All language subtitles for My Favorite Martian s01e13 How to Be a Hero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,460 --> 00:00:27,660
Say, Uncle Martin, you know, I always
thought it would take a much larger
2
00:00:27,660 --> 00:00:31,300
spaceship to get here from Mars. Well,
we have larger models, but a compact is
3
00:00:31,300 --> 00:00:32,420
all you need to drop in on a neighbor.
4
00:00:32,840 --> 00:00:33,840
A neighbor?
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,740
Now, frankly, I never felt exactly
chummy about Mars.
6
00:00:36,960 --> 00:00:39,720
Why not? Every 17 years, we're only 35
million miles apart.
7
00:00:40,320 --> 00:00:42,320
Oh, well, practically across the street.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
Oh, there we are.
9
00:00:45,620 --> 00:00:48,020
Once I get this repaired, I'll really be
able to make some progress.
10
00:00:48,240 --> 00:00:51,020
Now, how are you going to get that
engine fixed? It looks like a mess. No
11
00:00:51,020 --> 00:00:52,720
problem. All I need is a little glink.
12
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Glink? Glink.
13
00:00:57,320 --> 00:00:58,219
What's Glink?
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,420
It's a basic ore. The Earth is loaded
with it. You just haven't discovered it
15
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
yet.
16
00:01:02,480 --> 00:01:05,099
I don't know. Tom Edison asked me the
same thing about uranium.
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,280
You knew Tom Edison?
18
00:01:08,360 --> 00:01:09,960
Who do you think gave him the idea for
the light bulb?
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Well,
20
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
where do you find Glink?
21
00:01:15,600 --> 00:01:19,200
Glink. Oh, yeah. Well, I mean, where do
you find it around here? Well, if my
22
00:01:19,200 --> 00:01:21,240
calculations are correct, Sunset
Mountain.
23
00:01:22,280 --> 00:01:23,820
How about driving me up there this
afternoon?
24
00:01:24,420 --> 00:01:27,800
Oh, I'm sorry, Uncle Martin. Look, this
is my only day off the paper. I sort of
25
00:01:27,800 --> 00:01:31,180
thought I'd go over to, uh... We've got
a snooper.
26
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Who are you?
27
00:02:38,920 --> 00:02:40,780
I'm Zeno, and I just got here from Mars.
28
00:02:41,960 --> 00:02:42,980
It's the tourist season.
29
00:02:43,500 --> 00:02:45,580
Well, welcome to Earth, Zeno. How'd you
like the trip?
30
00:02:45,980 --> 00:02:47,880
Yeah, it's okay. Took me three days.
31
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
Yeah, that's pretty good.
32
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Beats the old record by a month and a
half.
33
00:02:51,700 --> 00:02:53,120
How are things back on Mars?
34
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
I can't tell you.
35
00:02:54,720 --> 00:02:55,720
Why not?
36
00:02:55,840 --> 00:02:58,220
Because I was sworn to secrecy by the
High Council.
37
00:02:59,120 --> 00:03:01,220
Oh, come on. You can trust us.
38
00:03:02,520 --> 00:03:06,520
Well... The Zodos and the Grappitos got
together and captured all the poodle
39
00:03:06,520 --> 00:03:08,000
people and turned them into brangles.
40
00:03:08,340 --> 00:03:09,340
No.
41
00:03:10,180 --> 00:03:11,180
Yeah.
42
00:03:11,920 --> 00:03:13,500
Well, serves them right.
43
00:03:14,040 --> 00:03:16,060
Those poodle people always were
persnickety.
44
00:03:17,540 --> 00:03:19,660
Biggest story of the year. I can't print
it.
45
00:03:21,320 --> 00:03:22,660
I sure envy you, Beano.
46
00:03:23,360 --> 00:03:24,500
Zeno. Zeno.
47
00:03:25,000 --> 00:03:26,620
Living on a wonderful place like Mars.
48
00:03:27,500 --> 00:03:29,260
When you go back, how about taking me
along?
49
00:03:30,000 --> 00:03:32,100
Well, I'd have to think about it.
50
00:03:32,700 --> 00:03:34,620
But if you do, you have to bring your
own sandwiches.
51
00:03:36,120 --> 00:03:38,260
Oh, shucks, it's my sister.
52
00:03:42,320 --> 00:03:44,600
There you are. Didn't you hear me
calling?
53
00:03:44,920 --> 00:03:48,640
How could I? I was busy parking my
saucer. Now, don't you start with any of
54
00:03:48,640 --> 00:03:50,040
wild stories, Stephen Richman.
55
00:03:50,440 --> 00:03:52,240
That's a name I use when I'm busy on
Earth.
56
00:03:52,860 --> 00:03:54,560
Stephen, have you been bothering these
gentlemen?
57
00:03:54,980 --> 00:03:56,740
No, no bother.
58
00:03:58,109 --> 00:03:59,950
We've enjoyed it, especially now.
59
00:04:00,150 --> 00:04:03,410
I'm Tim O 'Hara, and that's my Uncle
Martin.
60
00:04:04,450 --> 00:04:06,150
Hello, I'm Jennifer Richmond.
61
00:04:06,470 --> 00:04:08,290
Oh, well, how come I haven't seen you
before?
62
00:04:08,590 --> 00:04:10,030
Oh, we just moved to Los Angeles.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
From Mars.
64
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
By way of Cincinnati.
65
00:04:12,930 --> 00:04:15,070
Our folks bought the little yellow house
down at the corner.
66
00:04:15,310 --> 00:04:18,149
Oh, well, now look, if there's anything
I can do to help, like, well, bringing
67
00:04:18,149 --> 00:04:20,730
over a bucket of ice cubes or a cup of
bobby pins or anything.
68
00:04:20,990 --> 00:04:23,050
You're very kind, but we're getting
along fine.
69
00:04:24,870 --> 00:04:26,390
Tim, uh...
70
00:04:26,650 --> 00:04:29,050
Don't you think we ought to get back to
work?
71
00:04:30,630 --> 00:04:33,710
Yes, that's a good idea. Uncle Martin
and I are going up to Sunset Mountain
72
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
today.
73
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
We are?
74
00:04:35,950 --> 00:04:38,710
It would be awfully nice if you could
come along. We could make a picnic out
75
00:04:38,710 --> 00:04:40,350
it. Hey, I love picnics.
76
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Tim.
77
00:04:42,450 --> 00:04:43,730
Can't we go, Jen? Please?
78
00:04:44,830 --> 00:04:46,710
I don't think it would be right,
Stephen.
79
00:04:47,230 --> 00:04:48,230
It certainly wouldn't.
80
00:04:48,650 --> 00:04:51,470
Why not? Mom says we ought to meet
people. And they're people.
81
00:04:51,950 --> 00:04:54,210
Yeah. If you'd like any proof, I have a
birth certificate.
82
00:04:55,580 --> 00:04:58,060
Please, Jen, I haven't had any fun since
I got here.
83
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Please.
84
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
Well, all right.
85
00:05:02,860 --> 00:05:04,280
Mr. O 'Hara, we'd love to go.
86
00:05:04,900 --> 00:05:09,360
Yippee! Uh, yes, that's all very well,
but Tim's car won't hold four people.
87
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Oh, that's all right.
88
00:05:11,840 --> 00:05:13,460
We can use ours, can't we, Jen?
89
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
Of course.
90
00:05:26,060 --> 00:05:28,820
Steven, that's your fourth sandwich.
You'll be so sick tomorrow, you won't be
91
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
able to go to school.
92
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
School?
93
00:05:31,080 --> 00:05:32,600
Martians don't have to go to school.
94
00:05:32,820 --> 00:05:33,819
They don't?
95
00:05:33,820 --> 00:05:35,460
They don't have to. They take shots.
96
00:05:36,280 --> 00:05:38,140
Stop making up those wild stories.
97
00:05:38,860 --> 00:05:40,080
How do you know they're wild?
98
00:05:40,820 --> 00:05:41,980
She's never been to Mars.
99
00:05:42,540 --> 00:05:46,640
Well, this is all very fascinating, but
if you good people will excuse me, I
100
00:05:46,640 --> 00:05:48,460
think I'll shake the cobwebs off my
feet.
101
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Can I go, too?
102
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
Well, I'm sure your sister would rather
have you stay here.
103
00:05:54,390 --> 00:05:58,590
Oh, no, she doesn't mind. No, you just
go ahead and take a nice long walk.
104
00:06:00,690 --> 00:06:01,050
Happy
105
00:06:01,050 --> 00:06:08,610
glink.
106
00:06:08,870 --> 00:06:09,749
Happy what?
107
00:06:09,750 --> 00:06:11,690
Uh, glink. That's an old family joke.
108
00:06:12,090 --> 00:06:16,330
Oh, Tim, maybe we should take a little
walk. Oh, oh, well, I'd love to, really,
109
00:06:16,390 --> 00:06:18,570
but you see, I have a very, very bad
knee.
110
00:06:18,890 --> 00:06:23,030
Back gammon, you know. Oh, no, I didn't
know. Yes, yes, and right now it hurts.
111
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
It hurts so much.
112
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Pain. Throbbing.
113
00:06:29,380 --> 00:06:32,560
Wait a second, Uncle Morton. I can't
keep up with you. Well, Zeno, I'm
114
00:06:32,560 --> 00:06:34,340
surprised. What's a little speed to a
Martian?
115
00:06:34,600 --> 00:06:37,360
I thought you fellas could do all sorts
of incredible things.
116
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
Oh, I can.
117
00:06:39,260 --> 00:06:40,019
Like what?
118
00:06:40,020 --> 00:06:43,700
Well, the way I heard it, gravity is so
low on Mars that you fellas could scoot
119
00:06:43,700 --> 00:06:47,880
up the highest mountain like a fly, leap
the widest river, or whiz through the
120
00:06:47,880 --> 00:06:48,980
air like a blazing meteor.
121
00:06:49,600 --> 00:06:50,900
Why do that all the time?
122
00:06:51,240 --> 00:06:52,260
That's when I'm back home.
123
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Hey,
124
00:06:56,560 --> 00:06:58,780
wait for me! I don't know what to do
about Stephen.
125
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Oh, he'll be all right.
126
00:07:01,580 --> 00:07:03,860
Jennifer, do you believe in fate?
127
00:07:04,420 --> 00:07:06,280
He's developed the wildest imagination.
128
00:07:06,860 --> 00:07:10,060
Yes, well, I'm getting a pretty good one
myself right now.
129
00:07:10,420 --> 00:07:13,680
He's gotten so he doesn't know what's
real and what's make -believe. Well,
130
00:07:13,680 --> 00:07:17,420
who does know what's real and what's
make -believe? Why, a month ago, you and
131
00:07:17,420 --> 00:07:20,380
were thousands of miles apart, and yet
here we are together.
132
00:07:21,640 --> 00:07:26,340
Why... Yesterday, you and I were total
strangers to each other, and yet here we
133
00:07:26,340 --> 00:07:28,840
are, sharing this fleeting moment in the
wilderness.
134
00:07:29,400 --> 00:07:33,500
And wilderness, we're paradise anew.
135
00:07:34,100 --> 00:07:35,480
Well, Tim, that was lovely.
136
00:07:35,980 --> 00:07:37,520
You say things so beautifully.
137
00:07:38,280 --> 00:07:39,520
Why, do you really think so?
138
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
I certainly do.
139
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Tim?
140
00:07:44,720 --> 00:07:47,220
Yes? Would you have a little talk with
Stephen?
141
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Stephen?
142
00:07:49,950 --> 00:07:52,570
Jennifer, did you hear what I just said
about the wilderness?
143
00:07:52,950 --> 00:07:56,690
Well, the other night on television,
Charles Boyer said practically the same
144
00:07:56,690 --> 00:07:59,350
thing to Irene Dunn, and she plopped
right into his arm.
145
00:08:00,030 --> 00:08:02,050
Yes. He probably didn't have a kid
brother.
146
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
Uncle Martin!
147
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
What is it, Steve?
148
00:08:15,010 --> 00:08:16,910
Uncle Martin, you trying to lose me?
149
00:08:17,210 --> 00:08:18,730
Steve, would I do a thing like that?
150
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
I don't know.
151
00:08:21,190 --> 00:08:22,210
I'm hot.
152
00:08:23,270 --> 00:08:24,270
Naturally.
153
00:08:24,530 --> 00:08:26,270
It's a lot warmer here than it is on
Mars.
154
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
Haven't you noticed?
155
00:08:28,510 --> 00:08:29,509
Oh, sure.
156
00:08:29,510 --> 00:08:35,070
It's just that... Uncle Martin, can you
keep a secret? Steve, anyone who can't
157
00:08:35,070 --> 00:08:36,270
keep a secret can't keep a friend.
158
00:08:36,530 --> 00:08:38,590
Well, I'm really not from Mars.
159
00:08:39,510 --> 00:08:40,510
You aren't?
160
00:08:40,750 --> 00:08:42,470
I just pretend.
161
00:08:43,049 --> 00:08:46,290
You see, you have to do things like that
when you don't have anybody to play
162
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
with.
163
00:08:47,670 --> 00:08:48,670
Yeah.
164
00:08:48,970 --> 00:08:50,070
I know what you mean, Stevie.
165
00:08:50,710 --> 00:08:53,370
I guess the kids on Mars have a tough
time, too, when they move.
166
00:08:54,870 --> 00:08:56,730
You sure know a lot about Mars, don't
you?
167
00:08:57,150 --> 00:08:58,150
Know it like a native.
168
00:08:59,230 --> 00:09:01,250
Boy, you must have read a pile of comic
books.
169
00:09:02,110 --> 00:09:03,790
I wonder what Mars is really like.
170
00:09:04,230 --> 00:09:05,410
It's a beautiful place, Stevie.
171
00:09:05,770 --> 00:09:07,170
A wonderful place to live.
172
00:09:07,770 --> 00:09:09,830
They call it the Red Planet, but it's
really pink.
173
00:09:10,450 --> 00:09:13,830
Lovely pink valleys shaded by tall pink
trees.
174
00:09:14,470 --> 00:09:15,470
The trees are pink?
175
00:09:15,910 --> 00:09:17,170
Why? Why not?
176
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
I don't know.
177
00:09:19,520 --> 00:09:20,620
Are the kids pink, too?
178
00:09:20,920 --> 00:09:23,480
No, I guess children are the same all
over the universe, Steve.
179
00:09:24,480 --> 00:09:27,680
Say, would you like me to show you how
they play hide -and -seek on Mars?
180
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Hide -and -seek?
181
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
That's for kids.
182
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Oh, yes.
183
00:09:31,860 --> 00:09:33,220
Not like they play it on Mars.
184
00:09:34,080 --> 00:09:35,540
Stand up. Yeah, stand right there.
185
00:09:36,200 --> 00:09:37,540
Now, turn around. Turn around.
186
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
Close your eyes.
187
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Now, count to five.
188
00:09:42,020 --> 00:09:43,020
Okay.
189
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
You sure got away quick.
190
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
a fly.
191
00:10:42,820 --> 00:10:44,300
I'll show those Martian kids.
192
00:10:58,080 --> 00:10:59,720
Oh, boy.
193
00:11:00,260 --> 00:11:01,860
What did I ever come up here for?
194
00:11:11,690 --> 00:11:13,990
Mr. Burns was so doggone impressed that
he gave me a byline.
195
00:11:14,210 --> 00:11:15,210
Isn't that terrific?
196
00:11:15,270 --> 00:11:16,550
Yeah. Hi, Uncle Martin.
197
00:11:16,750 --> 00:11:18,490
Hey, how was hunting? It's in the bag.
198
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
Where's Stephen?
199
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
Hasn't he gotten back yet?
200
00:11:21,250 --> 00:11:23,270
Well, we were playing hide -and -seek. I
thought he was headed for here.
201
00:11:23,810 --> 00:11:25,590
Oh, no. I hope he hasn't gotten lost.
202
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
I doubt it.
203
00:11:27,490 --> 00:11:29,370
Oh, don't worry. Uncle Martin will find
him.
204
00:11:30,630 --> 00:11:31,630
Uh -oh.
205
00:11:32,070 --> 00:11:33,009
What's the matter?
206
00:11:33,010 --> 00:11:35,130
Trouble. Hey, did you hear about the
kid?
207
00:11:35,330 --> 00:11:36,009
What kid?
208
00:11:36,010 --> 00:11:37,930
There's a boy stuck halfway up the top
of the mountain.
209
00:11:38,290 --> 00:11:39,290
Stephen!
210
00:11:42,540 --> 00:11:43,680
kids stuck up on a mountain?
211
00:11:54,540 --> 00:11:57,380
Steven! That's my brother up there.
You've got to get him down.
212
00:11:57,620 --> 00:11:58,920
How? There's no way to reach him.
213
00:12:00,600 --> 00:12:03,100
Well, you've got to do something. You
can't just let him stay there.
214
00:12:03,440 --> 00:12:05,740
Look, lady, I'm a plumber, not a
mountain climber.
215
00:12:06,200 --> 00:12:07,840
Don't worry. My wife went to get help.
216
00:12:13,959 --> 00:12:15,500
Boy, a great help you turned out to be.
217
00:12:16,100 --> 00:12:18,440
You know, we may be a backward planet,
but at least we don't have to take
218
00:12:18,440 --> 00:12:20,940
care of our kids. There's no problem.
You're going to climb up there and get
219
00:12:20,940 --> 00:12:23,440
him. You know, you ought to be ashamed
of yourself. I mean, letting a little
220
00:12:23,440 --> 00:12:25,140
climb like that, hundreds and hundreds
of feet up.
221
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
I'm going to what?
222
00:12:27,720 --> 00:12:30,060
You're going to be a hero, especially in
Jennifer's eyes.
223
00:12:30,560 --> 00:12:33,980
Your name will be a household word.
Yeah, just like Humpty Dumpty.
224
00:12:34,200 --> 00:12:37,760
Now, Uncle Martin, I can't climb up that
mountain. I'm terrified of heights.
225
00:12:37,960 --> 00:12:40,000
I get dizzy looking at tall girls.
226
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Remember my levitator?
227
00:12:41,640 --> 00:12:43,780
If I turn that on you, it'll be
impossible for you to fall.
228
00:12:44,020 --> 00:12:46,560
It will? Climbing that mountain will be
like going up a flight of stairs.
229
00:12:46,800 --> 00:12:48,560
Well, I have news for you. That makes me
dizzy, too.
230
00:12:49,280 --> 00:12:52,140
Now, show me how that levitator works. I
left it at the apartment.
231
00:12:52,600 --> 00:12:55,720
But I'll take Jennifer's car, and I'll
be back before... Oh, now, wait a
232
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
I haven't promised anything.
233
00:12:57,320 --> 00:12:58,580
I'll be back... Damn, poor Stevie.
234
00:12:58,940 --> 00:12:59,980
He must be terrified.
235
00:13:00,540 --> 00:13:03,120
Oh, hon, well, look, don't worry about
it. It's gonna be all right.
236
00:13:03,720 --> 00:13:04,920
Well, come on, hurry up!
237
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
Levitator.
238
00:13:49,470 --> 00:13:51,050
Levitator. Where did I put my levitator?
239
00:13:54,990 --> 00:13:56,810
Human beings, 0 .1.
240
00:13:57,510 --> 00:13:59,090
Animals, 0 .8.
241
00:13:59,930 --> 00:14:02,630
Material objects, 0 .2.
242
00:14:03,170 --> 00:14:05,110
Ah, testine, testine.
243
00:15:46,700 --> 00:15:47,399
Where's your uncle?
244
00:15:47,400 --> 00:15:48,680
Oh, hon, he'll be here soon. Don't
worry.
245
00:15:55,960 --> 00:16:02,740
All right, come on, boy. Uncle Martin,
I've had a lot of time to think
246
00:16:02,740 --> 00:16:03,740
and to look.
247
00:16:04,200 --> 00:16:05,700
And that's one heck of a steep mountain.
248
00:16:06,060 --> 00:16:09,420
With this little jewel, gravity doesn't
stand a chance. You couldn't fall if you
249
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
wanted to.
250
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
Show me.
251
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
All right, little hero.
252
00:16:18,360 --> 00:16:22,060
Up you go. Oh, Uncle Martin, I... Just a
couple of feet.
253
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
Huh?
254
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Oh.
255
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Well, okay.
256
00:16:31,300 --> 00:16:33,120
Well, now what? I don't feel a thing.
257
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Try to jump down.
258
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
Hey, it works.
259
00:16:37,700 --> 00:16:39,280
Look, Uncle Martin, no hands.
260
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
See what I mean?
261
00:16:42,380 --> 00:16:45,460
You'll make Sir Hillary look like a
groundhog. Yeah, how about that? Well,
262
00:16:45,460 --> 00:16:46,480
on, let's go. Put it in high.
263
00:16:47,640 --> 00:16:49,200
If you don't look down, you won't get
dizzy.
264
00:16:49,860 --> 00:16:51,860
And don't make it look too easy.
265
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Don't worry about me.
266
00:16:54,000 --> 00:16:57,120
Just don't forget to keep your eyes on
me, that's all. Well, let's go.
267
00:17:20,490 --> 00:17:22,530
the matter is some kind of nut come down
off of there.
268
00:17:22,810 --> 00:17:23,890
Tim, what are you doing?
269
00:17:24,710 --> 00:17:26,290
It's okay. I'm going up after Steve.
270
00:17:27,109 --> 00:17:28,310
You'll both be killed.
271
00:17:31,470 --> 00:17:34,070
Oh, don't worry. I've had more trouble
on the escalator.
272
00:17:37,450 --> 00:17:38,910
Mr. O 'Hara, do something.
273
00:17:39,550 --> 00:17:40,770
I'm doing all I can.
274
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Don't let go, Steve.
275
00:17:44,030 --> 00:17:45,870
Hang on. That a boy. I'm coming. Don't
worry.
276
00:17:56,200 --> 00:17:57,280
Did you ever let him do it?
277
00:17:57,580 --> 00:17:59,580
Jennifer, Jennifer, will you please stop
worrying?
278
00:17:59,840 --> 00:18:03,500
He'll bring the boy back in great shape.
I give you my personal guarantee.
279
00:18:04,020 --> 00:18:05,020
There he is.
280
00:18:05,440 --> 00:18:06,620
Gotcha. Come on.
281
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Tim.
282
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
Tim, come back.
283
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
Oh, don't worry, Uncle Martin. I'll be
careful.
284
00:18:16,840 --> 00:18:17,940
Boy, is he a showman.
285
00:18:21,160 --> 00:18:24,560
Okay, Hot Rod, let's see how fast you
can do 30 days. Wait, wait, you can't.
286
00:18:25,080 --> 00:18:25,979
Leave him alone.
287
00:18:25,980 --> 00:18:27,360
What's up, officer? What did he do?
288
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
What did he do?
289
00:18:29,140 --> 00:18:30,340
I'll tell you what he did.
290
00:18:31,020 --> 00:18:35,740
He, uh... He, uh... He, uh...
291
00:18:35,740 --> 00:18:39,140
Hey, Joe.
292
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
What did he do?
293
00:18:41,120 --> 00:18:48,120
He, uh... I don't know.
294
00:18:50,240 --> 00:18:51,900
I'm sorry, Mac.
295
00:18:54,440 --> 00:18:55,580
Hey, what's that guy doing up there?
296
00:18:55,900 --> 00:18:59,640
My little brother's stuck on a ledge and
he's going after him. He'll break his
297
00:18:59,640 --> 00:19:03,760
neck. Hey, Joe, call headquarters and
tell them we gotta rescue Scott here
298
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
away. Right.
299
00:19:20,400 --> 00:19:22,620
That Martin. Trying to make it look
tough.
300
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Oh, boy.
301
00:20:08,740 --> 00:20:10,540
Hey, Tim, it's high up here.
302
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
Hang on, Stevie.
303
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
I'm almost there.
304
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
You all right?
305
00:20:43,380 --> 00:20:44,480
I'm scared, Tim.
306
00:20:45,100 --> 00:20:48,600
You're a favorite with me, aren't you?
Oh, heck no. I'm going to take you down
307
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
on my back.
308
00:20:50,060 --> 00:20:53,720
Don't make me, Tim. We'll both fall off.
Oh, we'll be okay, Stevie. Don't worry
309
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
about it.
310
00:20:56,940 --> 00:20:58,580
Boy, you sure managed to climb awful
high.
311
00:20:59,060 --> 00:21:01,760
Come on now. Hop on my back. Get a good
grip and hang on, huh?
312
00:21:02,180 --> 00:21:03,260
Get this leg over here.
313
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
Attaboy.
314
00:21:06,660 --> 00:21:07,840
Attaboy. Now hold on tight, okay?
315
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
You all set?
316
00:21:12,090 --> 00:21:13,330
Okay. Take a good grip.
317
00:21:13,930 --> 00:21:14,930
Okay,
318
00:21:15,970 --> 00:21:20,030
Uncle Martin. Put it in reverse.
319
00:21:26,390 --> 00:21:32,710
I still can't figure out why I grabbed
that guy.
320
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
What'd he do?
321
00:21:36,150 --> 00:21:37,150
I don't know.
322
00:21:57,610 --> 00:21:59,470
Oh, come on, Uncle Martin. Cut it out,
will you?
323
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
What?
324
00:22:00,870 --> 00:22:02,630
Oh, nothing. You just hang on, okay,
Stevie?
325
00:22:12,230 --> 00:22:13,550
Damn, my armpit.
326
00:22:13,790 --> 00:22:15,290
Oh, well, how'd you like to hop off and
walk?
327
00:22:16,090 --> 00:22:17,310
Hey, we're almost there.
328
00:22:17,690 --> 00:22:20,970
Either way you scoot up and down
mountains, anybody would think you came
329
00:22:20,970 --> 00:22:22,190
Mars. You don't, do you?
330
00:22:22,630 --> 00:22:24,110
No, but I've got connections.
331
00:23:02,590 --> 00:23:04,570
Well, I'm not sure, but you're off to a
very good start.
332
00:23:04,970 --> 00:23:05,949
That was terrific.
333
00:23:05,950 --> 00:23:08,610
Greatest thing I've ever seen. Well,
thank you very much. It was nothing,
334
00:23:08,690 --> 00:23:09,690
really.
335
00:23:09,730 --> 00:23:10,709
Uncle Martin?
336
00:23:10,710 --> 00:23:15,670
Uncle Martin, I can't tell you why that
was just... Stupendous.
337
00:23:16,010 --> 00:23:18,490
Why to conquer that mountain with raw
nerve and grit?
338
00:23:18,710 --> 00:23:21,530
Oh, well, now, look, I wasn't that
great, you know, but I've been for you
339
00:23:21,530 --> 00:23:23,050
this, uh... What happened to that?
340
00:23:23,550 --> 00:23:26,530
What didn't happen to it? It's been
broken more times than a Russian
341
00:23:28,590 --> 00:23:29,850
When did this happen?
342
00:23:30,090 --> 00:23:31,270
Right after you started your climb.
343
00:23:31,880 --> 00:23:33,040
You see, you didn't need any help.
344
00:23:33,420 --> 00:23:35,240
All you had to do was to try a little
bit.
345
00:23:35,560 --> 00:23:39,520
As one of your great philosophers said,
wondrous things occur when man and
346
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
mountain meet.
347
00:23:40,900 --> 00:23:41,900
Tim?
348
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Tim?
349
00:23:49,540 --> 00:23:52,560
All right, all right. Stand back,
everybody. Stand back. Give him a little
350
00:24:16,680 --> 00:24:19,360
Mr. O 'Hara, thank goodness you're home.
Could you give me a hand with Tim? He's
351
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
had an accident.
352
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Accident?
353
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Tim, what happened to you?
354
00:24:25,460 --> 00:24:28,480
Oh, it's all my fault, Mr. O 'Hara. He
was helping me put up the kitchen
355
00:24:28,480 --> 00:24:30,200
curtains and he... I fell off the stool.
356
00:24:36,140 --> 00:24:38,680
Wondrous things happen when man and
woman meet.
25386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.