination. I, uh... I don't think you ever told me about your 285 00:21:28,100 --> 00:21:29,320 hallucinations, Marty. 286 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 It was tension that did it. 287 00:21:31,460 --> 00:21:33,260 I was working at a job where I didn't belong. 288 00:21:34,000 --> 00:21:37,680 I imagine things just moved all by themselves from one place to another. 289 00:21:38,120 --> 00:21:39,900 You know, just floating through the air. 290 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 What's the matter? 291 00:21:50,460 --> 00:21:54,520 Didn't you see the matches just kind of floated? 292 00:21:55,500 --> 00:21:59,740 I dropped the matches on my foot. 293 00:22:00,940 --> 00:22:05,120 I made my big mistake a long time ago when I left the Fall River independent. 294 00:22:05,760 --> 00:22:07,360 Small paper like yours, Harv. 295 00:22:08,409 --> 00:22:11,650 I guess you had to sell advertising in your spare time, too, huh? 296 00:22:12,550 --> 00:22:15,990 Oh, sure. They wouldn't let you just be a star reporter. 297 00:22:18,470 --> 00:22:22,130 You couldn't just be a star reporter like I was. 298 00:22:22,530 --> 00:22:28,910 I mean, you had to do a lot of... You had to do a lot of other stuff like... 299 00:22:28,910 --> 00:22:29,910 the press. 300 00:22:33,250 --> 00:22:34,250 Stack and bind. 301 00:22:34,990 --> 00:22:36,730 Cover all the stories from... 302 00:22:37,070 --> 00:22:39,330 A robbery festival to the wreck of the Hesperus. 303 00:22:40,910 --> 00:22:45,470 I mean, on weekends you had to sell subscriptions and footstools. 304 00:22:47,030 --> 00:22:48,810 Hey, Harv, is that job still open? 305 00:22:49,490 --> 00:22:50,469 The job? 306 00:22:50,470 --> 00:22:52,210 The one you left on the Gazette. 307 00:22:52,650 --> 00:22:54,270 I could use a spot like that. 308 00:22:54,790 --> 00:22:55,810 That's where I belong. 309 00:22:56,050 --> 00:22:57,410 On a small town paper. 310 00:22:58,090 --> 00:22:59,490 I was like everybody else. 311 00:22:59,710 --> 00:23:01,590 I didn't know what really made me happy. 312 00:23:02,190 --> 00:23:04,870 Please, Harv, see if you can get that job for me. 313 00:23:05,130 --> 00:23:06,150 I need it. 314 00:23:06,540 --> 00:23:08,320 Well, it's a piano, but... 315 00:23:36,010 --> 00:23:38,710 Mr. Humphreys, this is Harvey O 'Hara. 316 00:23:39,530 --> 00:23:42,110 Have you gotten anyone to take my place at Oak Grove? 317 00:23:43,570 --> 00:23:44,570 You haven't? 318 00:23:54,390 --> 00:23:55,390 Mr. 319 00:23:55,870 --> 00:23:59,450 Hat, Humphreys, I can get a bus out of here first thing in the morning. 320 00:23:59,670 --> 00:24:01,370 I'll be home early Tuesday. 321 00:24:02,430 --> 00:24:03,430 Goodbye. 322 00:24:05,290 --> 00:24:07,170 I'm sorry, Marty, the job's taken. 323 00:24:10,330 --> 00:24:14,550 Oh, uh, incidentally, Tim, here's your boy's scout knife. 324 00:24:19,630 --> 00:24:25,490 We are the party with the light brown hair. 325 00:24:25,850 --> 00:24:30,110 Martin, Tim, I've been looking for you. Your cousin's upstairs. 326 00:24:31,080 --> 00:24:34,340 But that isn't possible. We just took him to the bus station and waited until 327 00:24:34,340 --> 00:24:35,660 the bus disappeared in the distance. 328 00:24:35,980 --> 00:24:37,180 Ah, but it isn't to him. 329 00:24:41,400 --> 00:24:43,160 Do we have a cousin named Margie? 330 00:24:43,780 --> 00:24:45,640 You want to take a ride? 331 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 Where to? 332 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Honolulu. 25957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.